第五章 這一章說的是安排得遠非盡善盡美的宇宙和相對運動,<br>也要提到其他一些事情
關燈
小
中
大
至無法想象的單位的一個組成部分呢。
” ①總星系,指現代天文學研究方法所能觀測到的那部分宇宙,如今已包括幾十億個星系,而不是100多萬個了。
“夠啦!别說了,”瑪德蘭告饒了。
“您的這個總宇宙就像孩子們玩的木頭套蛋一樣,一個套着一個,沒完沒了。
” “這個娘兒們倒是真有令人吃驚的天生本事,能把任何思想都給庸俗化,”漢斯想道,“值得為她費點兒彈藥!” 他繼續說下去: “與此同時,宇宙就是永恒的運動,永恒的創造和毀滅。
衛星自轉并繞着行星旋轉,行星繞着自己的軸和太陽轉,太陽自轉并以每年數百萬公裡的速度向天琴星座和武仙星座方向飛去。
一顆顆慧星像傳動皮帶似的飛舞,星雲在疾馳,流星和宇宙塵在宇宙空間到處流竄。
” “親愛的,您現在說的簡直就跟黑眼睛的詩人勞爾一模一樣啦!”瑪德蘭贊歎道。
“既莫名其妙而又令人大為傾倒……”說完,她又按照她自己亂七八糟的“邏輯”規律提出了一個出人意料的問題:“那‘天上落顆星,地下死個丁’這句話是不是真的?” “是真的,”芬格爾笑着答道。
“咱們一算就知道:地球上每秒鐘至少有兩個人死去,而星星是半秒落一個。
” 瑪德蘭對這種用統計學方法來解釋充滿神秘色彩的征兆頗感失望。
“由于命運的慈悲,别看我們升了天,卻還活着,”平奇說道,“我們将活下去,而活着就是運動!我們現在是‘天體’啦,所以我們不該比我們那些發光的兄弟們遜色。
阿米莉亞小姐,想不想讓我證明給您看,這個宇宙不僅能轉,而且還轉得很快?” “您?”阿米莉亞大吃一驚。
“對,就是我!”平奇驕傲地回答道。
“阿基米德因為沒有杠杆,所以他不能把地球挑起來,而我不需要任何杠杆,隻用我們的盤子就能叫整個宇宙轉起來。
” “我可沒料到您會這麼有本事……” “那可太遺憾啦!平奇博學多聞,隻不過真人不露相而已,”他自吹自擂道。
“托勒玫認為地球是宇宙的中心。
而現在我們之中的每一個人都能成為宇宙繞之旋轉的中心。
喂!瞧好了。
照我的樣子做。
” 他拿起挂在腰間的鐵盤,把它從皮帶上解下來,像端碟子一樣用雙手拿好,然後讓它轉起來。
大家都學着他的樣子做,明白了他的用意:“反作用力等于作用力”。
往一個方向旋轉鐵盤,就使得平奇和他的夥伴們的身體向相反方向旋轉。
而在他們眼中看來就是天球開始旋轉。
盤子轉得越快,天球而就轉得越快。
太陽在天空裡畫了個大圓圈,一會兒落到他們的背後,一會兒又出現在他們面前。
“現在我們讓宇宙換個方式旋轉!”平奇神氣活現地發令道,樣子就好象他真找到扭轉乾坤的方法似的,宇宙成了他用一根線兒系着甩着玩的小石頭子兒。
平奇把圓盤端平,重又開始轉它。
這一回天球是從上往下轉。
現在太陽是經過他們的頭頂落山,從他們的腳下升起。
“這不是比喝令太陽行止的耶稣還要厲害了嗎!”平奇說道,“現在宇宙就掌握在我們手中。
我們想讓它怎麼樣它就得怎麼樣,就跟我們能掌握時間一樣。
我們能随心所欲地把晝夜年份延長或是縮短啦。
” “這的确是挺好玩!”布洛頓說道。
“可您别忘了這不過是自欺欺人的幻覺而已。
事實上我們根本就不可能讓宇宙圍着我們轉!真正運動着的是我們,而不是宇宙!” “問題并不像您所感覺得那樣簡單,”芬格爾反駁道。
“請不要忘記,任何運動都是相對的。
物體的運動隻能是對另一物體相對而言。
您所說的真正運動着的‘自在之物’,在現實中根本就不存在。
所以我們有權說天球圍繞我們旋轉而我們不動,或反過來說是我們動而不是天球在動。
” “那好,我們現在來這麼假設一下。
您把自己的盤子向右轉,而我向左轉。
讓平奇先生從上往下轉,而阿米莉亞小姐從下往上轉。
顯而易見,對于我們每個人來說,天球的旋轉方式都不一樣。
難道天球能在同一時刻進行完全不同甚至是完全相反的運動嗎!” “天球根本就不做那麼多的運動。
對于我們每個人來說它隻進行一種運動。
别人看不到它的這一運動,所以對别人來講這種運動就不存在。
” “那
” ①總星系,指現代天文學研究方法所能觀測到的那部分宇宙,如今已包括幾十億個星系,而不是100多萬個了。
“夠啦!别說了,”瑪德蘭告饒了。
“您的這個總宇宙就像孩子們玩的木頭套蛋一樣,一個套着一個,沒完沒了。
” “這個娘兒們倒是真有令人吃驚的天生本事,能把任何思想都給庸俗化,”漢斯想道,“值得為她費點兒彈藥!” 他繼續說下去: “與此同時,宇宙就是永恒的運動,永恒的創造和毀滅。
衛星自轉并繞着行星旋轉,行星繞着自己的軸和太陽轉,太陽自轉并以每年數百萬公裡的速度向天琴星座和武仙星座方向飛去。
一顆顆慧星像傳動皮帶似的飛舞,星雲在疾馳,流星和宇宙塵在宇宙空間到處流竄。
” “親愛的,您現在說的簡直就跟黑眼睛的詩人勞爾一模一樣啦!”瑪德蘭贊歎道。
“既莫名其妙而又令人大為傾倒……”說完,她又按照她自己亂七八糟的“邏輯”規律提出了一個出人意料的問題:“那‘天上落顆星,地下死個丁’這句話是不是真的?” “是真的,”芬格爾笑着答道。
“咱們一算就知道:地球上每秒鐘至少有兩個人死去,而星星是半秒落一個。
” 瑪德蘭對這種用統計學方法來解釋充滿神秘色彩的征兆頗感失望。
“由于命運的慈悲,别看我們升了天,卻還活着,”平奇說道,“我們将活下去,而活着就是運動!我們現在是‘天體’啦,所以我們不該比我們那些發光的兄弟們遜色。
阿米莉亞小姐,想不想讓我證明給您看,這個宇宙不僅能轉,而且還轉得很快?” “您?”阿米莉亞大吃一驚。
“對,就是我!”平奇驕傲地回答道。
“阿基米德因為沒有杠杆,所以他不能把地球挑起來,而我不需要任何杠杆,隻用我們的盤子就能叫整個宇宙轉起來。
” “我可沒料到您會這麼有本事……” “那可太遺憾啦!平奇博學多聞,隻不過真人不露相而已,”他自吹自擂道。
“托勒玫認為地球是宇宙的中心。
而現在我們之中的每一個人都能成為宇宙繞之旋轉的中心。
喂!瞧好了。
照我的樣子做。
” 他拿起挂在腰間的鐵盤,把它從皮帶上解下來,像端碟子一樣用雙手拿好,然後讓它轉起來。
大家都學着他的樣子做,明白了他的用意:“反作用力等于作用力”。
往一個方向旋轉鐵盤,就使得平奇和他的夥伴們的身體向相反方向旋轉。
而在他們眼中看來就是天球開始旋轉。
盤子轉得越快,天球而就轉得越快。
太陽在天空裡畫了個大圓圈,一會兒落到他們的背後,一會兒又出現在他們面前。
“現在我們讓宇宙換個方式旋轉!”平奇神氣活現地發令道,樣子就好象他真找到扭轉乾坤的方法似的,宇宙成了他用一根線兒系着甩着玩的小石頭子兒。
平奇把圓盤端平,重又開始轉它。
這一回天球是從上往下轉。
現在太陽是經過他們的頭頂落山,從他們的腳下升起。
“這不是比喝令太陽行止的耶稣還要厲害了嗎!”平奇說道,“現在宇宙就掌握在我們手中。
我們想讓它怎麼樣它就得怎麼樣,就跟我們能掌握時間一樣。
我們能随心所欲地把晝夜年份延長或是縮短啦。
” “這的确是挺好玩!”布洛頓說道。
“可您别忘了這不過是自欺欺人的幻覺而已。
事實上我們根本就不可能讓宇宙圍着我們轉!真正運動着的是我們,而不是宇宙!” “問題并不像您所感覺得那樣簡單,”芬格爾反駁道。
“請不要忘記,任何運動都是相對的。
物體的運動隻能是對另一物體相對而言。
您所說的真正運動着的‘自在之物’,在現實中根本就不存在。
所以我們有權說天球圍繞我們旋轉而我們不動,或反過來說是我們動而不是天球在動。
” “那好,我們現在來這麼假設一下。
您把自己的盤子向右轉,而我向左轉。
讓平奇先生從上往下轉,而阿米莉亞小姐從下往上轉。
顯而易見,對于我們每個人來說,天球的旋轉方式都不一樣。
難道天球能在同一時刻進行完全不同甚至是完全相反的運動嗎!” “天球根本就不做那麼多的運動。
對于我們每個人來說它隻進行一種運動。
别人看不到它的這一運動,所以對别人來講這種運動就不存在。
” “那