第八章
關燈
小
中
大
?”
“第二個是女人。
” “第一個呢?” “什麼也不是。
” ·‘你呢?” “我?我……是一個男人。
” “上帝萬歲!” 阿季盧爾福騎着馬在前面走,古爾杜魯在後面相随。
路上跑來一個年輕的女子,頭發散亂,衣衫撕破,雙膝跪倒在他們面前。
阿季盧爾福停住馬。
“救命呀,高貴的騎士,”她哀哀求告,“在五百步之外有群惡熊圍困住我的女主人的城堡,她是高貴的寡婦普麗希拉。
在城堡裡住的隻是幾個柔弱無力的婦女。
誰都進不去也出不來了。
我是讓人用繩子從城牆的垛口裡吊下來的,上帝顯靈,讓我從那些猛獸的爪子下逃出來了。
騎士呀,請快來解救我們吧。
” “我的寶劍随時替寡婦和弱小者效勞。
”阿季盧爾福說,“古爾杜魯,你把這年輕女子扶上馬,讓她帶領我們去她的女主人家的城堡。
” 他們沿着一條山間小路走去。
馬夫走在前頭,但他根本不看路;被他用雙手摟住的年輕女子的胸脯上盡是撕破的衣衫碎片,露出粉紅的肌膚,古爾杜魯為之心蕩神馳。
那女子掉頭去看阿季盧爾福。
“你的主人舉止多麼高貴!”她說道。
“晤,晤。
”古爾杜魯答應着,将一隻手伸進那溫暖的胸脯裡。
“他的言語和舉動都是這樣穩重而高貴……”那女子說着,用眼睛不停地打量阿季盧爾福。
“晤。
”古爾杜魯用兩隻手動作起來,把緩繩套到了手腕上,他弄不明白一個人怎麼能同時生得這麼結實而又這麼柔軟。
“他的聲音,”她說,“清脆,像金屬一樣……” 從古爾杜魯的嘴裡隻是發出一些含糊的哼哼卿卿的聲音,因為他把嘴也伸進了女人的脖頸與肩腫裡,陶醉于溫馨之中。
“真不知道我的女主人被他解救之後将是多麼幸運……啊,我真嫉妒她……你可說話呀。
我們走偏了路啦!怎麼啦,馬夫,你的魂兒飛走了?” 在小路的一個拐彎處,一位隐士伸出乞食的碗。
阿季盧爾福每遇乞丐總是固定不變地給三個小錢,他停住馬,從錢袋裡掏錢。
“謝謝您,騎士。
”隐士一邊說着将錢袋裝進衣兜裡,他做手勢要他彎下腰,以便湊近他的耳朵說話,“作為對您的報答,我這就告訴您:小心寡婦普麗希拉!那些狗熊是一個花招,是她自己豢養的,為的是引誘從大路上經過的最勇敢的騎士們去解救,把他們招引進城堡,去滿足她那永不厭足的淫欲。
” “事情定如您之所言,兄弟。
”阿季盧爾福回答,“但是,身為一名騎士,我不理睬一位婦女眼淚汪汪的求救是不禮貌的。
” “您不害怕那縱欲的邪火嗎?” 阿季盧爾福有些語塞:“但是,先看看吧……” ‘您知道一位騎士在這城堡裡住一夜之後會變成什麼模樣嗎?” “什麼?” “就像您面前的我。
我也曾經是騎士,我也曾經從狗熊的圍困中救出普麗希拉,而現在我落得這樣的下場。
”真可憐,他骨瘦如柴。
“我将珍惜您的經驗,兄弟,但是我會經受住考驗。
”阿季盧爾福揚鞭向前行,趕上了古爾杜魯和那位女仆。
“我真不明白這些隐士總是嚼什麼舌頭,”那個姑娘對騎士說,“無論在哪種教徒和不信教的人當中都沒有這麼多的閑言碎語和造謠中傷。
” “這附近有很多隐士嗎?” “擠滿了。
不斷有新的來。
” “我不會變成他們那樣。
”阿季盧爾福說道,“我們快走吧。
” “我害怕聽見熊吼叫,”女仆尖聲叫道,“我害怕!你們讓我下去。
躲在這籬笆後面吧。
” 阿季盧爾福沖進那塊矗立着城堡的平地。
四周全是黑壓壓一片狗熊。
它們看見馬和騎士,就毗牙咧嘴,一層一層地聚攏過來,擋住去路。
阿季盧爾福掄起長矛就刺。
有的熊被刺死,有的被擊昏,有的被紮傷。
古爾杜魯騎着馬趕來用梭嫖助戰。
在十分鐘之内,那些還沒有像許多塊地毯似的躺倒的熊就退人樹林深處,躲藏起來。
城堡的大門敞開了。
“高貴的騎士,我的款待能報償我欠下的您的恩情嗎?”普麗希拉被一群婦女和女仆們簇擁着出現在門口。
(在她們之中有帶領他們至此的那位年輕女子,身上穿的不再是原來那套破爛衣服,而是一件幹淨、漂亮的罩衫,不知她如何早已進了家門。
) 阿季盧爾福由古爾杜魯跟随着進人城堡。
寡婦普麗希拉生得既不高大也不豐腴,但是濃妝豔抹,不寬的胸脯袒露得相當多,黑眼睛烙煙發亮,總的說來,是一個略有幾分姿色的婦人。
她站在那裡,面對着阿季盧爾福的白色銷甲,喜形于色。
” “第一個呢?” “什麼也不是。
” ·‘你呢?” “我?我……是一個男人。
” “上帝萬歲!” 阿季盧爾福騎着馬在前面走,古爾杜魯在後面相随。
路上跑來一個年輕的女子,頭發散亂,衣衫撕破,雙膝跪倒在他們面前。
阿季盧爾福停住馬。
“救命呀,高貴的騎士,”她哀哀求告,“在五百步之外有群惡熊圍困住我的女主人的城堡,她是高貴的寡婦普麗希拉。
在城堡裡住的隻是幾個柔弱無力的婦女。
誰都進不去也出不來了。
我是讓人用繩子從城牆的垛口裡吊下來的,上帝顯靈,讓我從那些猛獸的爪子下逃出來了。
騎士呀,請快來解救我們吧。
” “我的寶劍随時替寡婦和弱小者效勞。
”阿季盧爾福說,“古爾杜魯,你把這年輕女子扶上馬,讓她帶領我們去她的女主人家的城堡。
” 他們沿着一條山間小路走去。
馬夫走在前頭,但他根本不看路;被他用雙手摟住的年輕女子的胸脯上盡是撕破的衣衫碎片,露出粉紅的肌膚,古爾杜魯為之心蕩神馳。
那女子掉頭去看阿季盧爾福。
“你的主人舉止多麼高貴!”她說道。
“晤,晤。
”古爾杜魯答應着,将一隻手伸進那溫暖的胸脯裡。
“他的言語和舉動都是這樣穩重而高貴……”那女子說着,用眼睛不停地打量阿季盧爾福。
“晤。
”古爾杜魯用兩隻手動作起來,把緩繩套到了手腕上,他弄不明白一個人怎麼能同時生得這麼結實而又這麼柔軟。
“他的聲音,”她說,“清脆,像金屬一樣……” 從古爾杜魯的嘴裡隻是發出一些含糊的哼哼卿卿的聲音,因為他把嘴也伸進了女人的脖頸與肩腫裡,陶醉于溫馨之中。
“真不知道我的女主人被他解救之後将是多麼幸運……啊,我真嫉妒她……你可說話呀。
我們走偏了路啦!怎麼啦,馬夫,你的魂兒飛走了?” 在小路的一個拐彎處,一位隐士伸出乞食的碗。
阿季盧爾福每遇乞丐總是固定不變地給三個小錢,他停住馬,從錢袋裡掏錢。
“謝謝您,騎士。
”隐士一邊說着将錢袋裝進衣兜裡,他做手勢要他彎下腰,以便湊近他的耳朵說話,“作為對您的報答,我這就告訴您:小心寡婦普麗希拉!那些狗熊是一個花招,是她自己豢養的,為的是引誘從大路上經過的最勇敢的騎士們去解救,把他們招引進城堡,去滿足她那永不厭足的淫欲。
” “事情定如您之所言,兄弟。
”阿季盧爾福回答,“但是,身為一名騎士,我不理睬一位婦女眼淚汪汪的求救是不禮貌的。
” “您不害怕那縱欲的邪火嗎?” 阿季盧爾福有些語塞:“但是,先看看吧……” ‘您知道一位騎士在這城堡裡住一夜之後會變成什麼模樣嗎?” “什麼?” “就像您面前的我。
我也曾經是騎士,我也曾經從狗熊的圍困中救出普麗希拉,而現在我落得這樣的下場。
”真可憐,他骨瘦如柴。
“我将珍惜您的經驗,兄弟,但是我會經受住考驗。
”阿季盧爾福揚鞭向前行,趕上了古爾杜魯和那位女仆。
“我真不明白這些隐士總是嚼什麼舌頭,”那個姑娘對騎士說,“無論在哪種教徒和不信教的人當中都沒有這麼多的閑言碎語和造謠中傷。
” “這附近有很多隐士嗎?” “擠滿了。
不斷有新的來。
” “我不會變成他們那樣。
”阿季盧爾福說道,“我們快走吧。
” “我害怕聽見熊吼叫,”女仆尖聲叫道,“我害怕!你們讓我下去。
躲在這籬笆後面吧。
” 阿季盧爾福沖進那塊矗立着城堡的平地。
四周全是黑壓壓一片狗熊。
它們看見馬和騎士,就毗牙咧嘴,一層一層地聚攏過來,擋住去路。
阿季盧爾福掄起長矛就刺。
有的熊被刺死,有的被擊昏,有的被紮傷。
古爾杜魯騎着馬趕來用梭嫖助戰。
在十分鐘之内,那些還沒有像許多塊地毯似的躺倒的熊就退人樹林深處,躲藏起來。
城堡的大門敞開了。
“高貴的騎士,我的款待能報償我欠下的您的恩情嗎?”普麗希拉被一群婦女和女仆們簇擁着出現在門口。
(在她們之中有帶領他們至此的那位年輕女子,身上穿的不再是原來那套破爛衣服,而是一件幹淨、漂亮的罩衫,不知她如何早已進了家門。
) 阿季盧爾福由古爾杜魯跟随着進人城堡。
寡婦普麗希拉生得既不高大也不豐腴,但是濃妝豔抹,不寬的胸脯袒露得相當多,黑眼睛烙煙發亮,總的說來,是一個略有幾分姿色的婦人。
她站在那裡,面對着阿季盧爾福的白色銷甲,喜形于色。