天堂之門
關燈
小
中
大
圈。
” “好吧,随你的便。
” 他穿上藍色西裝,戴上繡花圍巾,我還見他灑了點塞麗娜的香水。
我喜歡看他整帽子,把帽檐翻起來,還有他走起路來悄無聲息的樣子,真是我的好兄弟。
我無可奈何地聽他說了句“關鍵時刻,朋友必到”,第二瓶吉爾梅斯啤酒下肚,他把心裡話全掏出來說給我聽。
我們坐的是咖啡館最裡頭一張桌子,咖啡館裡沒别人,幾乎就我們倆。
我由着他說,時不時給他倒杯啤酒。
他說了什麼,我不太記得了,其實他說來說去,隻說了一件事。
有句話我記得:“她在我這兒。
”食指頂着胸口中央,似乎在展示痛苦,或炫耀獎章。
“我想忘掉她,”他還說,“無論用什麼方法:喝醉酒,去舞廳,随便找個女人上床。
您明白我的意思,馬塞羅,您……”食指謎一般往上走,突然如拆信刀一般折了起來。
到這份上,說什麼他都會答應。
我看似無意地提到了聖塔菲舞廳,他說行,就去舞廳,比我先站起身來看時間。
天熱得要命,我們一路無言。
我懷疑馬洛的思緒又飄回到過去,又在驚訝胳膊上居然沒有塞麗娜邁向舞場時火熱的喜悅之情。
“我沒帶她去過聖塔菲舞廳。
”他突然開口,“認識她之前,我倒去過。
很低俗的米隆加舞廳,您常去?” 我的卡片裡有對聖塔菲的詳盡描述。
它既不叫聖塔菲,也不在聖塔菲街上,不過确實在這條街旁邊。
遺憾的是,普普通通的大門、門上寫滿承諾的招牌、混亂不堪的售票處、守着入口從頭到腳挨個搜身的保安,文字描述無法做到活靈活現。
接下來進門,糟糕還不夠,簡直糟糕透頂。
沒什麼清清楚楚,一切亂七八糟。
解決混亂的方式是子虛烏有的秩序:黑乎乎的地方,黑乎乎的舞池,與考究的日式公園相比,那裡是天堂,這裡是地獄。
門票二元五角,女士五角。
空間分隔得一塌糊塗,舞池一個接一個:第一個是地道米隆加音樂,第二個是特色米隆加音樂,第三個是北方米隆加音樂,歌手在唱馬蘭博。
站在中間過道上(我就是維吉爾),三邊音樂都聽得到,三邊舞蹈都看得到。
可以挑個最喜歡的,也可以三種風格一種接一種地跳過來,杜松子酒一杯接一杯地喝過來,找桌子坐,找女人玩。
“地方不壞,”馬洛帶着淡淡的憂傷,“可惜有點熱,應該裝上排風機。
” (可以做張卡片:仿效奧爾特加,研究鄉下人接觸技術後的反應。
原以為會産生抵觸情緒,誰知道技術被大力吸收和利用。
馬洛談起冷卻或超外差,完全是一幅布宜諾斯艾利斯人胸有成竹理所應當的口氣。
)他依然心不在焉,盯着地道米隆加的歌台,歌手雙手握着麥克風,慢慢晃動。
我抓着他手臂,拖他往桌子走。
我們倆胳膊肘撐在桌上,高高興興地對着兩杯幹啤。
馬洛将自己那杯一飲而盡。
“這地方喝啤酒正合适,米隆加舞廳真他媽的擠。
” 他又叫了杯啤酒,把我晾在一邊,自顧自地傻看。
我們的桌子緊挨舞池,舞池對面靠牆放着一排長長的椅子,一大群舞女你來我往,串花燈似的換個不停,臉上是工作消遣時的心不在焉。
大家話不多,地道風格的米隆加音樂聲聲入耳,唱得起勁,彈得也起勁。
歌手執著地玩懷舊,奇迹般地将歡快無停頓的節奏演繹得感人肺腑。
“我的中國女孩,我把她的辮子放在箱子裡帶來……”他帶着疲憊的淫欲,肌體的渴求,死死抓住麥克風,好比嘔吐的人死死抓住欄杆。
有時,他把嘴唇貼在麥克風的鍍鉻隔栅上,話筒裡傳出粘得發膩的聲音一“我是一個誠實的男人……”——;我思忖着肚子裡塞上麥克風的橡膠娃娃一定熱賣,歌手可以邊唱歌,邊把娃娃抱在懷裡盡情溫暖。
不過,這種話筒不适合探戈,那個要鍍鉻落地話筒,頂上安一隻閃閃發亮的小骷髅,隔栅上方是破傷風患者式的微笑。
至此,我認為應該聲明:之所以選擇這家米隆加舞廳,是因為妖怪,是因為其他任何一家舞廳都不會同時出現這麼多妖怪。
他們于夜間十一點露面,一人獨行或兩人結伴,不慌不忙、信心十足地從城市無法确知的地區趕來。
女人們混血,個子矮小。
男人們像爪哇人或莫科維人,身子緊緊地裹在格子西裝或黑色西裝裡,頭發硬邦邦的,梳起來費勁,發蠟在藍光和粉色光的照射下亮晶晶的。
女人們梳着高高的發髻,越發顯得矮小。
發型難度高,不易散,打理完一定既驕傲又疲憊。
男人們倒樂意披散着頭發,中間高,劉海長,女裡女氣,和頭發下面那張粗野的臉、随時候命等待時機的挑釁表情、硬身闆細腰肢完全搭不上。
他們互相能認出對方,
” “好吧,随你的便。
” 他穿上藍色西裝,戴上繡花圍巾,我還見他灑了點塞麗娜的香水。
我喜歡看他整帽子,把帽檐翻起來,還有他走起路來悄無聲息的樣子,真是我的好兄弟。
我無可奈何地聽他說了句“關鍵時刻,朋友必到”,第二瓶吉爾梅斯啤酒下肚,他把心裡話全掏出來說給我聽。
我們坐的是咖啡館最裡頭一張桌子,咖啡館裡沒别人,幾乎就我們倆。
我由着他說,時不時給他倒杯啤酒。
他說了什麼,我不太記得了,其實他說來說去,隻說了一件事。
有句話我記得:“她在我這兒。
”食指頂着胸口中央,似乎在展示痛苦,或炫耀獎章。
“我想忘掉她,”他還說,“無論用什麼方法:喝醉酒,去舞廳,随便找個女人上床。
您明白我的意思,馬塞羅,您……”食指謎一般往上走,突然如拆信刀一般折了起來。
到這份上,說什麼他都會答應。
我看似無意地提到了聖塔菲舞廳,他說行,就去舞廳,比我先站起身來看時間。
天熱得要命,我們一路無言。
我懷疑馬洛的思緒又飄回到過去,又在驚訝胳膊上居然沒有塞麗娜邁向舞場時火熱的喜悅之情。
“我沒帶她去過聖塔菲舞廳。
”他突然開口,“認識她之前,我倒去過。
很低俗的米隆加舞廳,您常去?” 我的卡片裡有對聖塔菲的詳盡描述。
它既不叫聖塔菲,也不在聖塔菲街上,不過确實在這條街旁邊。
遺憾的是,普普通通的大門、門上寫滿承諾的招牌、混亂不堪的售票處、守着入口從頭到腳挨個搜身的保安,文字描述無法做到活靈活現。
接下來進門,糟糕還不夠,簡直糟糕透頂。
沒什麼清清楚楚,一切亂七八糟。
解決混亂的方式是子虛烏有的秩序:黑乎乎的地方,黑乎乎的舞池,與考究的日式公園相比,那裡是天堂,這裡是地獄。
門票二元五角,女士五角。
空間分隔得一塌糊塗,舞池一個接一個:第一個是地道米隆加音樂,第二個是特色米隆加音樂,第三個是北方米隆加音樂,歌手在唱馬蘭博。
站在中間過道上(我就是維吉爾),三邊音樂都聽得到,三邊舞蹈都看得到。
可以挑個最喜歡的,也可以三種風格一種接一種地跳過來,杜松子酒一杯接一杯地喝過來,找桌子坐,找女人玩。
“地方不壞,”馬洛帶着淡淡的憂傷,“可惜有點熱,應該裝上排風機。
” (可以做張卡片:仿效奧爾特加,研究鄉下人接觸技術後的反應。
原以為會産生抵觸情緒,誰知道技術被大力吸收和利用。
馬洛談起冷卻或超外差,完全是一幅布宜諾斯艾利斯人胸有成竹理所應當的口氣。
)他依然心不在焉,盯着地道米隆加的歌台,歌手雙手握着麥克風,慢慢晃動。
我抓着他手臂,拖他往桌子走。
我們倆胳膊肘撐在桌上,高高興興地對着兩杯幹啤。
馬洛将自己那杯一飲而盡。
“這地方喝啤酒正合适,米隆加舞廳真他媽的擠。
” 他又叫了杯啤酒,把我晾在一邊,自顧自地傻看。
我們的桌子緊挨舞池,舞池對面靠牆放着一排長長的椅子,一大群舞女你來我往,串花燈似的換個不停,臉上是工作消遣時的心不在焉。
大家話不多,地道風格的米隆加音樂聲聲入耳,唱得起勁,彈得也起勁。
歌手執著地玩懷舊,奇迹般地将歡快無停頓的節奏演繹得感人肺腑。
“我的中國女孩,我把她的辮子放在箱子裡帶來……”他帶着疲憊的淫欲,肌體的渴求,死死抓住麥克風,好比嘔吐的人死死抓住欄杆。
有時,他把嘴唇貼在麥克風的鍍鉻隔栅上,話筒裡傳出粘得發膩的聲音一“我是一個誠實的男人……”——;我思忖着肚子裡塞上麥克風的橡膠娃娃一定熱賣,歌手可以邊唱歌,邊把娃娃抱在懷裡盡情溫暖。
不過,這種話筒不适合探戈,那個要鍍鉻落地話筒,頂上安一隻閃閃發亮的小骷髅,隔栅上方是破傷風患者式的微笑。
至此,我認為應該聲明:之所以選擇這家米隆加舞廳,是因為妖怪,是因為其他任何一家舞廳都不會同時出現這麼多妖怪。
他們于夜間十一點露面,一人獨行或兩人結伴,不慌不忙、信心十足地從城市無法确知的地區趕來。
女人們混血,個子矮小。
男人們像爪哇人或莫科維人,身子緊緊地裹在格子西裝或黑色西裝裡,頭發硬邦邦的,梳起來費勁,發蠟在藍光和粉色光的照射下亮晶晶的。
女人們梳着高高的發髻,越發顯得矮小。
發型難度高,不易散,打理完一定既驕傲又疲憊。
男人們倒樂意披散着頭發,中間高,劉海長,女裡女氣,和頭發下面那張粗野的臉、随時候命等待時機的挑釁表情、硬身闆細腰肢完全搭不上。
他們互相能認出對方,