第二十三章
關燈
小
中
大
事,他害怕我們會嗅到他的活動。
很可能他的物品會受到搜查。
他叫那位姑娘換裝後,把東西藏在灌木叢裡。
他的打算是,叫她呆着避嫌,而他準備在一個夜晚繞道回來,取走東西。
噢,有一個好處。
這可将他排除在謀殺案之外。
他與此無關。
好一場難玩的遊戲。
” 他重新包好這些東西,謝絕馬普爾小姐請他喝杯雪利酒的盛情離開了。
“喔,總算澄清了一個疑點,”我說,歎了一口氣。
“斯萊克說的是對的,懷疑他與謀殺有關,沒有根據。
一切都得到了滿意的解釋。
” “确實好像是這樣,”馬普爾小姐說,“不過,一個人決不可能完全肯定,對嗎?” “完全缺乏動機,”我指出,“他已經得到他來這兒要的東西,正準備離開呢。
” “晤——是的。
” 她顯然并不完全滿意,我有點好奇地看着她。
她看到我的詢問的目光,趕忙帶着歉意和熱切回答說: “我毫不懷疑,我完全弄錯了。
我對這些東西的看法很愚蠢。
但是,我隻是納悶——我是說這些銀器很珍貴,不是嗎?” “我相信,一隻淺口杯前些日子能賣一千多英鎊。
” “我所指的,不是銀子的價值。
” “對,是所謂鑒賞價值。
” “我正是這個意思。
賣這樣的東西得花些時間作安排,即使安排好了,也必須在保密的情況下進行。
我是說,如果報道了這次盜竊,引起嘩然,噢,這些東西根本就賣不掉了。
” “我并不完全理解您的意思。
”我說。
“我知道,我表達得太糟了。
”她變得更加慌亂,更加充滿歉意。
“但我感到——感到不能隻盜走這些東西就行了,可以這麼說。
惟一保險的做法,就是用複制品來代替。
也許,這樣一來,盜竊在一段時間内就不會為人所知。
” “這是個獨到的見解。
”我說。
“這是惟一能做的事,不是嗎?如果這樣,當然您會說,一旦複制品做好,就沒有任何理由謀殺普羅瑟羅上校—— 與我們原先的懷疑相反。
” “确實如此,”我說,“我也是這樣認為的。
” “是的,但我隻是納悶——當然,我不清楚,在實際做事情之前,普羅瑟羅上校總是談很多有關的話,當然,有時根本就不去做,但他确實說了——” “是嗎?” “說他要請人把他所有的東西進行估價——是從倫敦請人來。
比如說,為了遺囑查驗,不,隻有一個人死了,才能這麼說。
有人告訴他,應該這麼做。
他常常考慮這件事,以及這事的重要性。
當然,我不知道,他是否做了什麼實際的安排,但如果他做了……” “我明白了。
”我慢慢地說。
“當然,一旦這位行家見到銀器,他就能識破,那麼,普羅瑟羅上校就會記得,曾将銀器拿給斯通博士看過—— 我懷疑,銀器是否在那時就被換了,變戲法,人們不是這樣說的嗎?太聰明了——那麼一來,好啦,按一種老式的說法,事情就露了餡兒。
” “我明白您的思路了,”我說,“我想,我們應當弄确實。
” 我再次走到電話跟前。
一會兒,我就接通了“老屋”,和安妮-普羅瑟羅講話了。
“不,不是什麼很重要的事。
警督到了嗎?哦!噢,他在途中。
普羅瑟羅太太,您能告訴我,‘老屋’内的物品曾經估過價嗎?您說些什麼?” 她的回答清楚又迅速。
我謝過了她,挂上聽筒,回到馬普爾小姐身旁。
“這一點很明确。
普羅瑟羅上校曾作了安排,一個人星期一,也就是明天,打算從倫敦來這兒,進行一番全面的估價。
由于上校的死,這件事推遲了。
” “那麼,有動機了,”馬普爾小姐輕聲說,“是的,動機有了。
但到此為止。
您忘了,在槍響的當兒,斯通博士與其他人在一起,或正在翻越台階以便動手。
” “是的,”馬普爾小姐沉思着說,“這樣,可以把他排除了。
”
很可能他的物品會受到搜查。
他叫那位姑娘換裝後,把東西藏在灌木叢裡。
他的打算是,叫她呆着避嫌,而他準備在一個夜晚繞道回來,取走東西。
噢,有一個好處。
這可将他排除在謀殺案之外。
他與此無關。
好一場難玩的遊戲。
” 他重新包好這些東西,謝絕馬普爾小姐請他喝杯雪利酒的盛情離開了。
“喔,總算澄清了一個疑點,”我說,歎了一口氣。
“斯萊克說的是對的,懷疑他與謀殺有關,沒有根據。
一切都得到了滿意的解釋。
” “确實好像是這樣,”馬普爾小姐說,“不過,一個人決不可能完全肯定,對嗎?” “完全缺乏動機,”我指出,“他已經得到他來這兒要的東西,正準備離開呢。
” “晤——是的。
” 她顯然并不完全滿意,我有點好奇地看着她。
她看到我的詢問的目光,趕忙帶着歉意和熱切回答說: “我毫不懷疑,我完全弄錯了。
我對這些東西的看法很愚蠢。
但是,我隻是納悶——我是說這些銀器很珍貴,不是嗎?” “我相信,一隻淺口杯前些日子能賣一千多英鎊。
” “我所指的,不是銀子的價值。
” “對,是所謂鑒賞價值。
” “我正是這個意思。
賣這樣的東西得花些時間作安排,即使安排好了,也必須在保密的情況下進行。
我是說,如果報道了這次盜竊,引起嘩然,噢,這些東西根本就賣不掉了。
” “我并不完全理解您的意思。
”我說。
“我知道,我表達得太糟了。
”她變得更加慌亂,更加充滿歉意。
“但我感到——感到不能隻盜走這些東西就行了,可以這麼說。
惟一保險的做法,就是用複制品來代替。
也許,這樣一來,盜竊在一段時間内就不會為人所知。
” “這是個獨到的見解。
”我說。
“這是惟一能做的事,不是嗎?如果這樣,當然您會說,一旦複制品做好,就沒有任何理由謀殺普羅瑟羅上校—— 與我們原先的懷疑相反。
” “确實如此,”我說,“我也是這樣認為的。
” “是的,但我隻是納悶——當然,我不清楚,在實際做事情之前,普羅瑟羅上校總是談很多有關的話,當然,有時根本就不去做,但他确實說了——” “是嗎?” “說他要請人把他所有的東西進行估價——是從倫敦請人來。
比如說,為了遺囑查驗,不,隻有一個人死了,才能這麼說。
有人告訴他,應該這麼做。
他常常考慮這件事,以及這事的重要性。
當然,我不知道,他是否做了什麼實際的安排,但如果他做了……” “我明白了。
”我慢慢地說。
“當然,一旦這位行家見到銀器,他就能識破,那麼,普羅瑟羅上校就會記得,曾将銀器拿給斯通博士看過—— 我懷疑,銀器是否在那時就被換了,變戲法,人們不是這樣說的嗎?太聰明了——那麼一來,好啦,按一種老式的說法,事情就露了餡兒。
” “我明白您的思路了,”我說,“我想,我們應當弄确實。
” 我再次走到電話跟前。
一會兒,我就接通了“老屋”,和安妮-普羅瑟羅講話了。
“不,不是什麼很重要的事。
警督到了嗎?哦!噢,他在途中。
普羅瑟羅太太,您能告訴我,‘老屋’内的物品曾經估過價嗎?您說些什麼?” 她的回答清楚又迅速。
我謝過了她,挂上聽筒,回到馬普爾小姐身旁。
“這一點很明确。
普羅瑟羅上校曾作了安排,一個人星期一,也就是明天,打算從倫敦來這兒,進行一番全面的估價。
由于上校的死,這件事推遲了。
” “那麼,有動機了,”馬普爾小姐輕聲說,“是的,動機有了。
但到此為止。
您忘了,在槍響的當兒,斯通博士與其他人在一起,或正在翻越台階以便動手。
” “是的,”馬普爾小姐沉思着說,“這樣,可以把他排除了。
”