第二十五章
關燈
小
中
大
,“他們讓證人坐下的。
” 然後,我溜之大吉。
還要去見普賴斯-裡德利太太。
這位女人說話開門見山。
“我不願與任何法庭的事兒攙和在一起,”她冷淡地與我握過手後,陰沉地說,“您明白這一點,另外,我碰到了一點需要解釋的情況,我想應引起權威人士的注意。
” “此事與萊斯特朗茲太大有關嗎?”我問道。
“為什麼會呢?”普賴斯-裡德利太太冷冷地問道。
她使我甘拜下風。
“事情很簡單,”她繼續說,“我的女傭克拉拉正站在前門口,她去了那兒有一兩分鐘——她說是要呼吸新鮮空氣。
我得說,很有可能。
但她更有可能是要望望那個販魚的男孩——她還稱他是男孩呢,莽撞無恥的頑童——因為他有十七歲,就這樣叫他。
他對所有的姑娘都是嬉皮笑臉的。
喔,像我說的,她正站在前門口,這時她聽到一聲噴嚏。
” “是的。
”我說,等着聽下文。
“完了。
我告訴您,她聽到一聲噴嚏。
别對我說,我不再像當年那樣年輕,可能弄錯,這可是克拉拉聽到的。
她隻有十九歲。
” “但是,”我說,“她為什麼不會聽到噴嚏聲呢?” 見我如此遲鈍,普賴斯-裡德利太太用明顯的憐憫目光看着我。
“在謀殺發生的那天,您房裡空無一人的時候,她聽到了噴嚏聲。
毫無疑問,兇手正藏在灌木叢裡,伺機下手。
您要追查的,是一個患感冒的人。
” “或是枯草熱患者,”我說。
“但事實上,普賴斯-裡德利太大,我想這個秘密很容易揭開。
我們的女傭瑪麗最近在患重感冒。
事實上,她的噴嚏叫我們頭疼。
您的女傭聽到的一定是她的噴嚏。
” “那是個男人的噴嚏,”普賴斯-裡德利太太肯定地說,“并且,從我們的大門處,您是聽不到您的女傭在廚房裡打噴嚏的。
” “從你們的大門處,您是聽不到任何在書房裡打噴嚏的,”我說,“至少我非常懷疑這一點。
” “我說過,這人可能隐藏在灌木叢裡,”普賴斯-裡德利太太說,“毫無疑問,等克拉拉一進門,他就從前門進去了。
” “哦,當然,那有可能。
”我說。
我盡量不讓我的聲音聽起來無動于衷,但我一定沒有做到這一點,因為普賴斯-裡德利太太突然盯着我。
“我已習慣别人不聽我的話,但我也必須提到,将網球拍漫不經心地丢在草地上,又沒有裝進球拍夾裡,是會弄壞網球拍的。
而現在,網球拍是很貴的。
” 這種旁敲側擊顯得不倫不類,完全把我弄糊塗了。
“但也許您不同意。
”普賴斯-裡德利太太說。
“唱:我當然同意。
” “我很高興。
噢,我要說的就是這些。
我與整個這件事脫了幹系了。
” 她仰靠着身體,閉上眼睛,像一個對這個世界感到厭倦的人。
我謝過她,并向她道别。
在門梯處,我鬥膽問了克拉拉她的主人說的話。
“完全是真的,先生,我聽到了噴嚏。
不是普通的噴嚏,一點也不是。
” 有關犯罪的任何事情,都不會是普通的。
槍聲不是普通的槍聲。
噴嚏不是普通的噴嚏。
我想這一定是某個兇手的噴嚏。
我問這個姑娘是什麼時候,但她很糊塗,她認為是在六點過一刻至六點半之間。
不管怎樣,“反正是在太大接電話,受到驚吓之前。
” 我問她是否聽到什麼槍聲。
她說,槍聲很可怕。
之後,我對她的話就很少相信了。
我正準備拐進我自己的大門時,我又決定去拜訪一個朋友。
我看了一眼手表,我看到,在參加晚禱之前,剛好有時間進行這次拜訪。
我順着路向海多克醫生的家走去。
他走到台階上來迎接我。
我再一次注意到,他顯得那麼憂慮和憔悴。
這件事好像使他與世隔絕了。
“見到您很高興,”他說,“有什麼消息嗎?” 我将有關斯通的最新消息告訴了他。
“一個上流社會的賊,”他說,“哦,那可能說明了許多情況。
他一心研究他的學問,但也不時在我跟前出錯。
普羅瑟羅一定是有一次發覺了他的錯誤。
您記得他們之間的争吵嗎?您認為那姑娘怎麼樣?她也牽連上了嗎?” “很難對此下判斷,”我說,“就我來看,我認為這姑娘沒
” 然後,我溜之大吉。
還要去見普賴斯-裡德利太太。
這位女人說話開門見山。
“我不願與任何法庭的事兒攙和在一起,”她冷淡地與我握過手後,陰沉地說,“您明白這一點,另外,我碰到了一點需要解釋的情況,我想應引起權威人士的注意。
” “此事與萊斯特朗茲太大有關嗎?”我問道。
“為什麼會呢?”普賴斯-裡德利太太冷冷地問道。
她使我甘拜下風。
“事情很簡單,”她繼續說,“我的女傭克拉拉正站在前門口,她去了那兒有一兩分鐘——她說是要呼吸新鮮空氣。
我得說,很有可能。
但她更有可能是要望望那個販魚的男孩——她還稱他是男孩呢,莽撞無恥的頑童——因為他有十七歲,就這樣叫他。
他對所有的姑娘都是嬉皮笑臉的。
喔,像我說的,她正站在前門口,這時她聽到一聲噴嚏。
” “是的。
”我說,等着聽下文。
“完了。
我告訴您,她聽到一聲噴嚏。
别對我說,我不再像當年那樣年輕,可能弄錯,這可是克拉拉聽到的。
她隻有十九歲。
” “但是,”我說,“她為什麼不會聽到噴嚏聲呢?” 見我如此遲鈍,普賴斯-裡德利太太用明顯的憐憫目光看着我。
“在謀殺發生的那天,您房裡空無一人的時候,她聽到了噴嚏聲。
毫無疑問,兇手正藏在灌木叢裡,伺機下手。
您要追查的,是一個患感冒的人。
” “或是枯草熱患者,”我說。
“但事實上,普賴斯-裡德利太大,我想這個秘密很容易揭開。
我們的女傭瑪麗最近在患重感冒。
事實上,她的噴嚏叫我們頭疼。
您的女傭聽到的一定是她的噴嚏。
” “那是個男人的噴嚏,”普賴斯-裡德利太太肯定地說,“并且,從我們的大門處,您是聽不到您的女傭在廚房裡打噴嚏的。
” “從你們的大門處,您是聽不到任何在書房裡打噴嚏的,”我說,“至少我非常懷疑這一點。
” “我說過,這人可能隐藏在灌木叢裡,”普賴斯-裡德利太太說,“毫無疑問,等克拉拉一進門,他就從前門進去了。
” “哦,當然,那有可能。
”我說。
我盡量不讓我的聲音聽起來無動于衷,但我一定沒有做到這一點,因為普賴斯-裡德利太太突然盯着我。
“我已習慣别人不聽我的話,但我也必須提到,将網球拍漫不經心地丢在草地上,又沒有裝進球拍夾裡,是會弄壞網球拍的。
而現在,網球拍是很貴的。
” 這種旁敲側擊顯得不倫不類,完全把我弄糊塗了。
“但也許您不同意。
”普賴斯-裡德利太太說。
“唱:我當然同意。
” “我很高興。
噢,我要說的就是這些。
我與整個這件事脫了幹系了。
” 她仰靠着身體,閉上眼睛,像一個對這個世界感到厭倦的人。
我謝過她,并向她道别。
在門梯處,我鬥膽問了克拉拉她的主人說的話。
“完全是真的,先生,我聽到了噴嚏。
不是普通的噴嚏,一點也不是。
” 有關犯罪的任何事情,都不會是普通的。
槍聲不是普通的槍聲。
噴嚏不是普通的噴嚏。
我想這一定是某個兇手的噴嚏。
我問這個姑娘是什麼時候,但她很糊塗,她認為是在六點過一刻至六點半之間。
不管怎樣,“反正是在太大接電話,受到驚吓之前。
” 我問她是否聽到什麼槍聲。
她說,槍聲很可怕。
之後,我對她的話就很少相信了。
我正準備拐進我自己的大門時,我又決定去拜訪一個朋友。
我看了一眼手表,我看到,在參加晚禱之前,剛好有時間進行這次拜訪。
我順着路向海多克醫生的家走去。
他走到台階上來迎接我。
我再一次注意到,他顯得那麼憂慮和憔悴。
這件事好像使他與世隔絕了。
“見到您很高興,”他說,“有什麼消息嗎?” 我将有關斯通的最新消息告訴了他。
“一個上流社會的賊,”他說,“哦,那可能說明了許多情況。
他一心研究他的學問,但也不時在我跟前出錯。
普羅瑟羅一定是有一次發覺了他的錯誤。
您記得他們之間的争吵嗎?您認為那姑娘怎麼樣?她也牽連上了嗎?” “很難對此下判斷,”我說,“就我來看,我認為這姑娘沒