/離岸的海盜/
關燈
小
中
大
。
等到六點半,我叔叔就會用無線電通知整個海域。
”||||| “嗯。
” 她旋即朝他的臉望去,隻見他嘴角上浮起一抹淡淡的頹喪,臉色也明顯不安起來。
“對我反正都一樣,”她聳了聳肩說。
“這又不是我的遊艇。
我也不在乎去海上漂幾個小時。
我甚至可以把這本書借給你,那樣在載你去新新監獄[8]的緝私船上你就不會太寂寞了。
” 他鄙夷地笑了笑。
“如果那是你的忠告,那你多慮了。
這是早在我知道有這艘遊艇存在之前就考慮到的一部分。
如果不是碰上了這艘,我們就會去襲擊停泊在岸邊的其他船隻。
” “你是誰呀?”阿蒂塔唐突地問。
“你是幹什麼的?” “你決定不上岸了嗎?” “我甚至一點都沒有考慮過這個問題。
” “我們一共七個,”他說,“人家把我們稱為,稱為是‘柯蒂斯·卡萊爾和他的六個黑夥計’,我們之前是在‘冬園’和‘午夜狂歡’[9]裡演出的。
” “你們是歌手嗎?” “迄今為止還是的。
現在,因為你看見的放在那兒的那些白袋子,我們成了逃犯。
如果我沒有猜錯的話,捉拿我們的賞金現在一定已經攀升到兩萬塊了。
” “那些袋子裡裝的是什麼呀?”阿蒂塔好奇地問。
“呃,”他說,“我們暫時把它叫作——泥土——佛羅裡達的泥土。
”三 柯蒂斯·卡萊爾和吓破膽的輪機手談完話不到10分鐘,水仙号遊艇就拔錨啟航了,在一個芳香四溢的熱帶黃昏裡它冒着煙往南而駛。
那個五短身材的混血兒貝比,看來是得到卡萊爾絕對信任的,在全權指揮着行動。
法納姆先生的仆人和廚子,這兩人是船上除了輪機手以外僅有的船員,看來是反抗過那麼一陣,後來終于認清了形勢,被服服帖帖地綁在了底艙的床鋪上。
長号手摩西,那個最為偉岸的黑人,正拿着一罐油漆忙得不亦樂乎,他把船頭上的“水仙号”幾個字抹去,用“呼啦呼啦号”[10]取而代之,另外幾個人則聚集在船尾,心無旁骛地玩起了擲骰子遊戲。
吩咐下去準備飯食和七點半在甲闆上用餐之後,卡萊爾又回到阿蒂塔那裡,重新在躺椅上坐下,半閉着眼睛,進入了冥想的狀态。
阿蒂塔小心地觀察着他——輕而易舉地就将他歸類于一個浪漫的人物。
他看上去是一個在虛弱的根基上建立起過分自信的人——在他每一個決定的表面下她都能覺察出一份遲疑,這與他翹起的嘴唇上那驕傲的曲線形成了鮮明的對照。
“他不像我,”她想,“反正和我有點不一樣。
”作為一個極端自私的人,阿蒂塔常常為自己着想;她從不會去質疑自己的自私,所以她的自私是以一種完全自然的方式表現出來的,而且這一點也沒有诋毀她那理所當然的魅力。
盡管她已經19歲了,她給人的感覺還是一個早熟而不羁的少女,在她那青春與美麗的光環的映襯下,所有她結識的男女都隻不過是在她那任性的輕波裡徜徉的浮木而已。
她也接觸過别的自私者——其實她覺得自私的人不像無私的人那樣乏味——不過到目前為止還沒有一個人最終不被她征服,不對她俯首聽命。
盡管她意識到坐在躺椅裡的這個人也是個自私的家夥,可在她心裡卻沒有感覺到她通常會有的關上心扉、去除雜念、準備戰鬥的必要;相反,她的本能告訴她這個男人是弱不禁風、不堪一擊的。
阿蒂塔之所以要去挑戰傳統——近來這已成為她主要的娛樂項目——是因為她有強烈的自我意識,而她感覺這個男人正與她相反,他滿心想要去挑戰的正是他的自我。
與她自己的處境相比,她對他的處境興趣更濃,那對她的影響就像是獲悉自己不久就可以去看場日戲對一個10歲孩子可能産生的影響一般。
她對在任何情況下她都具有保護好自己的能力這一點充滿了絕對的自信。
夜色漸濃。
一輪慘淡的新月微笑着,傷感地在大海上升起。
海岸的輪廓愈來愈模糊,在遙遠的天邊,烏雲如葉片般翻卷,一大片朦胧的月光頃刻間籠住了整艘遊艇,為它那迅捷的航程鋪展開一條銀光閃閃的道路。
時不時有火柴明亮的光焰閃過,那是有人點上了煙,可是除了引擎依稀的撲撲聲和船尾平靜的流水聲之外,這艘遊艇猶如夢幻一般在燦爛的星光下甯靜地駛入天堂。
夜海的氣息默默地萦繞在四周,帶來了一種無比慵懶的氛圍。
最後,卡萊爾打破了沉默。
“你是個幸運的姑娘,”他歎息道,“我總是想着要能發财就好了——就能夠買下所有美麗的東西。
” 阿蒂塔打了個哈欠。
“我情願和你對調,”她坦率地說。
“你會的——也許隻能維持那麼一天。
可你這個輕佻的女子卻好像真的很有勇氣。
”
等到六點半,我叔叔就會用無線電通知整個海域。
”||||| “嗯。
” 她旋即朝他的臉望去,隻見他嘴角上浮起一抹淡淡的頹喪,臉色也明顯不安起來。
“對我反正都一樣,”她聳了聳肩說。
“這又不是我的遊艇。
我也不在乎去海上漂幾個小時。
我甚至可以把這本書借給你,那樣在載你去新新監獄[8]的緝私船上你就不會太寂寞了。
” 他鄙夷地笑了笑。
“如果那是你的忠告,那你多慮了。
這是早在我知道有這艘遊艇存在之前就考慮到的一部分。
如果不是碰上了這艘,我們就會去襲擊停泊在岸邊的其他船隻。
” “你是誰呀?”阿蒂塔唐突地問。
“你是幹什麼的?” “你決定不上岸了嗎?” “我甚至一點都沒有考慮過這個問題。
” “我們一共七個,”他說,“人家把我們稱為,稱為是‘柯蒂斯·卡萊爾和他的六個黑夥計’,我們之前是在‘冬園’和‘午夜狂歡’[9]裡演出的。
” “你們是歌手嗎?” “迄今為止還是的。
現在,因為你看見的放在那兒的那些白袋子,我們成了逃犯。
如果我沒有猜錯的話,捉拿我們的賞金現在一定已經攀升到兩萬塊了。
” “那些袋子裡裝的是什麼呀?”阿蒂塔好奇地問。
“呃,”他說,“我們暫時把它叫作——泥土——佛羅裡達的泥土。
”三 柯蒂斯·卡萊爾和吓破膽的輪機手談完話不到10分鐘,水仙号遊艇就拔錨啟航了,在一個芳香四溢的熱帶黃昏裡它冒着煙往南而駛。
那個五短身材的混血兒貝比,看來是得到卡萊爾絕對信任的,在全權指揮着行動。
法納姆先生的仆人和廚子,這兩人是船上除了輪機手以外僅有的船員,看來是反抗過那麼一陣,後來終于認清了形勢,被服服帖帖地綁在了底艙的床鋪上。
長号手摩西,那個最為偉岸的黑人,正拿着一罐油漆忙得不亦樂乎,他把船頭上的“水仙号”幾個字抹去,用“呼啦呼啦号”[10]取而代之,另外幾個人則聚集在船尾,心無旁骛地玩起了擲骰子遊戲。
吩咐下去準備飯食和七點半在甲闆上用餐之後,卡萊爾又回到阿蒂塔那裡,重新在躺椅上坐下,半閉着眼睛,進入了冥想的狀态。
阿蒂塔小心地觀察着他——輕而易舉地就将他歸類于一個浪漫的人物。
他看上去是一個在虛弱的根基上建立起過分自信的人——在他每一個決定的表面下她都能覺察出一份遲疑,這與他翹起的嘴唇上那驕傲的曲線形成了鮮明的對照。
“他不像我,”她想,“反正和我有點不一樣。
”作為一個極端自私的人,阿蒂塔常常為自己着想;她從不會去質疑自己的自私,所以她的自私是以一種完全自然的方式表現出來的,而且這一點也沒有诋毀她那理所當然的魅力。
盡管她已經19歲了,她給人的感覺還是一個早熟而不羁的少女,在她那青春與美麗的光環的映襯下,所有她結識的男女都隻不過是在她那任性的輕波裡徜徉的浮木而已。
她也接觸過别的自私者——其實她覺得自私的人不像無私的人那樣乏味——不過到目前為止還沒有一個人最終不被她征服,不對她俯首聽命。
盡管她意識到坐在躺椅裡的這個人也是個自私的家夥,可在她心裡卻沒有感覺到她通常會有的關上心扉、去除雜念、準備戰鬥的必要;相反,她的本能告訴她這個男人是弱不禁風、不堪一擊的。
阿蒂塔之所以要去挑戰傳統——近來這已成為她主要的娛樂項目——是因為她有強烈的自我意識,而她感覺這個男人正與她相反,他滿心想要去挑戰的正是他的自我。
與她自己的處境相比,她對他的處境興趣更濃,那對她的影響就像是獲悉自己不久就可以去看場日戲對一個10歲孩子可能産生的影響一般。
她對在任何情況下她都具有保護好自己的能力這一點充滿了絕對的自信。
夜色漸濃。
一輪慘淡的新月微笑着,傷感地在大海上升起。
海岸的輪廓愈來愈模糊,在遙遠的天邊,烏雲如葉片般翻卷,一大片朦胧的月光頃刻間籠住了整艘遊艇,為它那迅捷的航程鋪展開一條銀光閃閃的道路。
時不時有火柴明亮的光焰閃過,那是有人點上了煙,可是除了引擎依稀的撲撲聲和船尾平靜的流水聲之外,這艘遊艇猶如夢幻一般在燦爛的星光下甯靜地駛入天堂。
夜海的氣息默默地萦繞在四周,帶來了一種無比慵懶的氛圍。
最後,卡萊爾打破了沉默。
“你是個幸運的姑娘,”他歎息道,“我總是想着要能發财就好了——就能夠買下所有美麗的東西。
” 阿蒂塔打了個哈欠。
“我情願和你對調,”她坦率地說。
“你會的——也許隻能維持那麼一天。
可你這個輕佻的女子卻好像真的很有勇氣。
”