第七章 “捉迷藏”

關燈
“看,又是一個石炭紀的标志,”特克爾說,“這不是一棵鱗木嗎?它的高度可以達到兩三百英尺。

    你們瞧,在40英尺高的地方樹分成兩岔,然後每根樹權又分成兩根,就這麼一直分上去。

    在樹的頂端長着球果。

    樹枝上都是長刺。

    而這是巨大的蕨綱植物……這兒還有木賊……” “對,旁邊的那棵像是棕榈。

    這已經不是石炭紀的植物了。

    長着果子的棕榈。

    嘗嘗它的滋味倒不錯,可惜夠不到。

    它們長得太高,樹幹太高啦。

    ” “瞧,這兒有一個掉到草裡啦!”阿米莉亞嚷了起來。

    “甚至連殼都摔裂了呢。

    這還用說嗎,打這麼高的地方落下來。

    瓤兒像白面一樣。

    氣味挺好聞。

    嘗嘗怎麼樣?唔……香子蘭糖一樣……面乎乎的……真好吃!還油乎乎的……” 大家都嘗了嘗。

     “好吃極啦!” “想必還挺有營養。

    ‘上等面粉,老幼鹹宜’,”平奇說了句俏皮話。

     “這個發現太棒了。

    單為這個就值得我們爬一回。

    總吃魚早就膩透了。

    現在我們有了上好面粉啦。

    ” “我在想象它烙成餅後該有多好吃,”阿米莉亞憧憬道。

     飽餐了一頓面包果之後,旅行者繼續深入森林。

    暗淡無光。

    萬籁俱寂。

    隻有風兒拂動針葉發出隐約可聞的沙沙聲。

    這是一片微微有些泛紅的深綠色海洋。

     “為什麼金星上有那麼多棕色和深紅色的植物?真是怪事,”漢斯說道。

     “金星上的大氣稠密,雲彩又多,為了多吸收點兒陽光,它們的顔色就像地球上的某些深海植物一樣了。

    所以金星上的植物都有一層紅色調。

    不過這隻是我的揣測而已,”特克爾補充說。

     蕨類腳下長着一些“蘑菇”。

     “五六個大面包放在一起也沒這些金星蘑菇大,”平奇說道。

    “蘑菇自然有能吃的,不過頂好還是離它們遠點兒。

    為了知道哪些蘑菇能吃,哪些不能吃,我們有多少老祖宗付出了生命,又有多少人受了可怕的折磨呀!” 腳底下滲出水來,得找個比較幹燥的地方。

    漢斯注意到一個直徑兩米的圓坑,裡面全是水。

    再過10米開外又是一個,遠處還有不少。

     “這片林中空地就像挨過炮彈炸一樣。

    ” “同時瞄得還挺準,”從前當過炮兵的溫克勒爾也注意到這一點。

    “你們看:坑是平行的,每個與每個的間距都一樣。

    ” “這意味着什麼呢?”漢斯問,“你的意思是不是說這有可能是人工所為?也許這是捕捉野獸的陷阱?可能是誰挖的呢?金星上未必能有具備如此智慧的生物和原始人。

    ” “我估計這是腳印,”溫克勒爾答道,“一頭巨大動物留下的腳印。

    ” “腳印?要是一步邁出10米,這動物該有多大呀!”阿米莉亞恐懼地望着這些腳印說道。

    “我可不想跟這樣的動物撞上。

    在這兒打獵我們這些槍就成了玩具,得用大炮才行。

    ” 他們走到一片開闊地上,淅淅瀝瀝下起雨來。

    霧氣就像一幅白幕擋在他們面前。

     “大家都離得近點兒!”漢斯叫道。

     隊伍小心翼翼地走着,聽着,四外環顧着。

    不時從霧氣中冒出一棵棵孤樹黑乎乎的輪廓。

     在已經聽得耳熟的風雨雷電聲中,忽然又出現了一種新的聲音,足以讓從未聽過它的人悚然而栗。

     “真叫人以為這兒附近有個機車庫呢。

    好象10個火車頭一起排汽似的,”平奇小聲激動的說道。

    “這一聲又像是火車汽笛聲。

    列車5分鐘後就要開……” “噓——”漢斯讓大家别出聲。

     前方右側的白霧暗了下來。

    隐約出現的一些黑斑凝成了一大塊,變成了模模糊糊的一棟房子的輪廓,突然,“從三層樓那麼高”的地方露出一個足有小汽車那麼大的猙獰腦袋來,和這個動物的整個腦袋相比,它的眼睛就顯得太小了。

     槍響了。

    這又是平奇幹的,他想在阿米莉亞面前逞英雄,扮演一個無畏獵人的角色。

     森林上空像刮過一陣龍卷風似的響起一聲長嘯,遠洋輪船最強烈的汽笛聲跟它一比不過像蚊子叫。

    大地在顫抖,樹木嘩啦啦地響起來。

    這聲音把人們驚得一呆,不由自主竟跪倒在地