第四幕
關燈
小
中
大
,我聽見他的稻草在響了。
阿伯霍遜 斧頭預備好了嗎,小子? 龐貝 預備好了。
巴那丁上。
巴那丁 啊,阿伯霍遜!你來幹嗎? 阿伯霍遜 老實對你說,我要請你趕快祈禱,因為命令已經下來了。
巴那丁 混賬東西,老子喝了一夜的酒,現在怎麼能死去? 龐貝 啊,那再好沒有了,因為你喝了一夜的酒,到早上殺了頭,你就可以痛痛快快睡他一整天了。
阿伯霍遜 瞧,你的神父也來了,你還以為我們在跟你開玩笑嗎? 公爵仍作教士裝上。
公爵 聞知尊駕不久就要離開人世,我因為被不忍之心所驅使,特地前來向你勸慰一番,我還願意跟你一起祈禱。
巴那丁 師傅,我還不想死哩;昨天晚上我狂飲了一夜,他們要我死,我可還要從容準備一下,盡管他們把我腦漿打出都沒用。
無論如何,要我今天就死我是不答應的。
公爵 嗳喲,這是沒有法想的,你今天一定要死,所以我勸你還是準備走上你的旅途吧。
巴那丁 我發誓不願在今天死,什麼人勸我都沒用。
公爵 可是你聽我說。
巴那丁 我不要聽,你要是有話,到我房間裡來吧,我今天一定不走。
(下。
) 獄吏上。
公爵 不配活也不配死,他的心腸就像石子一樣!你們快追上去把他拖到刑場上去。
(阿伯霍遜、龐貝下。
) 獄吏 師傅,您看這犯人怎樣? 公爵 他是一個毫無準備的家夥,現在還不能就讓他死去;叫他在現在這種情形之下糊裡糊塗死去,是上天所不容的。
獄吏 師傅,在這兒監獄裡有一個名叫拉戈靜的著名海盜,今天早上因為發着厲害的熱病而死了,他的年紀跟克勞狄奧差不多,-發的顔色完全一樣。
我看我們不如把這無賴暫時放過,等他頭腦明白一點的時候再把他處決,至于克勞狄奧的首級,可以把拉戈靜的頭割下來頂替,您看好不好? 公爵 啊,那是天賜的機會!趕快動手,安哲魯預定的時間快要到了。
你就依此而行,按照命令把首級送去驗看,我還要去勸這個惡漢安心就死。
獄吏 好師傅,我一定就這麼辦。
可是巴那丁必須在今天下午處死,還有克勞狄奧卻怎樣安置呢?假使人家知道他還活着,那我可怎麼辦? 公爵 就這麼吧,你把巴那丁和克勞狄奧兩人都關在秘密的所在,在太陽對世界的另一半照臨兩次之前,你就可以平安無事。
獄吏 我一切都信托着您。
公爵 快去吧,首級割了下來,就去送給安哲魯。
(獄吏下)現在我要寫信給安哲魯,叫獄官帶去給他;我要對他說我已經動身回來,進城的時候要讓全體人民知道;他必須在城外九哩的聖泉旁邊接我,在那邊我要不動聲色,一步一步去揭露安哲魯的罪惡。
獄吏重上。
獄吏 首級已經取來,讓我親自送去。
公爵 那再好沒有。
快些回來,我還要告訴你一些不能讓别人聽見的事情。
獄吏 我決不耽擱時間。
(下。
) 依莎貝拉 (在内)有人嗎?願你們平安! 公爵 依莎貝拉的聲音。
她是來打聽她弟弟的赦狀有沒有下來;可是我要暫時把實在的情形瞞過她,讓她在絕望之後,突然發現她的弟弟尚在人世,而格外感到驚喜。
依莎貝拉上。
依莎貝拉 啊,師傅請了! 公爵 早安,好孩子! 依莎貝拉 多謝師傅。
那攝政有沒有頒下我弟弟的赦令? 公爵 依莎貝拉,他已經使他脫離煩惱的人世了;他的頭已經割下,送去給安哲魯了。
依莎貝拉 啊,那是不會有的事。
公爵 确有這樣的事。
你是個聰明人,事已如此,也不用悲傷了。
依莎貝拉 啊,我要去挖掉他的眼珠。
公爵 他會不準你去見他的。
依莎貝拉 可憐的克勞狄奧!不幸的依莎貝拉!萬惡的世界!該死的安哲魯! 公爵 你這樣于他無損,于你自己也沒有什麼益處,所以還是平心靜氣,一切信任上天作主吧。
聽好我的話,你會發現我的每一個字都沒有虛假。
公爵明天要回來了;——把你的眼淚揩幹了,——我有一個同道是他的親信,是他告訴我的。
他已經送信去給愛斯卡勒斯和安哲魯,他們預備在城外迎接他,就在那邊歸還他們的政權。
你要是能夠遵照我所指點給你的一條大道而行,就可以向這惡人報複你心頭的仇恨,并且還可以得到公爵的眷寵,享受莫大的尊榮。
依莎貝拉 請師傅指教。
公爵 你先去把這信送給彼得神父,公爵要回來就是他通知我的;你對他說,我要請他今晚在瑪利安娜的家裡會面。
我把你和瑪利安娜的事情詳細告訴他以後,他就可以帶你們去見公爵,你們可以放膽指着安哲魯控告他。
我自己
阿伯霍遜 斧頭預備好了嗎,小子? 龐貝 預備好了。
巴那丁上。
巴那丁 啊,阿伯霍遜!你來幹嗎? 阿伯霍遜 老實對你說,我要請你趕快祈禱,因為命令已經下來了。
巴那丁 混賬東西,老子喝了一夜的酒,現在怎麼能死去? 龐貝 啊,那再好沒有了,因為你喝了一夜的酒,到早上殺了頭,你就可以痛痛快快睡他一整天了。
阿伯霍遜 瞧,你的神父也來了,你還以為我們在跟你開玩笑嗎? 公爵仍作教士裝上。
公爵 聞知尊駕不久就要離開人世,我因為被不忍之心所驅使,特地前來向你勸慰一番,我還願意跟你一起祈禱。
巴那丁 師傅,我還不想死哩;昨天晚上我狂飲了一夜,他們要我死,我可還要從容準備一下,盡管他們把我腦漿打出都沒用。
無論如何,要我今天就死我是不答應的。
公爵 嗳喲,這是沒有法想的,你今天一定要死,所以我勸你還是準備走上你的旅途吧。
巴那丁 我發誓不願在今天死,什麼人勸我都沒用。
公爵 可是你聽我說。
巴那丁 我不要聽,你要是有話,到我房間裡來吧,我今天一定不走。
(下。
) 獄吏上。
公爵 不配活也不配死,他的心腸就像石子一樣!你們快追上去把他拖到刑場上去。
(阿伯霍遜、龐貝下。
) 獄吏 師傅,您看這犯人怎樣? 公爵 他是一個毫無準備的家夥,現在還不能就讓他死去;叫他在現在這種情形之下糊裡糊塗死去,是上天所不容的。
獄吏 師傅,在這兒監獄裡有一個名叫拉戈靜的著名海盜,今天早上因為發着厲害的熱病而死了,他的年紀跟克勞狄奧差不多,-發的顔色完全一樣。
我看我們不如把這無賴暫時放過,等他頭腦明白一點的時候再把他處決,至于克勞狄奧的首級,可以把拉戈靜的頭割下來頂替,您看好不好? 公爵 啊,那是天賜的機會!趕快動手,安哲魯預定的時間快要到了。
你就依此而行,按照命令把首級送去驗看,我還要去勸這個惡漢安心就死。
獄吏 好師傅,我一定就這麼辦。
可是巴那丁必須在今天下午處死,還有克勞狄奧卻怎樣安置呢?假使人家知道他還活着,那我可怎麼辦? 公爵 就這麼吧,你把巴那丁和克勞狄奧兩人都關在秘密的所在,在太陽對世界的另一半照臨兩次之前,你就可以平安無事。
獄吏 我一切都信托着您。
公爵 快去吧,首級割了下來,就去送給安哲魯。
(獄吏下)現在我要寫信給安哲魯,叫獄官帶去給他;我要對他說我已經動身回來,進城的時候要讓全體人民知道;他必須在城外九哩的聖泉旁邊接我,在那邊我要不動聲色,一步一步去揭露安哲魯的罪惡。
獄吏重上。
獄吏 首級已經取來,讓我親自送去。
公爵 那再好沒有。
快些回來,我還要告訴你一些不能讓别人聽見的事情。
獄吏 我決不耽擱時間。
(下。
) 依莎貝拉 (在内)有人嗎?願你們平安! 公爵 依莎貝拉的聲音。
她是來打聽她弟弟的赦狀有沒有下來;可是我要暫時把實在的情形瞞過她,讓她在絕望之後,突然發現她的弟弟尚在人世,而格外感到驚喜。
依莎貝拉上。
依莎貝拉 啊,師傅請了! 公爵 早安,好孩子! 依莎貝拉 多謝師傅。
那攝政有沒有頒下我弟弟的赦令? 公爵 依莎貝拉,他已經使他脫離煩惱的人世了;他的頭已經割下,送去給安哲魯了。
依莎貝拉 啊,那是不會有的事。
公爵 确有這樣的事。
你是個聰明人,事已如此,也不用悲傷了。
依莎貝拉 啊,我要去挖掉他的眼珠。
公爵 他會不準你去見他的。
依莎貝拉 可憐的克勞狄奧!不幸的依莎貝拉!萬惡的世界!該死的安哲魯! 公爵 你這樣于他無損,于你自己也沒有什麼益處,所以還是平心靜氣,一切信任上天作主吧。
聽好我的話,你會發現我的每一個字都沒有虛假。
公爵明天要回來了;——把你的眼淚揩幹了,——我有一個同道是他的親信,是他告訴我的。
他已經送信去給愛斯卡勒斯和安哲魯,他們預備在城外迎接他,就在那邊歸還他們的政權。
你要是能夠遵照我所指點給你的一條大道而行,就可以向這惡人報複你心頭的仇恨,并且還可以得到公爵的眷寵,享受莫大的尊榮。
依莎貝拉 請師傅指教。
公爵 你先去把這信送給彼得神父,公爵要回來就是他通知我的;你對他說,我要請他今晚在瑪利安娜的家裡會面。
我把你和瑪利安娜的事情詳細告訴他以後,他就可以帶你們去見公爵,你們可以放膽指着安哲魯控告他。
我自己