9
關燈
小
中
大
魯地罵道,視線穿越桌子落在海琳·霍爾曼身上,此刻,他特别厭惡她,沒有一個人讓他讨厭得這麼徹底,整個晚上他都沉浸在這種情緒中。
開始時,他厭惡愛德·查雷交給他的任務——盯着海琳。
她當然知道他的目的,于是故意朝他發火,查雷和他的妻子孩子呆在家裡,她隻能把怨氣都撒在他身上。
他覺得她是世界上最不懂得尊重他的人,今天晚上簡直到了糟糕透頂的程度。
“這可是你過聖誕的最好方式了。
”她繼續唠叨着,“他為什麼不好好安排自己?他過的是什麼生活?爛好人,他奇特嗎?他知道什麼是奇特嗎?”她還說,奇特隻不過是一種形态……他忍受了她幾個小時的喋喋不休,直到她起身唱歌才得以休息。
10點到11點左右的時候,她開始無精打采,厭倦了無休止的唠叨,于是換了種方式。
歡迎到看書 她穿了一件露臍裝,從前面看身材一覽無餘。
料子是綢緞或者别的,總之很貼身,每次站起來,都會露出三分之一的乳房。
她斜坐在桌前,肘部向前撐着,雙手微托下巴。
這樣的姿勢讓她的衣服松軟地搭在身上,每動一下,阿爾都可以看見她乳房上凸出的兩點。
她已經看見他的目光——一動不動地盯着她。
她笑了。
“你不是想被打掉牙吧?”他問道。
“誰會這麼做呢?” “你想讓我砸碎你那整齊的牙齒嗎?”歡迎到看書 “啊,小艾麗生氣了,因為——”歡迎到看書 “你再敢說一次。
寶貝——我是為了你好,你該聽一聽。
” 她冷冷的目光投射過來:“當然,那麼,走開吧。
離開這兒,讓我自己找點樂子。
上帝。
” “我的任務就是盯着你,把腿合緊點,寶貝。
” “沒人問我,我難道不能發表一下自己的看法嗎?” “不行。
誰讓你發表看法了?瞧瞧她,如果想唱,幹嗎不直接唱?如果想跳,幹嗎不直接跳?最後還不是得做決定嗎?她就像模仿秀場的舞娘。
” “你怎麼知道模仿秀場的舞娘什麼樣?”哈維·吉根福斯問。
“我怎麼知道?”他老婆一字一句地回答,“你問我怎麼知道?你,哈維·吉根福斯,你問我怎麼知道?好吧,我告訴你。
因為你那麼幹過。
我們剛結婚時,你常常把我脫得一絲不挂,一件一件地脫。
我就是這麼知道的。
” 所有人都大笑起來,除了哈維·吉根福斯。
“哎,你瘋了嗎?”他說道。
大家笑得更厲害了。
“飲料,”路德·佛列格勒大聲喊,“埃米莉,你喝什麼?達奇,再來一杯嗎?弗蘭妮,沒問題吧?維克,你怎麼啦?不喝了?” “我差不多了。
”維克·史密斯回答。
“路德·佛列格勒,你也别喝太多。
”愛瑪·佛列格勒說。
“維克,這比得重感冒好多了,維克,”路德說,“你聽到這是哪兒冒出來的聲音了嗎?”他把耳朵朝愛瑪的方向傾斜了一下。
“你聽到我的話了。
你最好别再喝了。
維克是對的。
”“這比得重感冒好多了,”路德說,“喝酒才是真正的男人。
杜威,你呢?你知道北卡羅萊納州州長對西弗吉尼亞州州長說什麼嗎?”本文來自 “是南卡羅萊納州的州長吧?”埃米莉插話。
“我也快不行了。
”哈維·吉根福斯也跟着說。
“嘿,你,誰問你了?”埃米莉·吉根福斯馬上說。
“大家不再來一杯嗎?埃米莉,”路德問,“你需要來一杯。
” “她當然需要了。
”路德說,“想喝什麼?”本文來自 “給她一杯石炭酸。
”莫尼卡·史密斯答道。
“是的,你想跳。
你已經說過了。
”埃米莉敷衍着。
本文來自 “好吧,跳吧,沒有人攔着你!”達奇說。
“好吧,”埃米莉說,“那我就去了,走吧,達奇。
”“好的,”達奇說,“我會在碧綠的大草原上做個好夢的。
”歡迎到看書 除了路德和弗蘭妮,其他人都找到了舞伴。
路德過來,坐在弗蘭妮旁邊。
“那個埃米莉·吉根福斯,”她說,“她以為她是誰?我知道她的為人。
” “哦,别這樣說。
”路德說,“我可不喜歡聽一個女人叫另一個女人蕩婦。
” “她喝兩杯和喝四五杯沒什麼區别,”他說着,突然輕浮起來。
“現在要做的就是讓她完全沒有知覺。
她會的。
” “那,她不可能那麼快就暈了吧。
開始時,他厭惡愛德·查雷交給他的任務——盯着海琳。
她當然知道他的目的,于是故意朝他發火,查雷和他的妻子孩子呆在家裡,她隻能把怨氣都撒在他身上。
他覺得她是世界上最不懂得尊重他的人,今天晚上簡直到了糟糕透頂的程度。
“這可是你過聖誕的最好方式了。
”她繼續唠叨着,“他為什麼不好好安排自己?他過的是什麼生活?爛好人,他奇特嗎?他知道什麼是奇特嗎?”她還說,奇特隻不過是一種形态……他忍受了她幾個小時的喋喋不休,直到她起身唱歌才得以休息。
10點到11點左右的時候,她開始無精打采,厭倦了無休止的唠叨,于是換了種方式。
歡迎到看書 她穿了一件露臍裝,從前面看身材一覽無餘。
料子是綢緞或者别的,總之很貼身,每次站起來,都會露出三分之一的乳房。
她斜坐在桌前,肘部向前撐着,雙手微托下巴。
這樣的姿勢讓她的衣服松軟地搭在身上,每動一下,阿爾都可以看見她乳房上凸出的兩點。
她已經看見他的目光——一動不動地盯着她。
她笑了。
“你不是想被打掉牙吧?”他問道。
“誰會這麼做呢?” “你想讓我砸碎你那整齊的牙齒嗎?”歡迎到看書 “啊,小艾麗生氣了,因為——”歡迎到看書 “你再敢說一次。
寶貝——我是為了你好,你該聽一聽。
” 她冷冷的目光投射過來:“當然,那麼,走開吧。
離開這兒,讓我自己找點樂子。
上帝。
” “我的任務就是盯着你,把腿合緊點,寶貝。
” “沒人問我,我難道不能發表一下自己的看法嗎?” “不行。
誰讓你發表看法了?瞧瞧她,如果想唱,幹嗎不直接唱?如果想跳,幹嗎不直接跳?最後還不是得做決定嗎?她就像模仿秀場的舞娘。
” “你怎麼知道模仿秀場的舞娘什麼樣?”哈維·吉根福斯問。
“我怎麼知道?”他老婆一字一句地回答,“你問我怎麼知道?你,哈維·吉根福斯,你問我怎麼知道?好吧,我告訴你。
因為你那麼幹過。
我們剛結婚時,你常常把我脫得一絲不挂,一件一件地脫。
我就是這麼知道的。
” 所有人都大笑起來,除了哈維·吉根福斯。
“哎,你瘋了嗎?”他說道。
大家笑得更厲害了。
“飲料,”路德·佛列格勒大聲喊,“埃米莉,你喝什麼?達奇,再來一杯嗎?弗蘭妮,沒問題吧?維克,你怎麼啦?不喝了?” “我差不多了。
”維克·史密斯回答。
“路德·佛列格勒,你也别喝太多。
”愛瑪·佛列格勒說。
“維克,這比得重感冒好多了,維克,”路德說,“你聽到這是哪兒冒出來的聲音了嗎?”他把耳朵朝愛瑪的方向傾斜了一下。
“你聽到我的話了。
你最好别再喝了。
維克是對的。
”“這比得重感冒好多了,”路德說,“喝酒才是真正的男人。
杜威,你呢?你知道北卡羅萊納州州長對西弗吉尼亞州州長說什麼嗎?”本文來自 “是南卡羅萊納州的州長吧?”埃米莉插話。
“我也快不行了。
”哈維·吉根福斯也跟着說。
“嘿,你,誰問你了?”埃米莉·吉根福斯馬上說。
“大家不再來一杯嗎?埃米莉,”路德問,“你需要來一杯。
” “她當然需要了。
”路德說,“想喝什麼?”本文來自 “給她一杯石炭酸。
”莫尼卡·史密斯答道。
“是的,你想跳。
你已經說過了。
”埃米莉敷衍着。
本文來自 “好吧,跳吧,沒有人攔着你!”達奇說。
“好吧,”埃米莉說,“那我就去了,走吧,達奇。
”“好的,”達奇說,“我會在碧綠的大草原上做個好夢的。
”歡迎到看書 除了路德和弗蘭妮,其他人都找到了舞伴。
路德過來,坐在弗蘭妮旁邊。
“那個埃米莉·吉根福斯,”她說,“她以為她是誰?我知道她的為人。
” “哦,别這樣說。
”路德說,“我可不喜歡聽一個女人叫另一個女人蕩婦。
” “她喝兩杯和喝四五杯沒什麼區别,”他說着,突然輕浮起來。
“現在要做的就是讓她完全沒有知覺。
她會的。
” “那,她不可能那麼快就暈了吧。