6.約翰·貝特羅的兒子約翰
關燈
小
中
大
雇工。
小約翰又沒事情做了。
在克裡泊達拿,他走進患霍亂的人家去;他幫助醫生;他睡在病人的床上,想這樣傳染上他們的病。
其中有一位醫生可憐他,便叫他到自己的土地上去幹活。
約翰,約翰·貝特羅的兒子,那時差不多有四十歲了,他還是和少年時一樣地瘦,一樣地蒼白。
他每天早上四點鐘起來,他把牛從牲口房裡牽出來;他駕上驢子,和它們一同出發到他需要耕種的田裡去。
他從早到晚,整天都在廣闊的平原上,開着整齊的、長長的、平行的田溝。
雀兒在青色的天上輕飛着;一對一對的牛在遠處慢慢地、慢慢地走着。
在黃昏時分,太陽已下去了,小約翰才回到田莊。
于是他便和别的短工一同吃飯,然後去睡覺。
他在醫生的田莊裡做了七年工,後來地主死了,遺産便分開了,于是,小約翰又失業了。
那時他格外蒼白,格外瘦了。
他一點力氣也沒有,而且覺得一天&mdash天地衰頹下去了。
他不知道怎麼辦,到什麼地方去,便在路上流浪着;天上的小鳥和無家可歸的狗便是他的伴侶。
他肩上背着一個牧人的糧袋,裡面放着别人給他的面包皮。
一條眼睛發亮的衰頹的野狗和他走在一起,一步也不離開他。
小約翰愛它,他們一同吃着他那捱門乞讨來的面包。
因為他多年&mdash&mdash從童年起&mdash&mdash沒有回到洛斯·泊裡愛多斯,又因為他無事可做,有一天他便想去看看那裡房屋可還是象從前一樣。
那是冬天,他在一個很冷的夜晚到了洛斯·泊裡愛多斯,那裡已下過雪了。
小約翰和一個農夫談了一會兒,向他借一個栖身之處。
人們指點了一處滿是糞土的棚子給他。
小約翰便睡在糞土中。
第二天,人們發現他已經死了,在他身旁,那頭小狗蹲在那裡,頭朝着天,在悲嗥着。
(望舒)
小約翰又沒事情做了。
在克裡泊達拿,他走進患霍亂的人家去;他幫助醫生;他睡在病人的床上,想這樣傳染上他們的病。
其中有一位醫生可憐他,便叫他到自己的土地上去幹活。
約翰,約翰·貝特羅的兒子,那時差不多有四十歲了,他還是和少年時一樣地瘦,一樣地蒼白。
他每天早上四點鐘起來,他把牛從牲口房裡牽出來;他駕上驢子,和它們一同出發到他需要耕種的田裡去。
他從早到晚,整天都在廣闊的平原上,開着整齊的、長長的、平行的田溝。
雀兒在青色的天上輕飛着;一對一對的牛在遠處慢慢地、慢慢地走着。
在黃昏時分,太陽已下去了,小約翰才回到田莊。
于是他便和别的短工一同吃飯,然後去睡覺。
他在醫生的田莊裡做了七年工,後來地主死了,遺産便分開了,于是,小約翰又失業了。
那時他格外蒼白,格外瘦了。
他一點力氣也沒有,而且覺得一天&mdash天地衰頹下去了。
他不知道怎麼辦,到什麼地方去,便在路上流浪着;天上的小鳥和無家可歸的狗便是他的伴侶。
他肩上背着一個牧人的糧袋,裡面放着别人給他的面包皮。
一條眼睛發亮的衰頹的野狗和他走在一起,一步也不離開他。
小約翰愛它,他們一同吃着他那捱門乞讨來的面包。
因為他多年&mdash&mdash從童年起&mdash&mdash沒有回到洛斯·泊裡愛多斯,又因為他無事可做,有一天他便想去看看那裡房屋可還是象從前一樣。
那是冬天,他在一個很冷的夜晚到了洛斯·泊裡愛多斯,那裡已下過雪了。
小約翰和一個農夫談了一會兒,向他借一個栖身之處。
人們指點了一處滿是糞土的棚子給他。
小約翰便睡在糞土中。
第二天,人們發現他已經死了,在他身旁,那頭小狗蹲在那裡,頭朝着天,在悲嗥着。
(望舒)