默
關燈
小
中
大
遍長莓苔、久不得出。
其間時見斷碑、綠華斑駁、或壞檻廢石、半埋土中、如見抑于幽怨。
内則有威羅新墳、短草就黃、外圍嫩綠、榛楛依楓樹而立、胡桃柯幹、交于墓頂、新葉蒙茸。
伊革那支坐鄰墳、吐息四顧、上見昊天、淨無雲氣、日輪如如不動、乃初覺在幽宅中。
每當風定、萬籁辍聲、則寂漠滿其地。
其寂至莫可比方、此刹那間、并起幽默、默似遠涉幽宅之垣且踰垣直至市集、終于目睛、是目則澄碧無聲、永靖于默。
伊革那支聳其肩、運目至威羅墓上、觀糾結之草久久。
草曼衍遍地、遙盡于負雪之野、似無暇更被異域者。
時乃觀之而疑、思地下不六尺、乃為威羅所宅、四周缥渺、莫可執持、則俄有俶擾執迷、起于胸次。
蓋往嘗謂縱有物沒深邃無窮中、顧得之實不在遠、殊不如誠乃無有、且亦将終無有也。
爾時陡有所念、似倘作一言、此言已沖唇且發、或作一動、則威羅将離墓起立、颀長妙好、一如生時、即四鄰陳死人、方以堅冷之默感人者、亦将由是言動、辭其幽宅。
伊革那支乃去廣緣黑冠、自撫其發、微呼曰、&ldquo威羅!&rdquo 言已、懼入人耳、則起登墳颠、越十字架外望、見絕無生人、于是複揚其音曰、&ldquo威羅!&rdquo 此牧師伊革那支垂老之聲也。
其聲幹涸、如求如籲、異哉!祈求之切如是而無應也。
曰、&ldquo威羅!&rdquo 時聲朗而定矣。
比默、恍忽有應者出于淵深、若複可辨。
伊革那支複四顧屈其身、傾耳至于艸際、曰、&ldquo威羅答我!&rdquo則有泉下之寒、貫耳而入、腦幾為之堅凝。
顧威羅則默、其默無窮、益怖益閟。
伊革那支力舉其首、面失色如死人、覺幽默顫動、颢氣随之、如恐怖之海、忽生波濤、幽默偕其寒波、滔滔來襲、越頂而過、發皆蕩漾、更擊胸次、則碎作呻吟之聲。
伊革那支瞠目愕顧、五體栗然、漸迸力伸背而起、自肅其狀、俾勿震越。
又拂冠及膝際、以去沙塵、交臂三作十字、徐行而去。
顧幽宅乃突呈異狀、道亦絕矣。
伊革那支自哂曰、&ldquo誤矣!&rdquo遂止歧路間。
顧不能竢、未一秒時、即複左折、默迫之耳。
默出自碧色垅中、十字架亦各噓氣、地懷僵蛻、孔孔均吐幽波。
伊革那支行益急、左右奔馳、越墓撞于闌檻、鐵制華環、刺手見血、法服亦撕裂如鹑衣、第心中則止存一念、曰覓去路耳。
伊革那支盡其心力、跳躍往來、久乃益疾、長發散亂于法服之上、而去路終不在前。
其時狀至怖人、張口坌息、色如狂醒、厲于幽鬼。
終乃奮力一躍、突出墓場。
其地有伽藍、垣下見一老人、方據榻假寐、狀似遠方行腳、旁有二丐婦、斷斷互争。
比歸家、閨中燈光已曜、牧師不及易衣、冠而入、風塵零落、即跽其婦足下曰、&ldquo阿母、&hellip&hellip阿爾迦、恕我!&rdquo言次啜泣曰、&ldquo吾且狂矣!&rdquo遂撞首于幾、泣至哀厲、如未嘗泣者之泣也。
迨舉首、伊革那支蓋信異事将見矣。
婦且有語、恕其前愆。
因曰、&ldquo吾婦!&rdquo&mdash則伸首就之、相其二目、而是中恕宥怨憤、兩複無有。
婦殆已恕其罪、寄之同情與?顧目乃一無所示、寂然默然耳。
&hellip&hellip而此荒默蕭瑟之家、則幽默主之矣。
其間時見斷碑、綠華斑駁、或壞檻廢石、半埋土中、如見抑于幽怨。
内則有威羅新墳、短草就黃、外圍嫩綠、榛楛依楓樹而立、胡桃柯幹、交于墓頂、新葉蒙茸。
伊革那支坐鄰墳、吐息四顧、上見昊天、淨無雲氣、日輪如如不動、乃初覺在幽宅中。
每當風定、萬籁辍聲、則寂漠滿其地。
其寂至莫可比方、此刹那間、并起幽默、默似遠涉幽宅之垣且踰垣直至市集、終于目睛、是目則澄碧無聲、永靖于默。
伊革那支聳其肩、運目至威羅墓上、觀糾結之草久久。
草曼衍遍地、遙盡于負雪之野、似無暇更被異域者。
時乃觀之而疑、思地下不六尺、乃為威羅所宅、四周缥渺、莫可執持、則俄有俶擾執迷、起于胸次。
蓋往嘗謂縱有物沒深邃無窮中、顧得之實不在遠、殊不如誠乃無有、且亦将終無有也。
爾時陡有所念、似倘作一言、此言已沖唇且發、或作一動、則威羅将離墓起立、颀長妙好、一如生時、即四鄰陳死人、方以堅冷之默感人者、亦将由是言動、辭其幽宅。
伊革那支乃去廣緣黑冠、自撫其發、微呼曰、&ldquo威羅!&rdquo 言已、懼入人耳、則起登墳颠、越十字架外望、見絕無生人、于是複揚其音曰、&ldquo威羅!&rdquo 此牧師伊革那支垂老之聲也。
其聲幹涸、如求如籲、異哉!祈求之切如是而無應也。
曰、&ldquo威羅!&rdquo 時聲朗而定矣。
比默、恍忽有應者出于淵深、若複可辨。
伊革那支複四顧屈其身、傾耳至于艸際、曰、&ldquo威羅答我!&rdquo則有泉下之寒、貫耳而入、腦幾為之堅凝。
顧威羅則默、其默無窮、益怖益閟。
伊革那支力舉其首、面失色如死人、覺幽默顫動、颢氣随之、如恐怖之海、忽生波濤、幽默偕其寒波、滔滔來襲、越頂而過、發皆蕩漾、更擊胸次、則碎作呻吟之聲。
伊革那支瞠目愕顧、五體栗然、漸迸力伸背而起、自肅其狀、俾勿震越。
又拂冠及膝際、以去沙塵、交臂三作十字、徐行而去。
顧幽宅乃突呈異狀、道亦絕矣。
伊革那支自哂曰、&ldquo誤矣!&rdquo遂止歧路間。
顧不能竢、未一秒時、即複左折、默迫之耳。
默出自碧色垅中、十字架亦各噓氣、地懷僵蛻、孔孔均吐幽波。
伊革那支行益急、左右奔馳、越墓撞于闌檻、鐵制華環、刺手見血、法服亦撕裂如鹑衣、第心中則止存一念、曰覓去路耳。
伊革那支盡其心力、跳躍往來、久乃益疾、長發散亂于法服之上、而去路終不在前。
其時狀至怖人、張口坌息、色如狂醒、厲于幽鬼。
終乃奮力一躍、突出墓場。
其地有伽藍、垣下見一老人、方據榻假寐、狀似遠方行腳、旁有二丐婦、斷斷互争。
比歸家、閨中燈光已曜、牧師不及易衣、冠而入、風塵零落、即跽其婦足下曰、&ldquo阿母、&hellip&hellip阿爾迦、恕我!&rdquo言次啜泣曰、&ldquo吾且狂矣!&rdquo遂撞首于幾、泣至哀厲、如未嘗泣者之泣也。
迨舉首、伊革那支蓋信異事将見矣。
婦且有語、恕其前愆。
因曰、&ldquo吾婦!&rdquo&mdash則伸首就之、相其二目、而是中恕宥怨憤、兩複無有。
婦殆已恕其罪、寄之同情與?顧目乃一無所示、寂然默然耳。
&hellip&hellip而此荒默蕭瑟之家、則幽默主之矣。