第八章
關燈
小
中
大
騎士做出矜持的姿态,但他是膽怯的。
“圭爾迪韋爾尼家族的阿季盧爾福·埃莫·貝爾特朗迪諾騎士,”普麗希拉說,“我已經知道了您的姓名,我很清楚您是什麼人和不是什麼人。
” 聽了這兩句話,他仿佛擺脫了拘束,不再怯生生的了,表現出足夠的風度。
他不僅僅弓身施禮,并且單膝下跪,說道:“您的仆人。
”然後倏地站起身來。
“我聽人談論過您許多,”普麗希拉說,“我早就盼望見到您。
是什麼奇迹把您引到這條偏僻的道路上來啦?” “我在旅行,為的是趕在為時太晚之前,”阿季盧爾福說,“查證十五年前一個少女的童貞。
” “我從未聽說過騎士事業有一個如此缥缈難尋的目标。
”普麗希拉說道,“可是既然十五年都過去了,我不妨冒昧再耽誤您一夜,請您留在我的城堡裡做客。
”她走過來與他并肩而立。
其餘的女人一直用眼睛盯住他看個沒完沒了,直到他同城堡女主人一起走進客廳。
于是她們轉向古爾杜魯。
“喲,馬夫長得多麼壯實!”她們拍手稱贊。
他像一個傻子一樣站在那裡,直往身上撓癢。
“可惜他身上有跳蚤,臭味兒太重!”她們議論,“來,快來,我們替他洗一洗!”她們把他帶到她們的住處,将他身上的衣服剝光。
普麗希拉把阿季盧爾福引至一張為兩人就餐而準備好的桌前。
“我知道您一向節制克己,騎士,”她對他說,“但是如果不邀請您坐到飯桌前來的話,我就不知道如何開始招待您了。
當然,”她又狡黠地添上一句,“我向您表示感謝的方式不僅止于此。
” 阿季盧爾福道謝,在女主人的對面坐下,用手指搓撚起面包渣來,一聲不吭地坐了一會兒,然後清清嗓子,開始東拉西扯地聊起來。
“夫人,一個遊俠騎士命中注定要碰上的機遇,真是奇怪而美妙。
它們可以分為各種類型。
首先……”他就這樣說開了,态度和藹親切,語言條理清晰,顯得見多識廣,有時說着說着就露出讨人嫌的煩瑣的老毛病,但是他立即用轉換話題的方式自覺地糾正,他在嚴肅的談論中插進幽默的語句和總是善意的玩笑,對于涉及的人和事給予既不過分褒獎也不過分貶抑的評價,總是給交談的對方留下發表自己的見解的餘地,主動為她提供發言的機會,用客氣的提問來鼓勵她說話。
“您是多麼有趣的談話對手。
”普麗希拉說,她感到很惬意。
就像他開始說話那樣突然,阿季盧爾福一下子陷入了沉默。
“是開始演唱的時候了。
”普麗希拉說着就擊掌。
幾位女琴師抱着詩琴走進廳裡。
其中一位唱起一支名叫“喜鵲将采玫瑰花”的歌;後來又唱了另一支“茉莉花,請使美麗的枕頭變得更漂亮”。
阿季盧爾福說了一些誇獎音樂與歌喉的話。
一隊少女進來獻舞。
她們身穿輕柔的長裙,頭戴花環。
阿季盧爾福伴随着舞蹈動作,用他的鐵手套在桌面上敲打着節拍。
陪伴寡婦的婦女們住在城堡的另一側,在那裡人們蹦跳得更加熱鬧。
年輕的女人們半裸着身體玩球,并讓古爾杜魯也參加她們的遊戲。
馬夫也穿一件女人們借給他的緊身長衫,他不站在自己的位置上等别人傳球給他,而是在女人的後面追趕,竭力将球搶到手。
他将身體重重地朝這個或那個女人身上撲過去,在這種扭打厮混中他常常被一種别的欲念所主宰,竟摟着女人往房間四周排放着的一些柔軟的床上去滾動。
“啊,你幹什麼?不行,不行,蠢驢!哎呀,你們看他在對我于什麼,不行,我要玩球;喲!喲!喲!” 古爾杜魯什麼話也聽不進去了。
在她們給他洗溫水澡時,香氣、雪白與粉紅的肌膚已令他神魂颠倒了,現在他惟一的欲念就是要使自己融化進那一片芬芳之中。
“喲,喲,又來這兒,我的媽呀,你聽我說,哎牌…··” 其他的人好像什麼事也沒有發生似的玩着球,姨笑歌唱:“飛呀,飛呀,月亮向上飛……” 被古爾杜魯拖走的那個女人,在一陣長久的喊叫之後,臉色略顯慌張,微微喘息着回到同伴之中,笑着,拍手叫道:“來,來,給我!”重新加人遊戲中。
沒過多久,古爾杜魯又把另一個女人攬在懷裡。
“放開,笨蛋,真讨厭,太性急,不行,你把我弄痛了……”她順從了。
另一些婦人和少女沒有參加遊戲,坐在長凳上閑聊。
“……因為菲洛梅娜嫉妒克拉拉,你們知道的,可是……”有人覺得腰被古爾杜魯攬住了,“喲,真吓人!……可是,我說過的,維利吉爾莫認為他同埃烏菲米亞……你把我帶到哪兒去呀……?”古爾杜
“圭爾迪韋爾尼家族的阿季盧爾福·埃莫·貝爾特朗迪諾騎士,”普麗希拉說,“我已經知道了您的姓名,我很清楚您是什麼人和不是什麼人。
” 聽了這兩句話,他仿佛擺脫了拘束,不再怯生生的了,表現出足夠的風度。
他不僅僅弓身施禮,并且單膝下跪,說道:“您的仆人。
”然後倏地站起身來。
“我聽人談論過您許多,”普麗希拉說,“我早就盼望見到您。
是什麼奇迹把您引到這條偏僻的道路上來啦?” “我在旅行,為的是趕在為時太晚之前,”阿季盧爾福說,“查證十五年前一個少女的童貞。
” “我從未聽說過騎士事業有一個如此缥缈難尋的目标。
”普麗希拉說道,“可是既然十五年都過去了,我不妨冒昧再耽誤您一夜,請您留在我的城堡裡做客。
”她走過來與他并肩而立。
其餘的女人一直用眼睛盯住他看個沒完沒了,直到他同城堡女主人一起走進客廳。
于是她們轉向古爾杜魯。
“喲,馬夫長得多麼壯實!”她們拍手稱贊。
他像一個傻子一樣站在那裡,直往身上撓癢。
“可惜他身上有跳蚤,臭味兒太重!”她們議論,“來,快來,我們替他洗一洗!”她們把他帶到她們的住處,将他身上的衣服剝光。
普麗希拉把阿季盧爾福引至一張為兩人就餐而準備好的桌前。
“我知道您一向節制克己,騎士,”她對他說,“但是如果不邀請您坐到飯桌前來的話,我就不知道如何開始招待您了。
當然,”她又狡黠地添上一句,“我向您表示感謝的方式不僅止于此。
” 阿季盧爾福道謝,在女主人的對面坐下,用手指搓撚起面包渣來,一聲不吭地坐了一會兒,然後清清嗓子,開始東拉西扯地聊起來。
“夫人,一個遊俠騎士命中注定要碰上的機遇,真是奇怪而美妙。
它們可以分為各種類型。
首先……”他就這樣說開了,态度和藹親切,語言條理清晰,顯得見多識廣,有時說着說着就露出讨人嫌的煩瑣的老毛病,但是他立即用轉換話題的方式自覺地糾正,他在嚴肅的談論中插進幽默的語句和總是善意的玩笑,對于涉及的人和事給予既不過分褒獎也不過分貶抑的評價,總是給交談的對方留下發表自己的見解的餘地,主動為她提供發言的機會,用客氣的提問來鼓勵她說話。
“您是多麼有趣的談話對手。
”普麗希拉說,她感到很惬意。
就像他開始說話那樣突然,阿季盧爾福一下子陷入了沉默。
“是開始演唱的時候了。
”普麗希拉說着就擊掌。
幾位女琴師抱着詩琴走進廳裡。
其中一位唱起一支名叫“喜鵲将采玫瑰花”的歌;後來又唱了另一支“茉莉花,請使美麗的枕頭變得更漂亮”。
阿季盧爾福說了一些誇獎音樂與歌喉的話。
一隊少女進來獻舞。
她們身穿輕柔的長裙,頭戴花環。
阿季盧爾福伴随着舞蹈動作,用他的鐵手套在桌面上敲打着節拍。
陪伴寡婦的婦女們住在城堡的另一側,在那裡人們蹦跳得更加熱鬧。
年輕的女人們半裸着身體玩球,并讓古爾杜魯也參加她們的遊戲。
馬夫也穿一件女人們借給他的緊身長衫,他不站在自己的位置上等别人傳球給他,而是在女人的後面追趕,竭力将球搶到手。
他将身體重重地朝這個或那個女人身上撲過去,在這種扭打厮混中他常常被一種别的欲念所主宰,竟摟着女人往房間四周排放着的一些柔軟的床上去滾動。
“啊,你幹什麼?不行,不行,蠢驢!哎呀,你們看他在對我于什麼,不行,我要玩球;喲!喲!喲!” 古爾杜魯什麼話也聽不進去了。
在她們給他洗溫水澡時,香氣、雪白與粉紅的肌膚已令他神魂颠倒了,現在他惟一的欲念就是要使自己融化進那一片芬芳之中。
“喲,喲,又來這兒,我的媽呀,你聽我說,哎牌…··” 其他的人好像什麼事也沒有發生似的玩着球,姨笑歌唱:“飛呀,飛呀,月亮向上飛……” 被古爾杜魯拖走的那個女人,在一陣長久的喊叫之後,臉色略顯慌張,微微喘息着回到同伴之中,笑着,拍手叫道:“來,來,給我!”重新加人遊戲中。
沒過多久,古爾杜魯又把另一個女人攬在懷裡。
“放開,笨蛋,真讨厭,太性急,不行,你把我弄痛了……”她順從了。
另一些婦人和少女沒有參加遊戲,坐在長凳上閑聊。
“……因為菲洛梅娜嫉妒克拉拉,你們知道的,可是……”有人覺得腰被古爾杜魯攬住了,“喲,真吓人!……可是,我說過的,維利吉爾莫認為他同埃烏菲米亞……你把我帶到哪兒去呀……?”古爾杜