第十三章 受侮辱的天藍色客廳
關燈
小
中
大
這時候,在陽光燦爛的白天
我欣賞着您的美麗,
您的眼睛奪走了我的心啊。
抓住那個賊,賊,賊! “捉賊!捉賊!”仆人在池座觀衆呼嘯聲中凄厲地喊道。
那“情感圖”和編唱這類詩篇的沙龍顯然受到了侮辱,此外,圖的作者和這些沙龍的客人也受到了侮辱,不過,對于後者來說,想挑剔什麼是困難的,因為劇中描寫的不是真正的侯爵,而是喬裝成侯爵的仆人而已。
舞台上演着精悍的鬧劇,這個劇絕不是沒有深意的。
這是描寫當今巴黎習俗風尚的鬧劇,而這些習俗的享有者和風尚的創造人正坐在包廂裡和戲台上。
池座觀衆不住地哄堂大笑,用手指點着他們。
這些觀衆認出來了沙龍的老爺,他們被昔日的室内陳設商當着誠實的公衆,弄得名譽掃地。
包廂裡的人惴惴不安地小聲交談着:觀衆中風傳說,卡多無疑是凱特琳·朗布耶,瑪德隆正是瑪德萊娜·斯居戴利。
侯爵們坐在戲台上臉色發紫。
擔架擡着莫裡哀扮演的馬斯卡裡。
他的蠢笨的假發又大又長,在他鞠躬行禮的時候,假發梢掃着了地闆。
他的頭頂戴着一頂像大疙瘩似的小帽,褲腿膝蓋上綴着奇形怪狀的花邊。
老演員若德萊飾假侯爵若德萊一角。
莫裡哀和若德萊這兩個喜劇演員在戲台上幾乎是腳向上走路,他們耍了一連串各式各樣的語義雙關的花招,逗樂觀衆。
其他演員和他們配合得很合拍,這裡面有演高西布斯的女兒——瑪得洛娜一角的德·勃裡小姐。
大家來欣賞欣賞,我們這些侯爵夫人和女才子是多麼可愛呀!請問,這兩位是仆人嗎?當然是仆人,可是他們從誰那裡模仿來的這些派頭呢?……好笑!好笑!那套衣服,直到最後的一根縧帶,還有那一句一句的歪詩,那種過分拘泥、矯揉造作的樣子,那股對待下人的粗野勁兒,好笑! 當莫裡哀從假面具的眼孔裡定睛凝視觀衆的時候,他看見包廂裡在那些扈從前面坐着尊敬的朗布耶夫人。
所有人都發覺,這位令人敬仰的老太婆恨得咬牙切齒,臉色發青。
她很清楚劇情的含意。
何況不隻是她一個人懂得!池座裡有一個老頭當場高呼: “加油,莫裡哀!這才是真正的喜劇哩!” 一顆炸彈落在女才子隊伍旁邊爆炸了,馬上造成了一片驚惶混亂,于是朗布耶的一個最忠實的崇拜者和旗手,把交給他的旗子抛進泥潭,第一個離開了朗布耶的隊伍。
這個逃兵不是别人,正是詩
抓住那個賊,賊,賊! “捉賊!捉賊!”仆人在池座觀衆呼嘯聲中凄厲地喊道。
那“情感圖”和編唱這類詩篇的沙龍顯然受到了侮辱,此外,圖的作者和這些沙龍的客人也受到了侮辱,不過,對于後者來說,想挑剔什麼是困難的,因為劇中描寫的不是真正的侯爵,而是喬裝成侯爵的仆人而已。
舞台上演着精悍的鬧劇,這個劇絕不是沒有深意的。
這是描寫當今巴黎習俗風尚的鬧劇,而這些習俗的享有者和風尚的創造人正坐在包廂裡和戲台上。
池座觀衆不住地哄堂大笑,用手指點着他們。
這些觀衆認出來了沙龍的老爺,他們被昔日的室内陳設商當着誠實的公衆,弄得名譽掃地。
包廂裡的人惴惴不安地小聲交談着:觀衆中風傳說,卡多無疑是凱特琳·朗布耶,瑪德隆正是瑪德萊娜·斯居戴利。
侯爵們坐在戲台上臉色發紫。
擔架擡着莫裡哀扮演的馬斯卡裡。
他的蠢笨的假發又大又長,在他鞠躬行禮的時候,假發梢掃着了地闆。
他的頭頂戴着一頂像大疙瘩似的小帽,褲腿膝蓋上綴着奇形怪狀的花邊。
老演員若德萊飾假侯爵若德萊一角。
莫裡哀和若德萊這兩個喜劇演員在戲台上幾乎是腳向上走路,他們耍了一連串各式各樣的語義雙關的花招,逗樂觀衆。
其他演員和他們配合得很合拍,這裡面有演高西布斯的女兒——瑪得洛娜一角的德·勃裡小姐。
大家來欣賞欣賞,我們這些侯爵夫人和女才子是多麼可愛呀!請問,這兩位是仆人嗎?當然是仆人,可是他們從誰那裡模仿來的這些派頭呢?……好笑!好笑!那套衣服,直到最後的一根縧帶,還有那一句一句的歪詩,那種過分拘泥、矯揉造作的樣子,那股對待下人的粗野勁兒,好笑! 當莫裡哀從假面具的眼孔裡定睛凝視觀衆的時候,他看見包廂裡在那些扈從前面坐着尊敬的朗布耶夫人。
所有人都發覺,這位令人敬仰的老太婆恨得咬牙切齒,臉色發青。
她很清楚劇情的含意。
何況不隻是她一個人懂得!池座裡有一個老頭當場高呼: “加油,莫裡哀!這才是真正的喜劇哩!” 一顆炸彈落在女才子隊伍旁邊爆炸了,馬上造成了一片驚惶混亂,于是朗布耶的一個最忠實的崇拜者和旗手,把交給他的旗子抛進泥潭,第一個離開了朗布耶的隊伍。
這個逃兵不是别人,正是詩