第十一章 搗蛋鬼與紅色筆記本
關燈
小
中
大
這晚,莊園裡的晚餐不同于往常。
他們匆匆趕到家時,已經七點多了,他們獲知死者的律師德瑟司·藍道先生,陪同下午從巴黎搭機趕赴倫敦的貝蒂·狄賓小姐在不久前抵達。
前者與菲爾博士及莫區探長在圖書室裡私下晤談。
後者身體微恙,待在房間裡。
派翠西亞不諱言說,她父親的死搞不好還沒有暈機來得讓她難受。
然而,這種身體欠安的理由,似乎被史坦第緒上校的千金女兒形容得太浪漫。
派翠西亞飄進家門,屋内一陣騷動。
她如主持名媛衆會般慎重,前往陪伴貝蒂·狄賓。
派翠西亞歡迎她,似乎也引發一場騷動。
餐廳的餐具櫃台上隻擺些冷的簡餐,面色凝重的客人們晃到桌邊悄悄啃着三明治。
修葛在此遇見了聞名已久的茉兒·史坦第緒。
她昂首闊步下樓向他表示歡迎——她是名體态健美的女子,高跟鞋讓她高五尺十寸,淺金色的發上插着許多像是戰時勳章的發飾,一張堅毅卻親切的臉。
她告訴修葛他會喜歡莊園的。
手指比着牆面上的幾張肖像,對那些藝術家的名字如數家珍。
她敲敲樓梯間壁寵鏡子外圍精巧的雕花鑲邊,“吉朋茲!(棒槌學堂注:GrinlingGibbons,1648-1721,英國雕刻家和版畫家,生于荷蘭鹿特丹)” 杜諾範馬上反應說:“沒錯!” 她接着開始列舉幾位曾經莅臨這間房子的知名人物:政治家克倫威爾、英格蘭法官傑弗裡靳以及安妮皇後、克倫威爾,留下了一雙靴子,傑弗裡斯打破過一塊鑲闆;而安妮皇後似乎在聲望最高的時候退位。
她慎重為他介紹,淡淡微笑着,就像在想他夠不夠格繼承這份财産;然後,她說她的病人需要照顧,便上樓去了。
他發現莊園是個舒适的地方,夠涼爽也夠安靜,長方形建築的三邊部有很大的房間。
内部相當現代化。
牆邊托架和高挑屋頂都有電氣化的照明設備,唯一一樣仿古古董位于主大廳的石闆地。
白色砂岩建的大壁爐和紅漆牆上挂滿鑲金邊非家族人士的肖像。
大廳後面有間正式的餐廳,凸窗前栽植大型冬青屬植物;柏克此時正坐在窗邊飲啤酒,面無表情地信步晃到西翼,修葛發現一間由前人布置奢華舒适但品味欠佳的會客室。
整牆威尼斯風光,畫中每個人部以下自然的角度斜倚在狹長的平底小船上;鑲金葉邊的鏡子:擺滿瓷器飾品的櫥櫃;水晶玻璃的燭台。
穿過長廊隐約可以聽見圖書室門後的低語。
此處似乎即将要成為法庭。
他四下浏覽之際,門開了,出現一名男管家,他瞥見長方形房問裡雪茄煙霧彌漫,菲爾博士在桌上寫筆記。
會客室的窗戶開向石闆陽台,暮色裡煙頭的火光若隐若現。
修葛走到室外。
陽台下方是在昏暗天色申辨識不出色彩的斜坡花園;西翼建築窗内有幾盞燈亮起。
莫利·史坦第緒斜靠在石砌欄杆上凝望窗外。
他聽到腳步聲,立即回頭。
“是誰?喔,嗨!”他說,回複原來的姿勢。
修葛點燃煙說:“後來發生什麼事了?你妹妹帶我到摩根家去。
他們是不是發現——” “這也是我想知道的,”莫利說,“我覺得他們在隐瞞什麼事。
但我看下出有什麼事。
我母親說我應該去探視貝蒂……你知道,就是狄賓小姐;她已經到了。
我不知道他們在做什麼。
他們把所有的傭人都召集到圖書室裡。
天曉得他們在做什麼。
”他扔掉煙蒂,聳着肩,滿懷心事靠在欄杆上,“又是一個美麗的夜晚,”他天外飛來一句,“命案發生的那晚,你在哪裡?” “我?” “他們要訊問我們所有的人——這是例行公事。
從仆役開始似乎比較妥當。
我們在哪裡?入夜以後上哪兒去?我們還不都安安穩穩睡在自己床上。
我但願自己能解釋得清楚那些該死的鞋印。
” “你查過了嗎?” “我問過肯尼斯,我之前告訴你們的那個仆人。
他一無所知。
他記得好像前一陣子把它放在儲藏室去了。
任何人都可能拿走。
這沒什麼大不了的。
但是現在它們不見了……老天!” 修葛循着他的目光望去,西翼建築有盞燈亮了。
“我正在納悶,”莫利說,厚實的手猛搓胡髭,“這時候誰在橡樹室?” “橡樹室?” “我們的搗蛋鬼住在那裡。
”莫利嚴肅地對他說。
猶豫半晌,他朝着那盞燈說,“難道是我想太多了?還是,你認為我們該不該上去一探究竟?” 他們彼此對望。
修葛感覺得出對方的緊張,莫利冷竣的外表下似乎藏枚炸彈。
修葛點頭。
他們馬上就離開陽台。
他們上樓時,莫利開口說話:“看到那家夥了嗎?”他問,指着樓梯間一張肖像畫。
畫中—個滿臉橫肉的人,身穿綢緞外套,頭頂假發,肥胖的手呈一種不确定的姿勢,還有雙閃爍不明的眼睛,“他是布裡斯托的市府參事,我猜他曾經參加過二八八五年的西部叛變事件。
事實上沒立下任何戰功——說穿了,就是沒膽——傳說中他當年擁
他們匆匆趕到家時,已經七點多了,他們獲知死者的律師德瑟司·藍道先生,陪同下午從巴黎搭機趕赴倫敦的貝蒂·狄賓小姐在不久前抵達。
前者與菲爾博士及莫區探長在圖書室裡私下晤談。
後者身體微恙,待在房間裡。
派翠西亞不諱言說,她父親的死搞不好還沒有暈機來得讓她難受。
然而,這種身體欠安的理由,似乎被史坦第緒上校的千金女兒形容得太浪漫。
派翠西亞飄進家門,屋内一陣騷動。
她如主持名媛衆會般慎重,前往陪伴貝蒂·狄賓。
派翠西亞歡迎她,似乎也引發一場騷動。
餐廳的餐具櫃台上隻擺些冷的簡餐,面色凝重的客人們晃到桌邊悄悄啃着三明治。
修葛在此遇見了聞名已久的茉兒·史坦第緒。
她昂首闊步下樓向他表示歡迎——她是名體态健美的女子,高跟鞋讓她高五尺十寸,淺金色的發上插着許多像是戰時勳章的發飾,一張堅毅卻親切的臉。
她告訴修葛他會喜歡莊園的。
手指比着牆面上的幾張肖像,對那些藝術家的名字如數家珍。
她敲敲樓梯間壁寵鏡子外圍精巧的雕花鑲邊,“吉朋茲!(棒槌學堂注:GrinlingGibbons,1648-1721,英國雕刻家和版畫家,生于荷蘭鹿特丹)” 杜諾範馬上反應說:“沒錯!” 她接着開始列舉幾位曾經莅臨這間房子的知名人物:政治家克倫威爾、英格蘭法官傑弗裡靳以及安妮皇後、克倫威爾,留下了一雙靴子,傑弗裡斯打破過一塊鑲闆;而安妮皇後似乎在聲望最高的時候退位。
她慎重為他介紹,淡淡微笑着,就像在想他夠不夠格繼承這份财産;然後,她說她的病人需要照顧,便上樓去了。
他發現莊園是個舒适的地方,夠涼爽也夠安靜,長方形建築的三邊部有很大的房間。
内部相當現代化。
牆邊托架和高挑屋頂都有電氣化的照明設備,唯一一樣仿古古董位于主大廳的石闆地。
白色砂岩建的大壁爐和紅漆牆上挂滿鑲金邊非家族人士的肖像。
大廳後面有間正式的餐廳,凸窗前栽植大型冬青屬植物;柏克此時正坐在窗邊飲啤酒,面無表情地信步晃到西翼,修葛發現一間由前人布置奢華舒适但品味欠佳的會客室。
整牆威尼斯風光,畫中每個人部以下自然的角度斜倚在狹長的平底小船上;鑲金葉邊的鏡子:擺滿瓷器飾品的櫥櫃;水晶玻璃的燭台。
穿過長廊隐約可以聽見圖書室門後的低語。
此處似乎即将要成為法庭。
他四下浏覽之際,門開了,出現一名男管家,他瞥見長方形房問裡雪茄煙霧彌漫,菲爾博士在桌上寫筆記。
會客室的窗戶開向石闆陽台,暮色裡煙頭的火光若隐若現。
修葛走到室外。
陽台下方是在昏暗天色申辨識不出色彩的斜坡花園;西翼建築窗内有幾盞燈亮起。
莫利·史坦第緒斜靠在石砌欄杆上凝望窗外。
他聽到腳步聲,立即回頭。
“是誰?喔,嗨!”他說,回複原來的姿勢。
修葛點燃煙說:“後來發生什麼事了?你妹妹帶我到摩根家去。
他們是不是發現——” “這也是我想知道的,”莫利說,“我覺得他們在隐瞞什麼事。
但我看下出有什麼事。
我母親說我應該去探視貝蒂……你知道,就是狄賓小姐;她已經到了。
我不知道他們在做什麼。
他們把所有的傭人都召集到圖書室裡。
天曉得他們在做什麼。
”他扔掉煙蒂,聳着肩,滿懷心事靠在欄杆上,“又是一個美麗的夜晚,”他天外飛來一句,“命案發生的那晚,你在哪裡?” “我?” “他們要訊問我們所有的人——這是例行公事。
從仆役開始似乎比較妥當。
我們在哪裡?入夜以後上哪兒去?我們還不都安安穩穩睡在自己床上。
我但願自己能解釋得清楚那些該死的鞋印。
” “你查過了嗎?” “我問過肯尼斯,我之前告訴你們的那個仆人。
他一無所知。
他記得好像前一陣子把它放在儲藏室去了。
任何人都可能拿走。
這沒什麼大不了的。
但是現在它們不見了……老天!” 修葛循着他的目光望去,西翼建築有盞燈亮了。
“我正在納悶,”莫利說,厚實的手猛搓胡髭,“這時候誰在橡樹室?” “橡樹室?” “我們的搗蛋鬼住在那裡。
”莫利嚴肅地對他說。
猶豫半晌,他朝着那盞燈說,“難道是我想太多了?還是,你認為我們該不該上去一探究竟?” 他們彼此對望。
修葛感覺得出對方的緊張,莫利冷竣的外表下似乎藏枚炸彈。
修葛點頭。
他們馬上就離開陽台。
他們上樓時,莫利開口說話:“看到那家夥了嗎?”他問,指着樓梯間一張肖像畫。
畫中—個滿臉橫肉的人,身穿綢緞外套,頭頂假發,肥胖的手呈一種不确定的姿勢,還有雙閃爍不明的眼睛,“他是布裡斯托的市府參事,我猜他曾經參加過二八八五年的西部叛變事件。
事實上沒立下任何戰功——說穿了,就是沒膽——傳說中他當年擁