第六章
關燈
小
中
大
鬧鐘的事使我們頗感困惑,但我們又想不出什麼結果。
格麗澤爾達說我應當再作努力,告訴斯萊克警督這件事,但在這一點上,我感到達隻能叫做“傻氣”了。
斯萊克警督非常粗魯,我卻覺得他完全不必這樣。
我在期待着一個能提我的有價值的線索而使他出醜的機會。
那時,我會用溫和的口吻責備說: “斯萊克警督,如果您隻是聽取了我的話……” 我還指望他在離開房間前至少會和我說話,但是,令我們吃驚的是,瑪麗告訴我們,他已經離開,并鎖上了書房的門,還下命令說,任何人都不得進入書房。
格麗澤爾達建議,我們先到“老屋”去。
“安妮-普羅瑟羅一定會受不了的——對那些警察和這一切,”她說,“也許,我能為她做點什麼。
” 我滿心贊同這個建議。
于是,格麗澤爾達出發了,并說如果她認為我對那兩位女士有用處或者能安慰她們的話,她會給我打電話的。
現在,我開始給星期日學校的教師們打電話,他們原訂在七點四十五分來進行每周一次的備課。
我想,在這樣的情況下,最好還是将這件事推遲。
然後,丹尼斯來了,他剛參加一次網球聚會回來。
謀殺發生在牧師寓所這樣一個事實似乎使他感到心滿意足。
“想想看,身處謀殺案的現場是多麼有趣啊!”他興高采烈地說道,“我一直想這樣。
警察鎖上書房的門有什麼用?難道其他鑰匙就不能開了嗎?” 我不允許任何這樣的企圖。
丹尼斯生氣地讓步了。
他向我追問了每一個可能的細節,然後就到花園裡去找腳印,并高興地說道:“這事發生在人人厭惡的老普羅瑟羅身上,算是幸運的了。
” 他的這種幸災樂禍的态度激怒了我,但我想我也許對這個孩子太嚴厲了。
在丹尼斯這樣的年齡,偵探故事是生活中最美好的事情之一,可以說,發現一個真正的偵探故事,而屍體就在自家門前的階梯上,這一定會使一個頭腦健康的男孩興奮陶醉不已。
一個十六歲的孩子對死亡還知之甚少。
格麗澤爾達大約一小時後回來了。
她見到了安妮,普羅瑟羅,在這之前,警督剛向安妮通報了這件事。
普羅瑟羅太大告訴警督,她在村子裡最後一次見到丈夫的時間大約是六點差一刻,此外,她沒有什麼其他情況可提供了。
警督隻得告辭,并說明天會來再進行更詳細的詢問,“他還算得上是得體的。
”格麗澤爾達勉強地說道。
“普羅瑟羅太大反應怎樣?”我問道。
“噢——她非常平靜——而後來她也一直是這樣。
” “是的,”我說,“我不能設想安妮-普羅瑟羅變得歇斯底裡的樣子。
” “當然,這是件令她震驚的事。
您明白這一點。
她感謝我去看她,并說她感激不盡。
但我對此事也是無能為力的。
” “萊蒂斯怎麼樣呢?” “她到什麼地方打網球去了,還未回家。
”格麗澤爾達停頓了一下又說道: “倫,您知道,她确實是非常平靜的——真是太奇怪了。
” “這是件令人震驚的事。
”我提醒道。
“是的——我想是這樣。
然而——”格麗澤爾達迷惑不解地皺起眉頭。
“又有點不像那麼回事。
與其說她感到震驚,還不如說她感到——噢——害怕。
” “害怕?” “是的——沒有表現出來,您知道。
至少不想表現出來。
但是,她的眼睛中有一種奇怪的、警覺的神色。
我納悶,她可能知道究竟是誰幹的。
她再三追問,是否有人受到懷疑。
” “是嗎?”我沉思着問道。
“是的。
當然安妮有很強的自制力,但是看得出她非常惶恐不安。
比我原先料想的更厲害,因為她好像并不十分愛他呀。
說到她對他的感情的話,我得說她相當讨厭他。
” “死有時也會改變一個人的感情的。
”我說。
“是的,我想是這樣。
” 丹尼斯進來了,顯得興高采烈。
因為他剛才在花圃裡發現了一隻腳印。
他确信,警察忽略了這隻腳印,并說這一定會成為解開這個謎案的關鍵。
我整個夜晚都未得安甯。
丹尼斯一會兒起來,四處走動,一會兒又走出房間去“研究最新的進展”(他是這麼說的),一直折騰到早餐時間。
盡管如此,不是他,而是瑪麗給我們帶來了那個早晨最令人吃驚的消息。
我們剛坐下準備吃早餐,她突然闖進房間,雙頰绯紅,眼睛露出光彩,以她慣常的缺乏禮貌的方式對我們說道: “你們相信嗎?面包師剛才告訴我的。
他們逮捕了年輕的列丁先生。
” “逮捕勞倫斯!”格麗澤爾達不解地叫喊道,“不可能。
這一定是某種愚蠢的錯誤。
” “這沒有什麼錯誤,太太,”瑪麗用一種洋洋得意的興奮語氣說道,“列丁先生,是他自己去那兒坦白的。
昨晚真個是一了百了。
他徑直走進去,把手槍丢在桌上,說道:‘我幹的。
’就是這麼回事。
” 她看着我們倆,使勁地點着頭,然後走了,對她的話産生的效果感到很滿意。
格麗澤爾達和我吃驚地互相凝視。
“噢!不是這麼回事,”格麗澤爾達說,“不可能是真的。
” 她注意到了我的沉默,于是說:“倫,您不會認為
格麗澤爾達說我應當再作努力,告訴斯萊克警督這件事,但在這一點上,我感到達隻能叫做“傻氣”了。
斯萊克警督非常粗魯,我卻覺得他完全不必這樣。
我在期待着一個能提我的有價值的線索而使他出醜的機會。
那時,我會用溫和的口吻責備說: “斯萊克警督,如果您隻是聽取了我的話……” 我還指望他在離開房間前至少會和我說話,但是,令我們吃驚的是,瑪麗告訴我們,他已經離開,并鎖上了書房的門,還下命令說,任何人都不得進入書房。
格麗澤爾達建議,我們先到“老屋”去。
“安妮-普羅瑟羅一定會受不了的——對那些警察和這一切,”她說,“也許,我能為她做點什麼。
” 我滿心贊同這個建議。
于是,格麗澤爾達出發了,并說如果她認為我對那兩位女士有用處或者能安慰她們的話,她會給我打電話的。
現在,我開始給星期日學校的教師們打電話,他們原訂在七點四十五分來進行每周一次的備課。
我想,在這樣的情況下,最好還是将這件事推遲。
然後,丹尼斯來了,他剛參加一次網球聚會回來。
謀殺發生在牧師寓所這樣一個事實似乎使他感到心滿意足。
“想想看,身處謀殺案的現場是多麼有趣啊!”他興高采烈地說道,“我一直想這樣。
警察鎖上書房的門有什麼用?難道其他鑰匙就不能開了嗎?” 我不允許任何這樣的企圖。
丹尼斯生氣地讓步了。
他向我追問了每一個可能的細節,然後就到花園裡去找腳印,并高興地說道:“這事發生在人人厭惡的老普羅瑟羅身上,算是幸運的了。
” 他的這種幸災樂禍的态度激怒了我,但我想我也許對這個孩子太嚴厲了。
在丹尼斯這樣的年齡,偵探故事是生活中最美好的事情之一,可以說,發現一個真正的偵探故事,而屍體就在自家門前的階梯上,這一定會使一個頭腦健康的男孩興奮陶醉不已。
一個十六歲的孩子對死亡還知之甚少。
格麗澤爾達大約一小時後回來了。
她見到了安妮,普羅瑟羅,在這之前,警督剛向安妮通報了這件事。
普羅瑟羅太大告訴警督,她在村子裡最後一次見到丈夫的時間大約是六點差一刻,此外,她沒有什麼其他情況可提供了。
警督隻得告辭,并說明天會來再進行更詳細的詢問,“他還算得上是得體的。
”格麗澤爾達勉強地說道。
“普羅瑟羅太大反應怎樣?”我問道。
“噢——她非常平靜——而後來她也一直是這樣。
” “是的,”我說,“我不能設想安妮-普羅瑟羅變得歇斯底裡的樣子。
” “當然,這是件令她震驚的事。
您明白這一點。
她感謝我去看她,并說她感激不盡。
但我對此事也是無能為力的。
” “萊蒂斯怎麼樣呢?” “她到什麼地方打網球去了,還未回家。
”格麗澤爾達停頓了一下又說道: “倫,您知道,她确實是非常平靜的——真是太奇怪了。
” “這是件令人震驚的事。
”我提醒道。
“是的——我想是這樣。
然而——”格麗澤爾達迷惑不解地皺起眉頭。
“又有點不像那麼回事。
與其說她感到震驚,還不如說她感到——噢——害怕。
” “害怕?” “是的——沒有表現出來,您知道。
至少不想表現出來。
但是,她的眼睛中有一種奇怪的、警覺的神色。
我納悶,她可能知道究竟是誰幹的。
她再三追問,是否有人受到懷疑。
” “是嗎?”我沉思着問道。
“是的。
當然安妮有很強的自制力,但是看得出她非常惶恐不安。
比我原先料想的更厲害,因為她好像并不十分愛他呀。
說到她對他的感情的話,我得說她相當讨厭他。
” “死有時也會改變一個人的感情的。
”我說。
“是的,我想是這樣。
” 丹尼斯進來了,顯得興高采烈。
因為他剛才在花圃裡發現了一隻腳印。
他确信,警察忽略了這隻腳印,并說這一定會成為解開這個謎案的關鍵。
我整個夜晚都未得安甯。
丹尼斯一會兒起來,四處走動,一會兒又走出房間去“研究最新的進展”(他是這麼說的),一直折騰到早餐時間。
盡管如此,不是他,而是瑪麗給我們帶來了那個早晨最令人吃驚的消息。
我們剛坐下準備吃早餐,她突然闖進房間,雙頰绯紅,眼睛露出光彩,以她慣常的缺乏禮貌的方式對我們說道: “你們相信嗎?面包師剛才告訴我的。
他們逮捕了年輕的列丁先生。
” “逮捕勞倫斯!”格麗澤爾達不解地叫喊道,“不可能。
這一定是某種愚蠢的錯誤。
” “這沒有什麼錯誤,太太,”瑪麗用一種洋洋得意的興奮語氣說道,“列丁先生,是他自己去那兒坦白的。
昨晚真個是一了百了。
他徑直走進去,把手槍丢在桌上,說道:‘我幹的。
’就是這麼回事。
” 她看着我們倆,使勁地點着頭,然後走了,對她的話産生的效果感到很滿意。
格麗澤爾達和我吃驚地互相凝視。
“噢!不是這麼回事,”格麗澤爾達說,“不可能是真的。
” 她注意到了我的沉默,于是說:“倫,您不會認為