第十二章 史賓利解讀塔羅牌
關燈
小
中
大
我不相信他的話。
” 藍道轉身面向着他:“拜托,拜托,我的好兄弟!這又沒有真的發生,你明知道——根本沒有發生。
我當時認為這位可敬先生的話太過自信了。
你們難道會把他的話當真嗎?當然不會,感謝大家。
”他繼續微笑。
“他告訴你有關——”菲爾博士提示他。
“對啦,這件事莫區巡官之前提過。
那些是狄賓先生和柏克先生魚雁往返的書信,”他朝桌上的那些紙張點點頭。
“是莫區巡官在狄賓先生的檔案夾裡找到的。
狄賓先生投資了一大筆錢在柏克先生的公司。
當他決定離開倫敦的時候,他希望能退出;一個突兀而不尋常的動作;狄賓先生從來就不是善于經商的生意人。
你聽到柏克先生之前說的——這令他十分為難,不是說不可能這麼做,而是時機不對;尤其他提的又這麼倉促。
此外,我得指出,這是筆相當可觀的投資。
” “他決定怎麼辦?” “喔,非常順利地解決了。
狄賓先生樂意繼續留下那筆錢。
他——我該這麼說——是個聰明絕頂但負責感欠佳的人。
” 菲爾博士仰躺在椅中,單刀直入地問:“藍道先生,你對他的死有何看法?” “哦,不幸的是,我沒有任何想法。
我隻能說這實在太可怕了,我震驚到無法用言語形容。
此外,”這位律師再度眯起眼睛,平靜地說,“你不用期待我會表示任何意見,無論是基于個人或職業道德的立場上,一切都要等到我有機會和我當事人——崔弗斯先生——晤談之後。
” “好吧,”菲爾博士喘氣挺直身子,“好吧,這很公平……巡官,請帶路易·史賓利進來。
” 一片沉默。
藍道壓根沒預料到他會這麼做。
他修整得幹淨平齊的手輕撫着上唇。
他僵直坐着,莫區走到窗邊時,他目光随着莫區移動。
莫區把頭伸出窗簾外對着外面交代了幾句話。
“此外,”博士提醒他,“你會有興趣知道,史賓利樂意公開談這件事。
我不認為他對你這個法律顧問感到滿意,藍道先生。
為了答謝你的協助——” 莫區靠邊站,史賓利随着—名制服警員走進房間,面無表情看着周遭。
他的體格瘦而結實,有張平扁的大臉。
他的下巴軟弱,眼神空洞。
修葛·杜諾範終于了解外界對他的描述為什麼總是一味用“衣着花俏”含糊帶過。
嚴格說來,這個形容并不正确。
他并沒有特别花俏,純粹隻是——吊而郎當,戒指帶錯了手,領結故意調歪一邊——愛現罷了。
他淡黃褐色的帽子有點小、過于俏皮;他的鬓角梢嫌誇張,胡髭修成細細的一條。
他冷冷打量着圖書室,就像在評估它的價值。
然而,他很緊張。
令人不悅的是,他身上那股淡淡的、揮之不去的藥味。
“大家好。
”他态度自然跟衆人打招呼,點了點頭。
他脫帽,順理那頭亂發,直直盯着藍道,“他們告訴我你是個騙子,藍道。
你居然建議我把我的護照交給他們。
”史賓利态度充滿敵意,他緊張地請求菲爾博士,聲音急躁,“那家夥——我的法律顧問,可不可以請你——不要再浪費時間了!我知道我現在是衆矢之的。
我知道他來這裡是為了出賣我。
‘沒錯,給他們看你的護照就好。
’這樣他們就可以拍越洋電報到華盛頓,你看看現在我人在哪兒?” “在英國的達特穆爾高原上,”菲爾博士不關痛癢地說,心情很好。
睡眼惺忪的眼睛納悶看着藍道,“你覺得,他為什麼想要出賣你?” 史賓利一臉傲慢:“找出這個答案不正是你的工作嗎?我隻想知道你建議我該怎麼做,”他對莫區點點頭,“告訴我吧!如果能協助案情早日偵破,我不準備和警方發生任何沖突。
” 藍道站起身,和藹地打圓場。
他說:“别這樣,你誤會我了,崔弗斯先生!請你理智一點。
我的建議全是為了你好……” “說到你,”史賓利說,“你現在滿腦子在想‘這家夥究竟知道多少?’你發現……所以才會這麼建議我。
我會把我知道的統統抖出來。
話又說回來,你曾經答應我不告發我持用假護照的事,讓我在一個星期内離開這個國家,不是嗎?” 藍道走上前,忽然尖聲說,“别作傻事!” “你怕我毀了你的計劃,是吧?”史賓利問道,“我想得沒錯。
你現在仍然想,‘他到底知道多少?’”美國人在藍道對面坐下。
頭頂上正好有盞燈,他的臉陷在陰影裡。
從眼睛到頰骨,一道銳利的線條延至下巴,頭發光亮的色澤一如他目光挑釁的小眼睛。
他似乎想起他原本不是要扮演這種風度翩翩、四海為家的旅者角色。
他怱然回神過來,改變自己的言行舉止。
連聲音也變了調。
“我可以抽煙嗎?”他問。
四周氤氲煙霧讓他悄聲試探一下,但是沒有獲準。
他心裡早有數,卻仍感到憤怒。
他迳自點了根煙,手腕靈巧一轉擦亮火柴。
他接下來的言語毋甯更真實;他環顧屋内,一臉驚訝和迷惑,唐突地說:“這裡是英國鄉間的豪宅。
我不諱言告訴各位,實在太令我失望。
這玩意兒——”他拿煙指着牆上—幅威尼斯景緻,“簡直堪稱拙劣,那一幅也是,壁爐上法國畫家幅拉哥納爾的仿作真讓阿肯色州的松瀑光彩盡失。
各位,我希望我說得沒錯。
”
” 藍道轉身面向着他:“拜托,拜托,我的好兄弟!這又沒有真的發生,你明知道——根本沒有發生。
我當時認為這位可敬先生的話太過自信了。
你們難道會把他的話當真嗎?當然不會,感謝大家。
”他繼續微笑。
“他告訴你有關——”菲爾博士提示他。
“對啦,這件事莫區巡官之前提過。
那些是狄賓先生和柏克先生魚雁往返的書信,”他朝桌上的那些紙張點點頭。
“是莫區巡官在狄賓先生的檔案夾裡找到的。
狄賓先生投資了一大筆錢在柏克先生的公司。
當他決定離開倫敦的時候,他希望能退出;一個突兀而不尋常的動作;狄賓先生從來就不是善于經商的生意人。
你聽到柏克先生之前說的——這令他十分為難,不是說不可能這麼做,而是時機不對;尤其他提的又這麼倉促。
此外,我得指出,這是筆相當可觀的投資。
” “他決定怎麼辦?” “喔,非常順利地解決了。
狄賓先生樂意繼續留下那筆錢。
他——我該這麼說——是個聰明絕頂但負責感欠佳的人。
” 菲爾博士仰躺在椅中,單刀直入地問:“藍道先生,你對他的死有何看法?” “哦,不幸的是,我沒有任何想法。
我隻能說這實在太可怕了,我震驚到無法用言語形容。
此外,”這位律師再度眯起眼睛,平靜地說,“你不用期待我會表示任何意見,無論是基于個人或職業道德的立場上,一切都要等到我有機會和我當事人——崔弗斯先生——晤談之後。
” “好吧,”菲爾博士喘氣挺直身子,“好吧,這很公平……巡官,請帶路易·史賓利進來。
” 一片沉默。
藍道壓根沒預料到他會這麼做。
他修整得幹淨平齊的手輕撫着上唇。
他僵直坐着,莫區走到窗邊時,他目光随着莫區移動。
莫區把頭伸出窗簾外對着外面交代了幾句話。
“此外,”博士提醒他,“你會有興趣知道,史賓利樂意公開談這件事。
我不認為他對你這個法律顧問感到滿意,藍道先生。
為了答謝你的協助——” 莫區靠邊站,史賓利随着—名制服警員走進房間,面無表情看着周遭。
他的體格瘦而結實,有張平扁的大臉。
他的下巴軟弱,眼神空洞。
修葛·杜諾範終于了解外界對他的描述為什麼總是一味用“衣着花俏”含糊帶過。
嚴格說來,這個形容并不正确。
他并沒有特别花俏,純粹隻是——吊而郎當,戒指帶錯了手,領結故意調歪一邊——愛現罷了。
他淡黃褐色的帽子有點小、過于俏皮;他的鬓角梢嫌誇張,胡髭修成細細的一條。
他冷冷打量着圖書室,就像在評估它的價值。
然而,他很緊張。
令人不悅的是,他身上那股淡淡的、揮之不去的藥味。
“大家好。
”他态度自然跟衆人打招呼,點了點頭。
他脫帽,順理那頭亂發,直直盯着藍道,“他們告訴我你是個騙子,藍道。
你居然建議我把我的護照交給他們。
”史賓利态度充滿敵意,他緊張地請求菲爾博士,聲音急躁,“那家夥——我的法律顧問,可不可以請你——不要再浪費時間了!我知道我現在是衆矢之的。
我知道他來這裡是為了出賣我。
‘沒錯,給他們看你的護照就好。
’這樣他們就可以拍越洋電報到華盛頓,你看看現在我人在哪兒?” “在英國的達特穆爾高原上,”菲爾博士不關痛癢地說,心情很好。
睡眼惺忪的眼睛納悶看着藍道,“你覺得,他為什麼想要出賣你?” 史賓利一臉傲慢:“找出這個答案不正是你的工作嗎?我隻想知道你建議我該怎麼做,”他對莫區點點頭,“告訴我吧!如果能協助案情早日偵破,我不準備和警方發生任何沖突。
” 藍道站起身,和藹地打圓場。
他說:“别這樣,你誤會我了,崔弗斯先生!請你理智一點。
我的建議全是為了你好……” “說到你,”史賓利說,“你現在滿腦子在想‘這家夥究竟知道多少?’你發現……所以才會這麼建議我。
我會把我知道的統統抖出來。
話又說回來,你曾經答應我不告發我持用假護照的事,讓我在一個星期内離開這個國家,不是嗎?” 藍道走上前,忽然尖聲說,“别作傻事!” “你怕我毀了你的計劃,是吧?”史賓利問道,“我想得沒錯。
你現在仍然想,‘他到底知道多少?’”美國人在藍道對面坐下。
頭頂上正好有盞燈,他的臉陷在陰影裡。
從眼睛到頰骨,一道銳利的線條延至下巴,頭發光亮的色澤一如他目光挑釁的小眼睛。
他似乎想起他原本不是要扮演這種風度翩翩、四海為家的旅者角色。
他怱然回神過來,改變自己的言行舉止。
連聲音也變了調。
“我可以抽煙嗎?”他問。
四周氤氲煙霧讓他悄聲試探一下,但是沒有獲準。
他心裡早有數,卻仍感到憤怒。
他迳自點了根煙,手腕靈巧一轉擦亮火柴。
他接下來的言語毋甯更真實;他環顧屋内,一臉驚訝和迷惑,唐突地說:“這裡是英國鄉間的豪宅。
我不諱言告訴各位,實在太令我失望。
這玩意兒——”他拿煙指着牆上—幅威尼斯景緻,“簡直堪稱拙劣,那一幅也是,壁爐上法國畫家幅拉哥納爾的仿作真讓阿肯色州的松瀑光彩盡失。
各位,我希望我說得沒錯。
”