第五章 這一章說的是安排得遠非盡善盡美的宇宙和相對運動,<br>也要提到其他一些事情
關燈
小
中
大
真正置身于“星星之中”,他就從實踐上理解了相對運動。
電話裡一點兒聲音都沒有。
人人都驚奇得目瞪口呆,說不出話來了。
人在宇宙中!人和宇宙還從未像今天這樣近地“面面相對”過。
這些造物中的渺小塵埃是多麼微不足道啊,可他們卻擁有無所不能的智慧和能幹的雙手,它們把人類向着星辰高高托起。
小小的人兒在浩瀚無際的宇宙海洋裡邀遊。
這裡是永恒的無聲世界,絕對的寂靜和寒冷。
在這裡火箭的雷鳴般的噴發聲化為烏有。
這裡沒有風,沒有雲,沒有雨,沒有霧,沒有溫度的變化,沒有“天氣”,沒有日夜交替,沒有一年四季…… 宇宙最令人吃驚的不是它的大,而是它的奇。
“太空人”覺得他們現在是位于一個深藍色球體的中心。
銀河從當中把這個球一分兩開。
星星一眨不眨地放射着各色光芒,有的像藍寶石,有的像紫水晶,有的像紅寶石,有的像黃玉。
在如同黑幕一般的背景上,清晰的彗星團發出蒼白的冷光。
上方是地球,它旁邊是月球。
地球的四分之一是在黑暗之中。
在它的明亮處則可以看到熟識的非洲。
太陽從右面浮了上來,光芒耀眼。
星座還是從“地上”看的那個老樣子。
在天上分布的有大熊星座、仙後星座、仙女星座、飛馬星座、英仙星座和獵戶星座。
唯一不同的,是在這裡同時能看到地球南北兩半球都能看到的所有星座。
“先生,您能不能掐掐我的手哇?”第一個用電話打破沉寂的是平奇。
“請告訴我:這到底是夢境,還是實實在在的現實?” “是非常有趣的現實!”亨利應道。
“可我總覺得這是一場愚蠢的夢。
我不知道還有誰能做出像我們這樣的夢來,他們就是想夢也夢不出來。
” “平奇先生,我勸您還是把宇宙往好些想吧。
我會為此付給您一大筆工資的!”阿米莉亞說道。
“哎,現在皮卡迪利廣場上正在發生什麼事情呢?……那裡的照明設備連宇宙都不是它的對手!那裡的夜晚比這兒的白天還亮!” 阿米莉亞和瑪德蘭不由害怕地朝火箭那邊縮了縮。
兩個人都酸澀地苦笑了一下。
“這得扣您工資,”瑪德蘭說道。
“盡管您說得對。
我也不那麼喜歡您把宇宙說成這樣。
奇怪的是,我所用的最好香皂也用了這個陰沉沉的地方做牌子。
它可真配不上那種香皂。
就算這裡有比地球上的天空多得多的星星,不,我不會用巴黎的一個首飾櫥窗來換這個宇宙。
因為這裡空空蕩蕩、别别扭扭、死氣沉沉。
在這一點上,我倒是同意您的看法……勞爾,一個黑眼睛的詩人,曾經把獵戶星座和大熊星座指給我看過,别的星座我就全不認識了。
現在我看見它們,就像在異國他鄉撞上了個認識的老鄉……親愛的勞爾,噢!你在哪裡呀?你知道你的瑪德蘭現在就在你指給她看過的那頭大狗熊的黑暗洞穴裡嗎?我離它那麼近,簡直快摸到它的爪子啦。
” “怎麼,小姐,您的胳膊竟有幾千億公裡那麼長嗎?”漢斯問道。
他還很想再說一句;“怎麼人類的天才竟浪費在把地球上的這種賤貨送到星星上去呢?” 漢斯四外環顧了一下。
“感覺把我們騙得好苦!這個球體是幻覺,哪兒來的什麼球體呀,宇宙是無邊無際的,”平奇說。
“就是用光速從我們的銀河的一頭渡到另一頭,也得需要3萬多年。
而我們看到的銀河遠遠不止一條!”芬格爾說道。
他的天文學知識現在已經相當有根底了。
“芬格爾先生,您說‘我們的銀河’,難道我們看到的還不是整個的宇宙?”瑪德蘭問道。
“我已經說過,”芬格爾開始講道,“飛越我們的銀河系用光速得耗時3萬多年。
銀河是由300億顆太陽組成的。
我想,皮卡迪利廣場上總沒有這麼多盞燈吧?這麼多太陽一起轉動。
這隻是個小宇宙。
在它的外面還有星系,每個都包含着幾億或幾十億顆太陽。
再遠一些——在幾百萬光年的距離之外——還有其他的銀河,它們都是宇宙之中的島嶼。
根據天文學家的計算,這些宇宙島超過100萬。
100多萬條銀河,每條銀河中的幾百億顆太陽。
它們聚在一起,形成了‘星系星雲’。
這是我們現在所知的最大的宇宙組成部分。
星系星雲的總和就是總星系①。
也許,連它也隻不過是造物更大的、甚
電話裡一點兒聲音都沒有。
人人都驚奇得目瞪口呆,說不出話來了。
人在宇宙中!人和宇宙還從未像今天這樣近地“面面相對”過。
這些造物中的渺小塵埃是多麼微不足道啊,可他們卻擁有無所不能的智慧和能幹的雙手,它們把人類向着星辰高高托起。
小小的人兒在浩瀚無際的宇宙海洋裡邀遊。
這裡是永恒的無聲世界,絕對的寂靜和寒冷。
在這裡火箭的雷鳴般的噴發聲化為烏有。
這裡沒有風,沒有雲,沒有雨,沒有霧,沒有溫度的變化,沒有“天氣”,沒有日夜交替,沒有一年四季…… 宇宙最令人吃驚的不是它的大,而是它的奇。
“太空人”覺得他們現在是位于一個深藍色球體的中心。
銀河從當中把這個球一分兩開。
星星一眨不眨地放射着各色光芒,有的像藍寶石,有的像紫水晶,有的像紅寶石,有的像黃玉。
在如同黑幕一般的背景上,清晰的彗星團發出蒼白的冷光。
上方是地球,它旁邊是月球。
地球的四分之一是在黑暗之中。
在它的明亮處則可以看到熟識的非洲。
太陽從右面浮了上來,光芒耀眼。
星座還是從“地上”看的那個老樣子。
在天上分布的有大熊星座、仙後星座、仙女星座、飛馬星座、英仙星座和獵戶星座。
唯一不同的,是在這裡同時能看到地球南北兩半球都能看到的所有星座。
“先生,您能不能掐掐我的手哇?”第一個用電話打破沉寂的是平奇。
“請告訴我:這到底是夢境,還是實實在在的現實?” “是非常有趣的現實!”亨利應道。
“可我總覺得這是一場愚蠢的夢。
我不知道還有誰能做出像我們這樣的夢來,他們就是想夢也夢不出來。
” “平奇先生,我勸您還是把宇宙往好些想吧。
我會為此付給您一大筆工資的!”阿米莉亞說道。
“哎,現在皮卡迪利廣場上正在發生什麼事情呢?……那裡的照明設備連宇宙都不是它的對手!那裡的夜晚比這兒的白天還亮!” 阿米莉亞和瑪德蘭不由害怕地朝火箭那邊縮了縮。
兩個人都酸澀地苦笑了一下。
“這得扣您工資,”瑪德蘭說道。
“盡管您說得對。
我也不那麼喜歡您把宇宙說成這樣。
奇怪的是,我所用的最好香皂也用了這個陰沉沉的地方做牌子。
它可真配不上那種香皂。
就算這裡有比地球上的天空多得多的星星,不,我不會用巴黎的一個首飾櫥窗來換這個宇宙。
因為這裡空空蕩蕩、别别扭扭、死氣沉沉。
在這一點上,我倒是同意您的看法……勞爾,一個黑眼睛的詩人,曾經把獵戶星座和大熊星座指給我看過,别的星座我就全不認識了。
現在我看見它們,就像在異國他鄉撞上了個認識的老鄉……親愛的勞爾,噢!你在哪裡呀?你知道你的瑪德蘭現在就在你指給她看過的那頭大狗熊的黑暗洞穴裡嗎?我離它那麼近,簡直快摸到它的爪子啦。
” “怎麼,小姐,您的胳膊竟有幾千億公裡那麼長嗎?”漢斯問道。
他還很想再說一句;“怎麼人類的天才竟浪費在把地球上的這種賤貨送到星星上去呢?” 漢斯四外環顧了一下。
“感覺把我們騙得好苦!這個球體是幻覺,哪兒來的什麼球體呀,宇宙是無邊無際的,”平奇說。
“就是用光速從我們的銀河的一頭渡到另一頭,也得需要3萬多年。
而我們看到的銀河遠遠不止一條!”芬格爾說道。
他的天文學知識現在已經相當有根底了。
“芬格爾先生,您說‘我們的銀河’,難道我們看到的還不是整個的宇宙?”瑪德蘭問道。
“我已經說過,”芬格爾開始講道,“飛越我們的銀河系用光速得耗時3萬多年。
銀河是由300億顆太陽組成的。
我想,皮卡迪利廣場上總沒有這麼多盞燈吧?這麼多太陽一起轉動。
這隻是個小宇宙。
在它的外面還有星系,每個都包含着幾億或幾十億顆太陽。
再遠一些——在幾百萬光年的距離之外——還有其他的銀河,它們都是宇宙之中的島嶼。
根據天文學家的計算,這些宇宙島超過100萬。
100多萬條銀河,每條銀河中的幾百億顆太陽。
它們聚在一起,形成了‘星系星雲’。
這是我們現在所知的最大的宇宙組成部分。
星系星雲的總和就是總星系①。
也許,連它也隻不過是造物更大的、甚