天堂之門
關燈
小
中
大
默默無言,惺惺相惜。
那是他們的舞廳,他們的聚會,屬于他們的五彩夜晚。
(可以做張卡片:他們是從哪兒冒出來的,白天靠什麼職業掩飾,究竟是何種奴性心理作祟,叫他們各自扮演不同的社會角色。
)他們來就是為了這個。
妖怪們手腳互相纏繞,一曲接一曲,無言地緩緩轉圈,許多人閉着眼,終于享受到平等和完美。
舞曲間歇,他們又緩過神來,在桌旁高談闊論,自吹自擂。
女人們尖聲說話,吸引别人的注意力。
男人們則越發兇悍,我親眼目睹一個巴掌飛過去,把一位喝着茴芹酒、白衣、斜眼的中國女人臉扇歪,一半頭發扇亂。
還有那味道,妖怪們的皮膚上那股濕滑石粉和爛水果的味道是辨識他們的标志。
也許是洗得倉促,洗臉洗胳肢窩用的是濕濕的破毛巾。
更要命的是,各種護膚品,睫毛膏,所有女人在臉上抹的粉,一層蒼白色的痂掩蓋着背後半透明的黑皮膚。
粉也會氧化,黑人姑娘們從臉上洗去的是緊繃的玉米色。
她們甚至學習金發姑娘的表情,穿她們愛穿的綠衣服,對自身的脫胎換骨确信無疑,對堅持原膚色的人不屑一顧。
我斜着眼看馬洛,研究他那張無黑人血統、無外省血統、典型意大利面龐、布宜諾斯艾利斯城郊居民的臉究竟有何不同。
我突然想到:塞麗娜和妖怪們更親近,親近程度遠甚于對馬洛和我。
我想,卡西迪斯選中她,是想取悅當時為數不多敢去舞廳的混血客人。
塞麗娜做舞女時,我沒去過卡西迪斯的舞廳。
後來有個晚上我去了(想認出她被馬洛帶走前的工作場所),看到的都是白人舞女,皮膚白一點或黑一點,不過都是白人。
“我想跳支探戈。
”馬洛帶着抱怨的口吻說道。
第四杯啤酒下肚,他有些醉了。
我在想塞麗娜,她在這兒會多麼得如魚得水。
她的心在這兒,從來沒被馬洛帶走過。
安妮塔·羅薩諾從歌台上對觀衆揮手緻意,掌聲如潮。
她高身價時我在新奇舞廳聽過她唱歌,現在的她又老又瘦,好在還有一副唱探戈的好嗓子,聽起來更有味道。
她原本走的就是頹廢路線,抨擊謾罵的歌詞需要更髒更啞的嗓音去襯托。
塞麗娜喝完酒也是這副嗓音,我突然意識到聖塔菲舞廳和塞麗娜心意相通,她無處不在,幾乎叫人無法忍受。
和馬洛走是個錯誤。
她愛他,所以她忍了。
他将她帶出卡西迪斯的泥沼,遠離魚龍混雜,遠離客人動手動腳和粗重呼吸的間歇她喝下的那一杯杯甜水。
可是,如果塞麗娜不必在舞廳以工作謀生,她是願意留下的。
她的胯,她的唇道出了真相,她為探戈而生,從頭到腳散發着玩樂的天性。
所以,馬洛必須帶她去跳舞。
我見過她一踏進舞廳,一呼吸到熾熱的空氣,一聽到手風琴的旋律,頓時像換了個人。
如今,一頭紮進聖塔菲舞廳,我在想塞麗娜的偉大,她需要多大的勇氣,才能跟馬洛過上好幾年買菜做飯、庭院喝茶的日子。
她放棄了最愛的米隆加,放棄了最愛的茴芹酒,放棄了最愛的土生白人華爾茲,仿佛故意懲罰自己,為了馬洛,為了馬洛式的生活,隻是偶爾要求他帶自己出門跳個舞。
馬洛挽着一位高挑的黑人姑娘,身材少有的标緻,相貌一點也不醜。
這種既出于直覺,又經過思慮的挑選,不禁讓我啞然失笑。
他挑的姑娘最不像妖怪。
于是,我又一次發現從某種意義上說,塞麗娜和他們一樣,是個妖怪,隻是外表看不出,白天顯不出。
我自問:馬洛有沒有發現這一點。
我有點擔心他會責怪我帶他來這樣一個回憶無處不生的地方。
一曲結束,這次沒有掌聲。
從探戈舞曲裡出來,姑娘一下子有點傻。
他帶她走了過來。
“給您介紹一位朋友。
” 我們按照布宜諾斯艾利斯人的方式互相說了聲“很高興認識您”,然後直接請她喝東西。
見馬洛融入環境,甚至和這個叫艾瑪的女孩——這名字對苗條的女孩不合适——聊上了,我很高興。
馬洛完全放開了,談起各支樂隊,言簡意赅,見解精辟,令我佩服。
艾瑪沉浸在歌手的名字裡,沉浸在對克雷斯波區和艾爾·塔拉爾區的回憶中。
那時,安妮塔·羅薩諾宣布獻上一首探戈老歌,妖怪們尖叫、鼓掌,普普通通的混血五官讓她增色不少。
馬洛并非釋然到忘卻一切,随着一陣手風琴響,樂隊開始演奏,他突然渾身繃緊,望着我,似乎想起了什麼。
我看見自己在拉辛,馬洛和塞麗娜緊緊擁抱在一起,共舞這曲探戈。
後來,她整晚哼唱,在回家的出租車上也沒有停口。
“我們去跳舞?”艾瑪咕噜一聲喝下石榴汁,問他。
馬洛看都沒看她一眼。
我感覺就在此時,我倆一同探底。
現在(寫文章這
那是他們的舞廳,他們的聚會,屬于他們的五彩夜晚。
(可以做張卡片:他們是從哪兒冒出來的,白天靠什麼職業掩飾,究竟是何種奴性心理作祟,叫他們各自扮演不同的社會角色。
)他們來就是為了這個。
妖怪們手腳互相纏繞,一曲接一曲,無言地緩緩轉圈,許多人閉着眼,終于享受到平等和完美。
舞曲間歇,他們又緩過神來,在桌旁高談闊論,自吹自擂。
女人們尖聲說話,吸引别人的注意力。
男人們則越發兇悍,我親眼目睹一個巴掌飛過去,把一位喝着茴芹酒、白衣、斜眼的中國女人臉扇歪,一半頭發扇亂。
還有那味道,妖怪們的皮膚上那股濕滑石粉和爛水果的味道是辨識他們的标志。
也許是洗得倉促,洗臉洗胳肢窩用的是濕濕的破毛巾。
更要命的是,各種護膚品,睫毛膏,所有女人在臉上抹的粉,一層蒼白色的痂掩蓋着背後半透明的黑皮膚。
粉也會氧化,黑人姑娘們從臉上洗去的是緊繃的玉米色。
她們甚至學習金發姑娘的表情,穿她們愛穿的綠衣服,對自身的脫胎換骨确信無疑,對堅持原膚色的人不屑一顧。
我斜着眼看馬洛,研究他那張無黑人血統、無外省血統、典型意大利面龐、布宜諾斯艾利斯城郊居民的臉究竟有何不同。
我突然想到:塞麗娜和妖怪們更親近,親近程度遠甚于對馬洛和我。
我想,卡西迪斯選中她,是想取悅當時為數不多敢去舞廳的混血客人。
塞麗娜做舞女時,我沒去過卡西迪斯的舞廳。
後來有個晚上我去了(想認出她被馬洛帶走前的工作場所),看到的都是白人舞女,皮膚白一點或黑一點,不過都是白人。
“我想跳支探戈。
”馬洛帶着抱怨的口吻說道。
第四杯啤酒下肚,他有些醉了。
我在想塞麗娜,她在這兒會多麼得如魚得水。
她的心在這兒,從來沒被馬洛帶走過。
安妮塔·羅薩諾從歌台上對觀衆揮手緻意,掌聲如潮。
她高身價時我在新奇舞廳聽過她唱歌,現在的她又老又瘦,好在還有一副唱探戈的好嗓子,聽起來更有味道。
她原本走的就是頹廢路線,抨擊謾罵的歌詞需要更髒更啞的嗓音去襯托。
塞麗娜喝完酒也是這副嗓音,我突然意識到聖塔菲舞廳和塞麗娜心意相通,她無處不在,幾乎叫人無法忍受。
和馬洛走是個錯誤。
她愛他,所以她忍了。
他将她帶出卡西迪斯的泥沼,遠離魚龍混雜,遠離客人動手動腳和粗重呼吸的間歇她喝下的那一杯杯甜水。
可是,如果塞麗娜不必在舞廳以工作謀生,她是願意留下的。
她的胯,她的唇道出了真相,她為探戈而生,從頭到腳散發着玩樂的天性。
所以,馬洛必須帶她去跳舞。
我見過她一踏進舞廳,一呼吸到熾熱的空氣,一聽到手風琴的旋律,頓時像換了個人。
如今,一頭紮進聖塔菲舞廳,我在想塞麗娜的偉大,她需要多大的勇氣,才能跟馬洛過上好幾年買菜做飯、庭院喝茶的日子。
她放棄了最愛的米隆加,放棄了最愛的茴芹酒,放棄了最愛的土生白人華爾茲,仿佛故意懲罰自己,為了馬洛,為了馬洛式的生活,隻是偶爾要求他帶自己出門跳個舞。
馬洛挽着一位高挑的黑人姑娘,身材少有的标緻,相貌一點也不醜。
這種既出于直覺,又經過思慮的挑選,不禁讓我啞然失笑。
他挑的姑娘最不像妖怪。
于是,我又一次發現從某種意義上說,塞麗娜和他們一樣,是個妖怪,隻是外表看不出,白天顯不出。
我自問:馬洛有沒有發現這一點。
我有點擔心他會責怪我帶他來這樣一個回憶無處不生的地方。
一曲結束,這次沒有掌聲。
從探戈舞曲裡出來,姑娘一下子有點傻。
他帶她走了過來。
“給您介紹一位朋友。
” 我們按照布宜諾斯艾利斯人的方式互相說了聲“很高興認識您”,然後直接請她喝東西。
見馬洛融入環境,甚至和這個叫艾瑪的女孩——這名字對苗條的女孩不合适——聊上了,我很高興。
馬洛完全放開了,談起各支樂隊,言簡意赅,見解精辟,令我佩服。
艾瑪沉浸在歌手的名字裡,沉浸在對克雷斯波區和艾爾·塔拉爾區的回憶中。
那時,安妮塔·羅薩諾宣布獻上一首探戈老歌,妖怪們尖叫、鼓掌,普普通通的混血五官讓她增色不少。
馬洛并非釋然到忘卻一切,随着一陣手風琴響,樂隊開始演奏,他突然渾身繃緊,望着我,似乎想起了什麼。
我看見自己在拉辛,馬洛和塞麗娜緊緊擁抱在一起,共舞這曲探戈。
後來,她整晚哼唱,在回家的出租車上也沒有停口。
“我們去跳舞?”艾瑪咕噜一聲喝下石榴汁,問他。
馬洛看都沒看她一眼。
我感覺就在此時,我倆一同探底。
現在(寫文章這