第七章 誰坐在我的椅子上?

關燈
、令人不能理解。

    ” “哦?不,不,我不同意。

    等我把角色颠倒這件事解釋清楚,”菲爾博士急忙反駁,以說服的口吻說,“我保證案情會變得更單純。

    絕對會的。

    ” “我能夠理解,”主教向對方解釋,“為什麼狄賓的出現騙得過當時手裡隻拿根蠟燭的施托爾。

    如魔術師的把戲一樣,奇裝異服是為了混淆施托爾的視聽。

    曾經有人告訴我,僞裝的第一原則就是轉移注意,這也是最有效的手段。

    ”主教似乎對說出那句“有人曾經告訴我”有點掙紮,但他還是說了。

    他思索着,“我甚至知道他可以故意變聲,裝成美國腔……但這個騙局裡,有些地方說不過去。

    你怎麼解釋從房間傳出來的聲音,他模仿狄賓嗎?若真如此,施托爾一定聽得出哪裡不對勁?” 博士咯咯發笑,撣去鬥蓬上的灰:“要是換了任何地方,他的确聽得出來。

    但透過傳聲筒,就不盡然了。

    ”菲爾博士指着牆壁說,“所有的溝通方式中,最具鬼魅及虛幻效果的,就是用傳聲筒。

    你們自己的聲音會像鬼叫一樣。

    你們以前用過這玩意兒沒?——這和電話不同。

    到樓下去,我們輪流用傳聲筒說話看看,我看看你能不能分辨哪一個是你兒子的聲音。

    這麼一來,你就明白,透過傳聲筒跟施托爾說話的是冒牌狄賓。

    這名“訪客”上樓去,進入書房,把門關上。

    接下來,當然是真的狄賓說話,這無疑是為了蒙騙仆人施托爾。

    ” “現在,”主教說,“我們接受這個假設……我必須堅稱我還是跟之前一樣,對整個案情一頭霧水。

    為什麼狄賓要和不知名訪客串通好,來要騙人的把戲?我不認為他們這麼做了。

    ”主教保持鎮定。

    他說,“這實在太吊詭,博士。

    我完全被你的話搞糊塗了——” “我不認為他們是故意串通好來混淆他人視聽,”菲爾博士哼了一聲,“如果諸位不健忘的話,我們之前提到“角色颠倒”是個假設。

    事情發生的經過還是沒變。

    你若認定他們兩個是共謀,你的推論就會讓人摸不着頭緒。

    書房裡的男人最詭異的行徑并不在于他僞裝,而是他以不知名訪客的身分代替狄賓。

    不知名訪客若事先就和狄賓周詳策劃,他還需要戴橡膠手套嗎?如果狄賓讓經過僞裝的不知名訪客從前門進來,而非從陽台偷溜進來;又為什麼不可能是不知名訪客在房裡等候僞裝的狄賓進來呢……諸位請先聽我說,我知道你們心裡有許多疑點。

    讓我們先從晚餐開始說明。

    狄賓并未用餐。

    用餐的是不知名訪客。

    他們交頭接耳,故意讓聲音傳人大廳。

    ”菲爾津津有味地說,“傷腦筋的問題來了:為什麼狄賓沒有吃他的晚餐?” “也許他還不餓。

    ”莫利·史坦第緒思考之後回答。

     “很好,”菲爾有點暴躁,“史坦第緒先生的答案的确讓我們有了靈感。

    沒錯,以諸位與生俱來的聰穎睿智,有沒有人能告訴我更好的答案?你們一定想到,他沒吃他的晚餐,是因為他人不在這裡。

    不知名訪客吃了晚餐,是因為不知名訪客在這裡。

    晚餐送進來的時間是八點半,狄賓當時在場,焦躁不安、神經緊繃。

    我記得他們是這麼形容當時的他。

    狄賓一定是在仆人退下後,僞裝打扮,馬上出去。

    這麼一來,他必得從陽台的門出去,對吧?” “沒錯,”主教說,“這很明顯證實了一點,他有陽台門的鑰匙。

    ” “很好,我們繼續。

    接下來發生了什麼事?” “我對你說狄賓與不知名訪客之間沒有串通的說法不以為然,”主教說,他現在緊迫盯人,熱切回應,“所有的疑點都證實了這一點。

    狄賓出去——” “出去将近一個半鐘頭——” “——這一個半鐘頭内,不知名訪客待在屋内。

    博士,每一個細節都環環相扣。

    僞裝後的狄賓,為了某種惡毒或違法的勾當離開這裡……”菲爾博士搓着他的胡髭,“這是意料中的事。

    沒錯。

    他持自己的槍……各位現在可否隐約有些想法,你們認為失蹤那顆子彈到哪裡去了?” “哦,我的天哪!”莫利·史坦第緒突然說。

     “狄賓的過往隐隐透露出,”菲爾博士繼續說,“脾氣乖僻的老狄賓是個非常非常危險的人物,總愛嘗試任何遊戲。

    我不意外他會說美國腔,喝醉的時候,顯露出本性……這使我想到,除非可憐的史賓利和加裡波底一樣作古了,我可不相信他會洗心革面從此不再要勒索的手段。

    ”(棒槌學堂注:Garibaldi,1807-1882,加裡波底為意大利愛國者。

    1834年參加馬志尼領導的“青年意大利”運動,因參與奪取熱那亞計劃而被判處死刑,但他逃往南美。

    在意大利王國已