第一章 主教詭異的行徑
關燈
小
中
大
某些災難即将發生)。
火車将他載至維多利亞,他再度肩負起職責,調查謀殺案或協尋失蹤小狗。
他腦中正忙碌着整理這些報告。
還有—— “請進。
”他說,回應響起的敲門聲。
一名警員為難地咳了兩聲:“長官,有位先生在這裡。
”他說,一副不确定的樣子,“有位先生在這裡。
”他把名片擱在海德雷桌上。
“喔,”探長正讀着一份報告,“他來有什麼事?” “我想你最好見見他,長官。
” 海德雷瞄了名片一眼,上面寫着: 席格缪德·範·霍司烏格醫生 維也納 “我想您最好見見他,”他堅持,“他一進來就大聲嚷嚷,對他所見到的每個人做精神分析。
皮特巡官把自己關在檔案室裡,發誓要等别人把那位先生帶走之後才肯出來。
” “你聽好,”海德雷生氣了,不停吱吱轉着他的旋轉椅,“今天早上是不是有人準備來要我?你剛剛說什麼,大聲嚷嚷?你為什麼不自己把他轟出去?” “長官,事情是這樣的,”他說,“嗯——我想我們都認識這個人,所以……” 這名警員的個子已經相當魁梧,卻被旁邊一名彪形大漢擠開,那家夥的肚子起碼有他五倍大。
門前出現一名身穿黑色鬥篷、頭上帽子閃閃發亮的龐大身軀。
而探長對他第一眼印象就是他的胡子。
他整個頰骨都長滿胡子,海德雷見過最濃密的胡子。
濃密的眉毛幾乎蓋住了大半個前額,黑色寬邊眼鏡後面藏雙炯炯有神的小眼睛。
他笑容滿面,摘下帽子深深一鞠躬。
“早安!”他聲如洪鐘,笑容可掬,“請問我有榮幸能跟探長先生說說話嗎?”他步伐豪邁跨進辦公室,迳自找張椅子優雅坐下,手杖靠在一旁,“不好意思,我自己找位子坐了。
”他宣稱。
他四平八穩地端坐着,面帶笑容,雙手交疊,問海德雷,“你在想什麼?” 海德雷深呼吸:“菲爾——”他說,“基甸·菲爾……我的老天!”海德雷敲敲桌子,“你故意打扮成這個怪模怪樣進我辦公室?我還以為你人在美國呢。
有人看到你進來了嗎?” “呃?我的老朋友——!”對方覺得受傷地抗議說,“你确定沒有搞錯人吧?我是席格缪德·範·霍司烏格醫生。
” “别裝了。
”海德雷很肯定是他。
“哦,好吧,”對方說,降低音調,恢複原來的聲音,“你早就識破我的僞裝了,是嗎?紐約那些小夥子都誇贊我喬裝的工夫是一流的。
我跟别人打賭一定騙過你。
既然被你拆穿了,我們不先握個手問好嗎,海德雷?在美國待三個月之後,我現在回來了。
” “盥洗室在走廊盡頭,”探長冷冷地說,“去把這堆胡子處理掉,否則我會把你關起來。
你到底在打什麼算盤,想趁我在辦公室的最後一個月裡逮機會捉弄我嗎?” “沒這個意思。
”菲爾博士咕哝說。
幾分鐘之後他再度出現,看起來更蒼老,下巴兩側土匪樣的胡子,一頭濃密花白的頭發。
為了洗掉酒精膠水搓得他滿臉通紅。
他低聲竊笑,手撐在手杖上,鏡片後面的眼睛直對海德雷笑。
帽子也換成了平日戴的鏟形帽。
“盡管如此,”他注意到,“我還是很得意自己騙過了你的手下。
當然,這得下一番工夫,才不會露出破綻。
我可是拿到威廉·平克頓喬裝學校的文憑。
上他們所謂的函授課程。
嘿嘿,你隻要花個五塊錢,他們就會把你的第一課寄給你,諸如此類的。
嘿嘿。
” “你真是個無藥可救的老家夥,”海德雷說,口氣溫和多了,“不管怎麼樣,我還是很高興你回來了。
美國的生活過得愉快嗎?” 菲爾博士歎一口氣感慨美好時光流逝,仰望天花闆—角,用手杖金屬頭沉重敲着地闆。
“我變成了一個棒球迷,”菲爾神往地喃喃自語,“我說啊,海德雷,有段話譯成拉丁文該怎麼說:‘他棍推番茄擊出一隻左外野漂白劑的長打。
’我飄洋過海想盡辦法問出個所以然。
‘棍推番茄’我還能了解,但維吉爾怎麼會說左外野跟漂内劑有什麼關系,這讓我想破了頭。
”(棒槌學堂注注:bleacher在此是指棒球場外野的露天座位。
這句話的意思是
火車将他載至維多利亞,他再度肩負起職責,調查謀殺案或協尋失蹤小狗。
他腦中正忙碌着整理這些報告。
還有—— “請進。
”他說,回應響起的敲門聲。
一名警員為難地咳了兩聲:“長官,有位先生在這裡。
”他說,一副不确定的樣子,“有位先生在這裡。
”他把名片擱在海德雷桌上。
“喔,”探長正讀着一份報告,“他來有什麼事?” “我想你最好見見他,長官。
” 海德雷瞄了名片一眼,上面寫着: 席格缪德·範·霍司烏格醫生 維也納 “我想您最好見見他,”他堅持,“他一進來就大聲嚷嚷,對他所見到的每個人做精神分析。
皮特巡官把自己關在檔案室裡,發誓要等别人把那位先生帶走之後才肯出來。
” “你聽好,”海德雷生氣了,不停吱吱轉着他的旋轉椅,“今天早上是不是有人準備來要我?你剛剛說什麼,大聲嚷嚷?你為什麼不自己把他轟出去?” “長官,事情是這樣的,”他說,“嗯——我想我們都認識這個人,所以……” 這名警員的個子已經相當魁梧,卻被旁邊一名彪形大漢擠開,那家夥的肚子起碼有他五倍大。
門前出現一名身穿黑色鬥篷、頭上帽子閃閃發亮的龐大身軀。
而探長對他第一眼印象就是他的胡子。
他整個頰骨都長滿胡子,海德雷見過最濃密的胡子。
濃密的眉毛幾乎蓋住了大半個前額,黑色寬邊眼鏡後面藏雙炯炯有神的小眼睛。
他笑容滿面,摘下帽子深深一鞠躬。
“早安!”他聲如洪鐘,笑容可掬,“請問我有榮幸能跟探長先生說說話嗎?”他步伐豪邁跨進辦公室,迳自找張椅子優雅坐下,手杖靠在一旁,“不好意思,我自己找位子坐了。
”他宣稱。
他四平八穩地端坐着,面帶笑容,雙手交疊,問海德雷,“你在想什麼?” 海德雷深呼吸:“菲爾——”他說,“基甸·菲爾……我的老天!”海德雷敲敲桌子,“你故意打扮成這個怪模怪樣進我辦公室?我還以為你人在美國呢。
有人看到你進來了嗎?” “呃?我的老朋友——!”對方覺得受傷地抗議說,“你确定沒有搞錯人吧?我是席格缪德·範·霍司烏格醫生。
” “别裝了。
”海德雷很肯定是他。
“哦,好吧,”對方說,降低音調,恢複原來的聲音,“你早就識破我的僞裝了,是嗎?紐約那些小夥子都誇贊我喬裝的工夫是一流的。
我跟别人打賭一定騙過你。
既然被你拆穿了,我們不先握個手問好嗎,海德雷?在美國待三個月之後,我現在回來了。
” “盥洗室在走廊盡頭,”探長冷冷地說,“去把這堆胡子處理掉,否則我會把你關起來。
你到底在打什麼算盤,想趁我在辦公室的最後一個月裡逮機會捉弄我嗎?” “沒這個意思。
”菲爾博士咕哝說。
幾分鐘之後他再度出現,看起來更蒼老,下巴兩側土匪樣的胡子,一頭濃密花白的頭發。
為了洗掉酒精膠水搓得他滿臉通紅。
他低聲竊笑,手撐在手杖上,鏡片後面的眼睛直對海德雷笑。
帽子也換成了平日戴的鏟形帽。
“盡管如此,”他注意到,“我還是很得意自己騙過了你的手下。
當然,這得下一番工夫,才不會露出破綻。
我可是拿到威廉·平克頓喬裝學校的文憑。
上他們所謂的函授課程。
嘿嘿,你隻要花個五塊錢,他們就會把你的第一課寄給你,諸如此類的。
嘿嘿。
” “你真是個無藥可救的老家夥,”海德雷說,口氣溫和多了,“不管怎麼樣,我還是很高興你回來了。
美國的生活過得愉快嗎?” 菲爾博士歎一口氣感慨美好時光流逝,仰望天花闆—角,用手杖金屬頭沉重敲着地闆。
“我變成了一個棒球迷,”菲爾神往地喃喃自語,“我說啊,海德雷,有段話譯成拉丁文該怎麼說:‘他棍推番茄擊出一隻左外野漂白劑的長打。
’我飄洋過海想盡辦法問出個所以然。
‘棍推番茄’我還能了解,但維吉爾怎麼會說左外野跟漂内劑有什麼關系,這讓我想破了頭。
”(棒槌學堂注注:bleacher在此是指棒球場外野的露天座位。
這句話的意思是