動物寓言集
關燈
小
中
大
重重地壓在心頭,壓得她喘不過氣來。
于是,她起床找火柴點蠟燭。
搖曳的火苗中,螞蟻王國一下子從黑暗中露出來。
伊莎貝爾舉着蠟燭走過去。
可憐的螞蟻們,它們還以為太陽出來了。
她終于看清了一邊的動靜,覺得怕。
沉沉黑夜中,螞蟻們還在工作。
盒子裡的寂靜幾乎看得見,摸得着,螞蟻們熙熙攘攘,來來往往。
它們在裡面工作,似乎還未喪失逃生的希望。
幾乎一直是工頭向他們報告老虎的動向,路易斯最信任的人就是他。
路易斯整天在書房裡工作,不接到堂羅伯特的報告,堅決不讓樓上的人下來。
不過,大家也應該互相信任。
雷瑪負責家務,對樓上樓下的事一清二楚。
還有的時候,是孩子們把消息帶給内内或路易斯,他們自己沒看到,是堂羅伯特看見他們在外頭,把老虎的位置告訴他們,他們才回來報告的。
大人們信尼諾的話,伊莎貝爾的話不怎麼信,她畢竟是新來的,會說錯。
後來,她和尼諾整日形影不離,她的話大人們也就信了。
上午和下午是這樣,晚上内内負責去看狗拴好沒有,房子附近還有沒有餘燼。
伊莎貝爾見他帶着左輪手槍,有時還提着一隻銀頭拐杖。
她不想去問雷瑪,雷瑪似乎認為一切理所應當。
問她,她會裝傻,會在另一個女人面前維護自己的尊嚴。
尼諾容易開口,有問必答,解釋得清清楚楚,明明白白。
可一到晚上,伊莎貝爾總是發現,這些清楚和明白的背後,依然缺乏令人信服的理由。
她很快抓住了重點的重點:首先要弄清楚能不能出門、能不能去樓下落地窗餐廳、去路易斯的書房、去圖書室。
“要相信堂羅伯特。
”雷瑪說過。
也要相信她和尼諾。
她不去問路易斯,因為他很少知道。
内内倒是什麼都知道,不過她也從不去問。
這樣一來,一切都迎刃而解。
對伊莎貝爾來說,生活中,行動方面的問題要考慮得多一點,衣食起居方面的問題要考慮得少一點。
這才是真正的消夏,一整年都該這麼過。
伊莎貝爾邁着猶豫的腳步,穿過走廊,在尼諾房門前停了一下,繼續往前走,下樓梯(估計雷瑪在擦眼淚),遠遠傳來路易斯的聲音:“你怎麼了,雷瑪?不舒服嗎?”一片沉默,整個房子就像一隻巨大的耳朵。
細語過後,路易斯的聲音又響了:“卑鄙小人,卑鄙小人……”似乎在冷冷地證明一個事實,一層關系,也許,一種宿命。
狗兒們在溪邊吠個不停,一隻碩大無比的薄翅螳螂飛了一圈,停在桌布上。
尼諾去找放大鏡,他們用寬口杯罩住它,讓它在杯子裡拼命撲騰,好展示出翅膀的顔色。
“把那隻蟲子扔掉!”雷瑪叫了起來,“看見蟲子,我就惡心。
” “它是隻不錯的螳螂。
”路易斯承認,“瞧,它的眼睛會跟着我的手轉,它是唯一能夠進行頭部旋轉的昆蟲。
” “這個晚上真見鬼。
”内内的聲音從報紙後面傳了出來。
伊莎貝爾恨不得切下螳螂的頭,給它一剪子,看看會怎麼樣。
“讓它待在杯子裡吧!”尼諾懇求道,“明天,我們把它扔進螞蟻王國好好研究研究。
” 天越來越熱。
十點半,天氣熱得讓人透不過氣來。
孩子們和雷瑪待在裡面的餐廳,大人們待在書房。
尼諾第一個說困了。
“你自己上樓去吧,我一會兒去看你。
上面都收拾好了。
”雷瑪摟緊他的腰,露出他特别喜歡的表情。
“不給我們講個故事嗎?雷瑪姑姑?” “改天再講。
” 隻剩下她們倆,薄翅螳螂盯着她們。
路易斯過來向她們道晚安,嘟囔了幾句時候不早了,孩子們該上床睡覺了之類的話,雷瑪親了他一口,沖他笑了笑。
“真是隻愛嘟囔的大狗熊。
”她說。
伊莎貝爾湊着扣下螳螂的杯子,心想:自己從來沒見過雷瑪親内内,也從來沒見過一隻這麼綠這麼綠的螳螂。
她動了動杯子,螳螂又在撲騰。
雷瑪走過來,讓她去睡覺。
“把蟲子扔了,真可怕。
” “雷瑪,等明天吧。
” 她叫雷瑪一會兒上樓跟她道晚安。
内内虛掩着書房門,穿着襯衫,脖子放松地踱來踱去。
她經過書房門,内内沖她吹了聲
于是,她起床找火柴點蠟燭。
搖曳的火苗中,螞蟻王國一下子從黑暗中露出來。
伊莎貝爾舉着蠟燭走過去。
可憐的螞蟻們,它們還以為太陽出來了。
她終于看清了一邊的動靜,覺得怕。
沉沉黑夜中,螞蟻們還在工作。
盒子裡的寂靜幾乎看得見,摸得着,螞蟻們熙熙攘攘,來來往往。
它們在裡面工作,似乎還未喪失逃生的希望。
幾乎一直是工頭向他們報告老虎的動向,路易斯最信任的人就是他。
路易斯整天在書房裡工作,不接到堂羅伯特的報告,堅決不讓樓上的人下來。
不過,大家也應該互相信任。
雷瑪負責家務,對樓上樓下的事一清二楚。
還有的時候,是孩子們把消息帶給内内或路易斯,他們自己沒看到,是堂羅伯特看見他們在外頭,把老虎的位置告訴他們,他們才回來報告的。
大人們信尼諾的話,伊莎貝爾的話不怎麼信,她畢竟是新來的,會說錯。
後來,她和尼諾整日形影不離,她的話大人們也就信了。
上午和下午是這樣,晚上内内負責去看狗拴好沒有,房子附近還有沒有餘燼。
伊莎貝爾見他帶着左輪手槍,有時還提着一隻銀頭拐杖。
她不想去問雷瑪,雷瑪似乎認為一切理所應當。
問她,她會裝傻,會在另一個女人面前維護自己的尊嚴。
尼諾容易開口,有問必答,解釋得清清楚楚,明明白白。
可一到晚上,伊莎貝爾總是發現,這些清楚和明白的背後,依然缺乏令人信服的理由。
她很快抓住了重點的重點:首先要弄清楚能不能出門、能不能去樓下落地窗餐廳、去路易斯的書房、去圖書室。
“要相信堂羅伯特。
”雷瑪說過。
也要相信她和尼諾。
她不去問路易斯,因為他很少知道。
内内倒是什麼都知道,不過她也從不去問。
這樣一來,一切都迎刃而解。
對伊莎貝爾來說,生活中,行動方面的問題要考慮得多一點,衣食起居方面的問題要考慮得少一點。
這才是真正的消夏,一整年都該這麼過。
……很快見到你。可是,告不告訴媽媽雷瑪晚上在哭?她聽見她在哭。
他們都好。
我和尼諾有個螞蟻王國,我們一起玩,一起收集了許多植物标本。
雷瑪問你好,她很好。
我發現她有些憂傷,路易斯倒是好得很。
我覺得路易斯有些怪,總是不停地看書。
雷瑪送了我幾條顔色非常漂亮的圍巾,伊内斯一定會喜歡。
媽媽,這兒真好,我和尼諾,還有堂羅伯特玩得很開心。
堂羅伯特是工頭,他告訴我們什麼時候能出去,能去哪兒。
有天下午,他差點弄錯,讓我們到溪邊。
這時,一位雇工趕來,對我們說不能去。
堂羅伯特傷心死了,還有雷瑪。
她抱起尼諾,一個勁地吻他,還把我緊緊地摟在懷裡。
路易斯老說這個家不适合孩子住,尼諾問他誰是孩子,大家都笑了,連内内都笑了。
堂羅伯特是工頭。
要是你來接我,一定留下來住幾天,陪陪雷瑪,讓她高興高興。
我覺得她……
伊莎貝爾邁着猶豫的腳步,穿過走廊,在尼諾房門前停了一下,繼續往前走,下樓梯(估計雷瑪在擦眼淚),遠遠傳來路易斯的聲音:“你怎麼了,雷瑪?不舒服嗎?”一片沉默,整個房子就像一隻巨大的耳朵。
細語過後,路易斯的聲音又響了:“卑鄙小人,卑鄙小人……”似乎在冷冷地證明一個事實,一層關系,也許,一種宿命。
……有點病了,你要是能來陪陪她,對她一定好。她喜歡的一個晚上,有蟲子,空氣濕濕的,面包重新熱過,粗面蛋糕上綴着紫紅色的葡萄幹。
我要給你看植物标本和溪邊的幾塊石頭,是雇工們拿來給我的。
告訴伊内斯……
狗兒們在溪邊吠個不停,一隻碩大無比的薄翅螳螂飛了一圈,停在桌布上。
尼諾去找放大鏡,他們用寬口杯罩住它,讓它在杯子裡拼命撲騰,好展示出翅膀的顔色。
“把那隻蟲子扔掉!”雷瑪叫了起來,“看見蟲子,我就惡心。
” “它是隻不錯的螳螂。
”路易斯承認,“瞧,它的眼睛會跟着我的手轉,它是唯一能夠進行頭部旋轉的昆蟲。
” “這個晚上真見鬼。
”内内的聲音從報紙後面傳了出來。
伊莎貝爾恨不得切下螳螂的頭,給它一剪子,看看會怎麼樣。
“讓它待在杯子裡吧!”尼諾懇求道,“明天,我們把它扔進螞蟻王國好好研究研究。
” 天越來越熱。
十點半,天氣熱得讓人透不過氣來。
孩子們和雷瑪待在裡面的餐廳,大人們待在書房。
尼諾第一個說困了。
“你自己上樓去吧,我一會兒去看你。
上面都收拾好了。
”雷瑪摟緊他的腰,露出他特别喜歡的表情。
“不給我們講個故事嗎?雷瑪姑姑?” “改天再講。
” 隻剩下她們倆,薄翅螳螂盯着她們。
路易斯過來向她們道晚安,嘟囔了幾句時候不早了,孩子們該上床睡覺了之類的話,雷瑪親了他一口,沖他笑了笑。
“真是隻愛嘟囔的大狗熊。
”她說。
伊莎貝爾湊着扣下螳螂的杯子,心想:自己從來沒見過雷瑪親内内,也從來沒見過一隻這麼綠這麼綠的螳螂。
她動了動杯子,螳螂又在撲騰。
雷瑪走過來,讓她去睡覺。
“把蟲子扔了,真可怕。
” “雷瑪,等明天吧。
” 她叫雷瑪一會兒上樓跟她道晚安。
内内虛掩着書房門,穿着襯衫,脖子放松地踱來踱去。
她經過書房門,内内沖她吹了聲