天使(村落記事)

關燈
&ldquo吾将奈何?兒當往勒息靖支耳。

    伏契克·摩爾古拉行來逆取。

    然汝問是奚為者?&rdquo媪曰、&ldquo兒至勒息靖支将奈何?&rdquo古理克曰、&ldquo與在此等耳。

    且任兒自向來處去者。

    莊院中人或肯見收、許睡竈下耳。

    &rdquo言次已抵酒家門外。

    暮色益深、天寒而定、大空多雲物、水氣彌曼、間以濕雪、水滴循檐而下。

    道上積雪、和以刍艸、是成泥濘。

    村屋破陋、景色陰暗如禮拜堂、間有燈光出于窗隙。

    全村皆靖、獨酒家有人鳴琴以招飲客、葢中方虛寂無人迹也。

    媪入室、飲伏特伽。

    古理克以半盞酒興瑪利薩曰、&ldquo飲之!今者汝為孤兒、将不複得佳日度矣。

    &rdquo衆聞孤兒一言、複念伽理克斯達之死。

    一人乃曰、&ldquo古理克飲之!唉、彼病偏枯、至不能少動、長老未來、不及忏悔、遽已冷矣。

    &rdquo古理克曰、&ldquo吾曩曾告彼、謂無常已近。

    前禮拜過我時、吾語之曰、&ldquo唉、不如以瑪利薩與莊院耳。

    &rdquo後乃曰、&ldquo吾僅一女、拟不以與人。

    &rdquo第漸亦愁苦、且啜泣、随詣村長處、理其簿冊、且賦五什洛提六格羅斯。

    曰、&ldquo第吾不為兒故惜此錢也。

    &rdquo嗟夫、彼目乃長此瞠視、逮死尤巨、人欲阖之不可得、人言彼死後猶視其遺兒也。

    &rdquo衆曰、&ldquo且飲酒半升以消此愁。

    &rdquo琴聲不辍、媪心漸柔、古理克則軟語呼之曰、&ldquo可憐兒、可憐兒!&rdquo一媪忽念其夫死時狀、乃曰、&ldquo彼垂死、乃如是歎息。

    唉、如是歎息。

    &rdquo随曳其聲如吟、與樂聲相應、弱曲身作歌曰、 &ldquo彼歎息、彼歎息彼歎息、 當日彼如是歎息&rdquo 已忽大哭、出六格羅斯與樂人、複縱飲伏特伽酒。

    古理克感動、轉語瑪利薩曰、&ldquo孤兒識之、昔長老言雪降汝母墳上時、當有耶妙爾(波蘭語天使曰亞紐爾Aniol、老媪傳訛、則音轉為耶妙爾Jam
0.052901s