第二十四章
關燈
小
中
大
我回到牧師寓所,發現豪伊斯在書房等我。
他緊張地來回踱着步子。
我進房間時,他猛然一驚,好像被打了一槍。
“您得原諒我,”他說,一邊擦着額頭。
“我最近心神不定。
” “我親愛的夥計,”我說,“您一定得離開,改變一下環境。
我們會看到您完全垮下來的,絕不能這樣。
” “我不能抛棄我的崗位。
不,我決不做那樣的事。
” “并不是什麼抛棄不抛棄。
您病了。
我相信,海多克會贊同我的。
” “海多克——海多克。
他是什麼樣的醫生呢?一個無知的鄉村開業醫生。
” “我認為,您對他不公平。
在他的行業内。
他一向被看作是位能幹的人。
” “哦:也許。
是的,我敢說,但我不喜歡他。
我并不是來這兒說這些的。
我來這兒是想問您,您是否願意今晚代我布道。
我——我确實感到力不從心。
” “噢,當然可以。
我也可以代您主持儀式。
” “不,不。
我希望主持儀式。
我身體很好。
隻是想到站上布道壇,這麼多眼睛注視着我……” 他閉上眼睛,抽搐着咽下幾口氣。
我清楚地感到,豪伊斯确實患有什麼疾病。
他好像明白我的想法,因為他睜開眼睛很快地說: “我真的沒有什麼大不了的病。
隻是有些頭痛,這些折磨人的頭痛。
讓我喝一杯水,好嗎?” “好的。
”我說。
我親自到水管旁取水。
在我們家,摁鈴叫女傭是件徒勞無益的事。
我給他取來了水。
他謝了我。
他從口袋裡拿出一個小紙闆盒,打開來,取出一個糯米紙膠囊,用水吞了下去。
“頭痛粉。
”他解釋說。
我突然感到納悶,豪伊斯是否變得對藥物依賴起來。
這也許可以解釋他的許多古怪行為。
“我希望,您别服很大多。
”我說。
“不會,哦,不會。
海多克醫生提醒過我。
但這藥真靈,馬上就見效。
” 确實,他已經顯得更平靜和清醒。
他站起身來。
“那麼,今晚由您布道了?您真是太好了,先生。
” “别客氣。
我也堅持主持儀式。
回家去休息吧。
不,我不聽任何解釋。
再别說什麼了。
” 他又一次向我表示感謝。
然後,他的目光滑向一旁的窗戶,說道: “先生,您——您今天去過‘老屋’,不是嗎?” “是的。
” “對不起——但是,是他們叫您去的嗎?” 我吃驚地看着他,他慌亂起來。
“我很抱歉,先生。
我——我想可能有什麼新的進展,而那就是普羅瑟羅太太叫您去的原因。
”我一點也不想滿足豪伊斯的好奇心。
“她想和我商量葬禮的安排和一兩件其它小事。
”我說。
“噢!是那樣。
我明白了。
” 我沒有說話。
他不停地動着雙腳,最後說道: “列丁先生昨晚來看過我。
我——我想不出為什麼。
” “他告訴您了嗎?” “他——他隻是說,他想拜訪我。
說晚上有點寂寞。
他以前從未拜訪過我。
” “哦,我想有他做伴很愉快。
”我微笑着說。
“他為什麼來看我?我不知道。
”他尖聲地說,“他談到還要來坐坐。
這一切意味着什麼?您認為他的腦袋中有什麼念頭呢?” “您為什麼認為,他是别有用心呢?”我問道。
“我不喜歡這樣,”豪伊斯又固執地說了一句,“我從未以任何方式與他作對過。
我從未暗示過他有罪,就算在他自首的時候,我還說這好像十分難以理解。
如果說我懷疑過什麼,那就是阿切爾,絕不是他。
阿切爾是個完全不同的家夥——一個不信上帝、不信教的無賴,一個醉鬼惡棍。
” “難道您不認為您這話有點尖刻嗎?”我問道,“畢竟,我們對此人了解不深。
” “一個盜竊者,進出監獄好幾次,什麼壞事都幹。
” “您真的認為他殺死了普羅瑟羅上校嗎?”我好奇地問道。
豪伊斯有個不喜歡回答“是”或“不是”的習慣。
這個習慣我最近注意到好幾次。
“先生,難道您不認為,這是惟一可能的答案嗎?” “就我所知,”我說,“還沒有對他不利的任何證據。
” “他的威脅,”豪伊斯趕緊說,“您忘記了他的威脅。
” 對談論阿切爾的威脅,我感到惡心和厭倦。
就我所知,沒有直接的證據表明,他實施過什麼威脅。
“他決心報複普羅瑟羅上校。
肚子裡灌滿了酒,然後殺死了他。
” “那隻是推測。
” “但是,您承認那是完全可能的嗎?” “不,我不。
” “那麼,是有些可能吧?” “是的,有些可能。
” 豪伊斯斜視着我。
“您為什麼不認為是完全可能的?” “因
他緊張地來回踱着步子。
我進房間時,他猛然一驚,好像被打了一槍。
“您得原諒我,”他說,一邊擦着額頭。
“我最近心神不定。
” “我親愛的夥計,”我說,“您一定得離開,改變一下環境。
我們會看到您完全垮下來的,絕不能這樣。
” “我不能抛棄我的崗位。
不,我決不做那樣的事。
” “并不是什麼抛棄不抛棄。
您病了。
我相信,海多克會贊同我的。
” “海多克——海多克。
他是什麼樣的醫生呢?一個無知的鄉村開業醫生。
” “我認為,您對他不公平。
在他的行業内。
他一向被看作是位能幹的人。
” “哦:也許。
是的,我敢說,但我不喜歡他。
我并不是來這兒說這些的。
我來這兒是想問您,您是否願意今晚代我布道。
我——我确實感到力不從心。
” “噢,當然可以。
我也可以代您主持儀式。
” “不,不。
我希望主持儀式。
我身體很好。
隻是想到站上布道壇,這麼多眼睛注視着我……” 他閉上眼睛,抽搐着咽下幾口氣。
我清楚地感到,豪伊斯确實患有什麼疾病。
他好像明白我的想法,因為他睜開眼睛很快地說: “我真的沒有什麼大不了的病。
隻是有些頭痛,這些折磨人的頭痛。
讓我喝一杯水,好嗎?” “好的。
”我說。
我親自到水管旁取水。
在我們家,摁鈴叫女傭是件徒勞無益的事。
我給他取來了水。
他謝了我。
他從口袋裡拿出一個小紙闆盒,打開來,取出一個糯米紙膠囊,用水吞了下去。
“頭痛粉。
”他解釋說。
我突然感到納悶,豪伊斯是否變得對藥物依賴起來。
這也許可以解釋他的許多古怪行為。
“我希望,您别服很大多。
”我說。
“不會,哦,不會。
海多克醫生提醒過我。
但這藥真靈,馬上就見效。
” 确實,他已經顯得更平靜和清醒。
他站起身來。
“那麼,今晚由您布道了?您真是太好了,先生。
” “别客氣。
我也堅持主持儀式。
回家去休息吧。
不,我不聽任何解釋。
再别說什麼了。
” 他又一次向我表示感謝。
然後,他的目光滑向一旁的窗戶,說道: “先生,您——您今天去過‘老屋’,不是嗎?” “是的。
” “對不起——但是,是他們叫您去的嗎?” 我吃驚地看着他,他慌亂起來。
“我很抱歉,先生。
我——我想可能有什麼新的進展,而那就是普羅瑟羅太太叫您去的原因。
”我一點也不想滿足豪伊斯的好奇心。
“她想和我商量葬禮的安排和一兩件其它小事。
”我說。
“噢!是那樣。
我明白了。
” 我沒有說話。
他不停地動着雙腳,最後說道: “列丁先生昨晚來看過我。
我——我想不出為什麼。
” “他告訴您了嗎?” “他——他隻是說,他想拜訪我。
說晚上有點寂寞。
他以前從未拜訪過我。
” “哦,我想有他做伴很愉快。
”我微笑着說。
“他為什麼來看我?我不知道。
”他尖聲地說,“他談到還要來坐坐。
這一切意味着什麼?您認為他的腦袋中有什麼念頭呢?” “您為什麼認為,他是别有用心呢?”我問道。
“我不喜歡這樣,”豪伊斯又固執地說了一句,“我從未以任何方式與他作對過。
我從未暗示過他有罪,就算在他自首的時候,我還說這好像十分難以理解。
如果說我懷疑過什麼,那就是阿切爾,絕不是他。
阿切爾是個完全不同的家夥——一個不信上帝、不信教的無賴,一個醉鬼惡棍。
” “難道您不認為您這話有點尖刻嗎?”我問道,“畢竟,我們對此人了解不深。
” “一個盜竊者,進出監獄好幾次,什麼壞事都幹。
” “您真的認為他殺死了普羅瑟羅上校嗎?”我好奇地問道。
豪伊斯有個不喜歡回答“是”或“不是”的習慣。
這個習慣我最近注意到好幾次。
“先生,難道您不認為,這是惟一可能的答案嗎?” “就我所知,”我說,“還沒有對他不利的任何證據。
” “他的威脅,”豪伊斯趕緊說,“您忘記了他的威脅。
” 對談論阿切爾的威脅,我感到惡心和厭倦。
就我所知,沒有直接的證據表明,他實施過什麼威脅。
“他決心報複普羅瑟羅上校。
肚子裡灌滿了酒,然後殺死了他。
” “那隻是推測。
” “但是,您承認那是完全可能的嗎?” “不,我不。
” “那麼,是有些可能吧?” “是的,有些可能。
” 豪伊斯斜視着我。
“您為什麼不認為是完全可能的?” “因