總序
關燈
小
中
大
熟的友人,怕寄售處不遵定價,額外需索,所以親去試驗一回,果然劃一不二,就放了心,第二本不再試驗了&mdash&mdash但由此看來,足見那二十位讀者,是有出必看,沒有一人中止的,我們至今很感謝。
至于上海,是至今還沒有詳細知道。
聽說也不過賣出了二十冊上下,以後再沒有人買了。
于是第三冊隻好停闆,已成的書,便都堆在上海寄售處堆貨的屋子裡。
過了四五年,這寄售處不幸被了火,我們的書和紙闆,都連同化成灰燼;我們這過去的夢幻似的無用的勞力,在中國也就完全消滅了。
到近年,有幾位著作家,忽然又提起《域外小說集》,因而也常有問到《域外小說集》的人。
但《域外小說集》卻早燒了,沒有法子呈教。
幾個友人,因此很有勸告重印,以及想法張羅的。
為了這機會,我也就從久不開封的紙裹裡,尋出自己留下的兩本書來。
我看這書的譯文,不但句子生硬,&ldquo诘诎聱牙&rdquo,而且也有極不行的地方,委實配不上再印。
隻是他的本質,卻在現在還有存在的價值,便在将來也該有存在的價值。
其中許多篇,也還值得譯成白話,教他尤其通行。
可惜我沒有這一大段工夫,&mdash&mdash隻有《酋長》這一篇,曾用白話譯了,登在《新青年》上,&mdash&mdash所以隻好姑且重印了文言的舊譯,暫時塞責了。
但從别一方面看來,這書的再來,或者也不是無意義。
當初的譯本,隻有兩冊,所以各國作家,偏而不全;現在重行編定,也愈見得有畸重畸輕的弊病。
我歸國之後,偶然也還替鄉僻的日報,以及不流行的雜志上,譯些小品,隻要草稿在身邊的,也都趁便添上;一總三十七篇,我的文言譯的短篇,可以說全在裡面了。
隻是其中的迦爾洵的《四日》,安特來夫的《謾》和《默》這三篇,是
至于上海,是至今還沒有詳細知道。
聽說也不過賣出了二十冊上下,以後再沒有人買了。
于是第三冊隻好停闆,已成的書,便都堆在上海寄售處堆貨的屋子裡。
過了四五年,這寄售處不幸被了火,我們的書和紙闆,都連同化成灰燼;我們這過去的夢幻似的無用的勞力,在中國也就完全消滅了。
到近年,有幾位著作家,忽然又提起《域外小說集》,因而也常有問到《域外小說集》的人。
但《域外小說集》卻早燒了,沒有法子呈教。
幾個友人,因此很有勸告重印,以及想法張羅的。
為了這機會,我也就從久不開封的紙裹裡,尋出自己留下的兩本書來。
我看這書的譯文,不但句子生硬,&ldquo诘诎聱牙&rdquo,而且也有極不行的地方,委實配不上再印。
隻是他的本質,卻在現在還有存在的價值,便在将來也該有存在的價值。
其中許多篇,也還值得譯成白話,教他尤其通行。
可惜我沒有這一大段工夫,&mdash&mdash隻有《酋長》這一篇,曾用白話譯了,登在《新青年》上,&mdash&mdash所以隻好姑且重印了文言的舊譯,暫時塞責了。
但從别一方面看來,這書的再來,或者也不是無意義。
當初的譯本,隻有兩冊,所以各國作家,偏而不全;現在重行編定,也愈見得有畸重畸輕的弊病。
我歸國之後,偶然也還替鄉僻的日報,以及不流行的雜志上,譯些小品,隻要草稿在身邊的,也都趁便添上;一總三十七篇,我的文言譯的短篇,可以說全在裡面了。
隻是其中的迦爾洵的《四日》,安特來夫的《謾》和《默》這三篇,是