第十章 鑰匙疑雲
關燈
小
中
大
大人物柏克腳步堅定走進來,微微向大家點了點頭。
他從門邊陰影出現,走進籠罩房子的朦胧夕陽餘晖中,修葛才看清楚他。
派翠西亞的描述恰如其分,隻差沒提到他遮在前緣上翻海盜帽下的秃頭。
這位身材矮胖的柏克先生穿身棕色西裝,喜歡眯起眼睛、透過半截眼鏡盯着人瞧。
他像中國人一樣喜歡癟嘴。
發現自己處于安全的狀況下,他就開始犯嘀咕,故作怪表情,擠眉弄眼。
這位就是人們口中的大人物柏克,潛力作家的開發者、财務管理者、卻對書深惡痛絕的人。
高雅世故、舉止合宜、憤世嫉俗、看得出是個愛喝幾杯放松自己的人。
他笨重穿過草坪,審視在場每一個人。
“我曾經坐過原木,”他嗤鼻抱怨,似乎在暗示大家,“我最痛恨坐在原木上。
隻要坐個兩分鐘,一天下來都會覺得有東西在我身上爬……呃。
我們就随便聊聊吧。
” 摩根從屋内拿出另一把椅子,柏克自顧自地坐下:“開始說吧。
”他對摩根說,“你愛怎麼說就怎麼說?對了,請給我一杯威士忌。
夠了,這樣就好。
等一下,他們告訴我蘇格蘭場派基甸·菲爾到這裡來協助偵查,這是真的嗎?” “是真的。
你這整個下午都不在這裡?” “好家夥,菲爾。
”柏克粗聲說。
他整個人伸展開來,手臂打直;啜口威士忌,接着以怪異的眼光觀察在場人士。
在半截眼鏡後眨眨眼,将煙鬥塞回嘴裡。
“嗯,”他說,“我剛在鄉間小路散了—會兒步,我再也不去了,每回我試着在鄉間小路散步,傍晚五點左右,攝政街上的車子突然川流不息。
不下二十次,我幾乎被從後面趕上來的腳踏車撞到。
我讨厭被腳踏車甩在後面。
跟在腳踏車後面令人有被羞辱的感覺。
他們盤算着要超越你。
等你看到他們,不論是你還是騎腳踏車的人,都不知道該靠左還是靠右,你們兩方都在路中間猶豫閃躲,但最後還是被他的車把擦撞到。
唉!” “可憐的柏克!”瑪德蓮娜臉上表露出關懷之意,“結果你還是被腳踏車撞個正着嗎?” “沒錯,親愛的,”柏克說,用瞄準來福槍準星的眼光眯着眼睛,“是的,我被撞到了。
在大馬路上。
我在格魯司特的小路上成功閃過二十四輛腳踏車之後,有個騎腳踏車的人故意在大馬路上找我麻煩。
小夥子以違反規定的速度從斜坡上沖下來。
那塊地方有盲點。
我根本沒看到他。
碰!撞上了。
” “沒關系,柏克先生,”摩根安撫他說,“你隻要停止你的遊戲不就行了。
你下次逮到機會再要他們。
” 柏克看着他說:“那小夥子暈頭轉向從地上爬起來,并協助我站起身。
他說,‘你是柏克先生嗎?’我說是的。
他說,‘我是替你送電報來的。
’我說,‘你們都是用這種該死的方式送電報嗎?’他一頭霧水幹着急。
‘你們一般的程序是什麼?’我說,‘隻有在特殊狀況下,才需要你把電報送到某人的家中?這種事需要用坦克車,或者你隻是把電報卷起來當手榴彈從窗戶扔進去?’”對這番訓示相當滿意,柏克恢複他的幽默感。
他眼鏡後面的眼睛眯起,嘲諷地盯住摩根,“此外,電報是狄賓在倫敦的律師藍道發給我的。
你們從莊園來的人——沒有人想得到,對吧?狄賓有顆務實的腦袋。
你們應該想到他會找人來料理他的事。
” “你對這樁命案有什麼看法?”摩根說。
柏克以銳利的眼光注視他:“沒有,最糟的就是這一點,我所知道的僅僅如此。
想扯我們後腿的人一大票。
為什麼還需要推論?他們不是已經抓到兇手了……” “他們逮到了嗎?” “如果你不試着去應用那些推論……”柏克嘴角下垂,盯着他的眼鏡;上下左右打量一番,“我給你一個建議。
相信老約翰·瑟德的看法。
把現實丢在一邊。
無論如何,别管這檔子事。
這是個卑鄙下流的陰謀。
” “這就是我感到納悶的地方。
警察到時可能會追問你,你對狄賓了解有多少;他的過去,所有的一切——” “你是指基甸·菲爾會這麼做嗎?我能告訴他的跟告訴各位的一樣多。
狄賓在英格蘭銀行的信用聽來似乎不錯。
除此之外,他身懷——本領。
史坦第緒可以作證。
如果菲爾需要更詳盡的資料,他得問狄賓的律師。
藍道今晚或明天早上就會到。
” 摩根顯然看出柏克(仿佛他知道什麼内情)沒有透露更多訊息的意願
他從門邊陰影出現,走進籠罩房子的朦胧夕陽餘晖中,修葛才看清楚他。
派翠西亞的描述恰如其分,隻差沒提到他遮在前緣上翻海盜帽下的秃頭。
這位身材矮胖的柏克先生穿身棕色西裝,喜歡眯起眼睛、透過半截眼鏡盯着人瞧。
他像中國人一樣喜歡癟嘴。
發現自己處于安全的狀況下,他就開始犯嘀咕,故作怪表情,擠眉弄眼。
這位就是人們口中的大人物柏克,潛力作家的開發者、财務管理者、卻對書深惡痛絕的人。
高雅世故、舉止合宜、憤世嫉俗、看得出是個愛喝幾杯放松自己的人。
他笨重穿過草坪,審視在場每一個人。
“我曾經坐過原木,”他嗤鼻抱怨,似乎在暗示大家,“我最痛恨坐在原木上。
隻要坐個兩分鐘,一天下來都會覺得有東西在我身上爬……呃。
我們就随便聊聊吧。
” 摩根從屋内拿出另一把椅子,柏克自顧自地坐下:“開始說吧。
”他對摩根說,“你愛怎麼說就怎麼說?對了,請給我一杯威士忌。
夠了,這樣就好。
等一下,他們告訴我蘇格蘭場派基甸·菲爾到這裡來協助偵查,這是真的嗎?” “是真的。
你這整個下午都不在這裡?” “好家夥,菲爾。
”柏克粗聲說。
他整個人伸展開來,手臂打直;啜口威士忌,接着以怪異的眼光觀察在場人士。
在半截眼鏡後眨眨眼,将煙鬥塞回嘴裡。
“嗯,”他說,“我剛在鄉間小路散了—會兒步,我再也不去了,每回我試着在鄉間小路散步,傍晚五點左右,攝政街上的車子突然川流不息。
不下二十次,我幾乎被從後面趕上來的腳踏車撞到。
我讨厭被腳踏車甩在後面。
跟在腳踏車後面令人有被羞辱的感覺。
他們盤算着要超越你。
等你看到他們,不論是你還是騎腳踏車的人,都不知道該靠左還是靠右,你們兩方都在路中間猶豫閃躲,但最後還是被他的車把擦撞到。
唉!” “可憐的柏克!”瑪德蓮娜臉上表露出關懷之意,“結果你還是被腳踏車撞個正着嗎?” “沒錯,親愛的,”柏克說,用瞄準來福槍準星的眼光眯着眼睛,“是的,我被撞到了。
在大馬路上。
我在格魯司特的小路上成功閃過二十四輛腳踏車之後,有個騎腳踏車的人故意在大馬路上找我麻煩。
小夥子以違反規定的速度從斜坡上沖下來。
那塊地方有盲點。
我根本沒看到他。
碰!撞上了。
” “沒關系,柏克先生,”摩根安撫他說,“你隻要停止你的遊戲不就行了。
你下次逮到機會再要他們。
” 柏克看着他說:“那小夥子暈頭轉向從地上爬起來,并協助我站起身。
他說,‘你是柏克先生嗎?’我說是的。
他說,‘我是替你送電報來的。
’我說,‘你們都是用這種該死的方式送電報嗎?’他一頭霧水幹着急。
‘你們一般的程序是什麼?’我說,‘隻有在特殊狀況下,才需要你把電報送到某人的家中?這種事需要用坦克車,或者你隻是把電報卷起來當手榴彈從窗戶扔進去?’”對這番訓示相當滿意,柏克恢複他的幽默感。
他眼鏡後面的眼睛眯起,嘲諷地盯住摩根,“此外,電報是狄賓在倫敦的律師藍道發給我的。
你們從莊園來的人——沒有人想得到,對吧?狄賓有顆務實的腦袋。
你們應該想到他會找人來料理他的事。
” “你對這樁命案有什麼看法?”摩根說。
柏克以銳利的眼光注視他:“沒有,最糟的就是這一點,我所知道的僅僅如此。
想扯我們後腿的人一大票。
為什麼還需要推論?他們不是已經抓到兇手了……” “他們逮到了嗎?” “如果你不試着去應用那些推論……”柏克嘴角下垂,盯着他的眼鏡;上下左右打量一番,“我給你一個建議。
相信老約翰·瑟德的看法。
把現實丢在一邊。
無論如何,别管這檔子事。
這是個卑鄙下流的陰謀。
” “這就是我感到納悶的地方。
警察到時可能會追問你,你對狄賓了解有多少;他的過去,所有的一切——” “你是指基甸·菲爾會這麼做嗎?我能告訴他的跟告訴各位的一樣多。
狄賓在英格蘭銀行的信用聽來似乎不錯。
除此之外,他身懷——本領。
史坦第緒可以作證。
如果菲爾需要更詳盡的資料,他得問狄賓的律師。
藍道今晚或明天早上就會到。
” 摩根顯然看出柏克(仿佛他知道什麼内情)沒有透露更多訊息的意願