第十四章 扇起的風
關燈
小
中
大
第二天,莫裡哀先生接到巴黎行政當局的正式通知,他的《可笑的女才子》一劇以後禁演。
“劊子手!”莫裡哀先生在椅子上坐下來,小聲咕哝道,“誰能幹出這種事呢?” 對啊,這是誰幹的呢?說不清楚。
據說,禁演該劇是德·朗布耶那種類型的沙龍裡的一位有權勢、有地位的客人活動的結果。
無論如何,應當為這些才子們說句公道話:他們是針對莫裡哀的攻擊,報以強有力的回擊的。
莫裡哀醒悟過來以後,便開始考慮怎麼辦和為拯救該劇到哪裡奔走。
在法國有一個獨一無二的人物,他能改變這種狀況。
在這樣複雜棘手的場合,隻有從他那裡可以找到庇護,但可惜,好像故意為難他似的,此刻這個人不在巴黎。
于是,我的主人公決定先把這個劇本呈給此人一閱。
他在腦子裡馬上想好了辯護詞的草稿: “陛下!茲有一明顯誤會之事,伏祈鑒察。
《可笑的女才子》一劇,乃一平凡悅人耳目之喜劇也……陛下遇事富有精細善辨之才及非凡之審美力,必能解決此等無謂可笑之細事也!……” 這個劇本得以送呈國王審閱。
此外,小波旁劇院的精明強幹的經理還想了一系列的辦法。
同瑪德萊娜進行了協商,驚慌失措的劇團忙做一團,莫裡哀到什麼地方打探消息和求情去了,等到回來之後,他決定再采取一項措施,以便使劇本重新上演。
這項措施早為許多劇作家所熟知,這就是,作者迫于外來的壓力往往故意肢解自己的作品。
這是萬不得已的措施!蜥蜴常常這樣做,當它們的尾巴被捉着的時候,便趕緊甩掉它,逃之夭夭。
因為凡是蜥蜴都明白,沒有尾巴活着,總比丢掉性命好得多。
莫裡哀經過認真的考慮,想到:皇家書刊檢查員不了解,作品中的任何改動絲毫不會改變作品的基本思想,更不會減弱它對觀衆的非情願的影響。
莫裡哀沒有甩掉尾巴,
“劊子手!”莫裡哀先生在椅子上坐下來,小聲咕哝道,“誰能幹出這種事呢?” 對啊,這是誰幹的呢?說不清楚。
據說,禁演該劇是德·朗布耶那種類型的沙龍裡的一位有權勢、有地位的客人活動的結果。
無論如何,應當為這些才子們說句公道話:他們是針對莫裡哀的攻擊,報以強有力的回擊的。
莫裡哀醒悟過來以後,便開始考慮怎麼辦和為拯救該劇到哪裡奔走。
在法國有一個獨一無二的人物,他能改變這種狀況。
在這樣複雜棘手的場合,隻有從他那裡可以找到庇護,但可惜,好像故意為難他似的,此刻這個人不在巴黎。
于是,我的主人公決定先把這個劇本呈給此人一閱。
他在腦子裡馬上想好了辯護詞的草稿: “陛下!茲有一明顯誤會之事,伏祈鑒察。
《可笑的女才子》一劇,乃一平凡悅人耳目之喜劇也……陛下遇事富有精細善辨之才及非凡之審美力,必能解決此等無謂可笑之細事也!……” 這個劇本得以送呈國王審閱。
此外,小波旁劇院的精明強幹的經理還想了一系列的辦法。
同瑪德萊娜進行了協商,驚慌失措的劇團忙做一團,莫裡哀到什麼地方打探消息和求情去了,等到回來之後,他決定再采取一項措施,以便使劇本重新上演。
這項措施早為許多劇作家所熟知,這就是,作者迫于外來的壓力往往故意肢解自己的作品。
這是萬不得已的措施!蜥蜴常常這樣做,當它們的尾巴被捉着的時候,便趕緊甩掉它,逃之夭夭。
因為凡是蜥蜴都明白,沒有尾巴活着,總比丢掉性命好得多。
莫裡哀經過認真的考慮,想到:皇家書刊檢查員不了解,作品中的任何改動絲毫不會改變作品的基本思想,更不會減弱它對觀衆的非情願的影響。
莫裡哀沒有甩掉尾巴,