撒拉丁王子的罪孽
關燈
小
中
大
腦子裡有一種不可名狀的奇怪感覺。
他凝視着王子那灰白的、精緻的頭發卷,白裡透黃的面容,和瘦削而略顯浮華的身姿。
這些都沒有什麼特别之處,盡管有些意大利風貌,像舞台腳燈後面的人物裝扮。
但那種莫名的使神父感興趣的東西并不在這兒,而恰恰在于王子臉部的輪廓。
神父模糊地覺得以前在哪裡見過這張臉,這感覺折磨着他。
眼前這個男子好像是他的某個化了裝的老朋友。
突然,他想起了那些鏡子,于是把他的幻覺歸結成為那些鏡子對人臉的複寫作用的結果。
撒拉丁王子饒有興緻并技巧姻熟地将自己的注意力用在兩位客人身上,當他發現弗蘭博偵探喜愛運動,急于享受他的假日時,他帶領着弗蘭博和他的船,将他帶到這條溪上垂釣的最佳地點。
二十分鐘後,他駕着自己的獨木舟返回,馬上又去圖書室見了布朗神父,以同樣彬彬有禮的方式加入神父的哲學愛好之中。
他好像對垂釣和書籍都知道不少,盡管在兩方面的知識都算不得最有啟發性。
他會講五六種語言,盡管大多是每種語言的俚語。
他顯然在幾個城市居住過,在各式各樣的社會群體中呆過,因為他講的一些最富刺激性的故事,竟然都是關于賭場和鴉片窟,澳大利亞強盜和意大利土匪等。
布朗神父知道,這個曾經名噪一時的撒拉丁王子,最近幾年幾乎都是在無休無止的遊曆中度過的。
但他自己卻沒有意識到,作為王子,他的旅行在别人眼裡看來是那麼不體面,或者說那麼讓人好笑。
事實上,盡管撒拉丁王子展示了他深谙世故的穩重,他身上還是輻射出了一種煩躁不安,甚至是不可靠的東西,這一點當然沒有逃得過神父這樣敏感的觀察者的眼睛。
他有一張挑剔的臉龐,但他的眼睛是狂亂的。
他偶爾有些神經質的動作,就像一個醉酒的人或是瘾君子那樣,要陣發性地顫抖。
他不掌管家政,也不假裝他有權掌管。
家裡的事統統交給了兩個仆人,特别是男管家。
保羅顯然是這所房子的頂梁柱。
實際上,保羅先生與其說是個管家,還不如說是個高級服務員,甚至可以說是個宮廷内侍。
他不與王子共餐,但他進餐幾乎和主人一樣隆重。
所有的仆人都怕他。
他向主人征求意見是禮貌而有教養的,但卻有點說不出的矜持——就好像他是王子的私人律師一樣。
相比之下,憂郁的女管家就遜色多了,實際上,她好像是故意不想讓别人注意她,而且她隻服侍男管家。
關于那個敲詐兄長的上校弟弟的耳語,她隻說了一半,布朗神父也沒再聽到更多的這種富有震撼性的傳聞了。
那個滿懷仇恨的上校是否真地在威脅着王子,神父尚不能确定。
但是一些事實表明:撒拉丁的生命安全并無保障,并且他還總在遮遮掩掩,這樣看來傳聞就更加可信了。
昏黃的傍晚籠罩着水面和柳樹成蔭的堤岸,遠處傳來一兩聲麻雀的沉悶叫聲,好像是精靈在倭鼓上跳舞。
王子和神父再次步入那間滿是窗戶和鏡子的長形大廳。
憂郁、不祥的預感像一朵陰雲,再次掠過神父的心頭。
“要是弗蘭博回來就好了。
”他嘴裡咕哝着。
“你相信命運嗎?”不安的撒拉丁王子突然問道。
“不。
但是,我相信命運審判日。
”他的客人回答。
“這是什麼意思?”王子從窗前猛地轉過身來,用一種奇怪的眼神盯着神父,他的臉背着光,整個身子陷入在一片陰影之中。
“我的意思是:我們正站在單面花毯的反面,有些事在這兒發生毫無意義,但在其它地方則不同。
在其它地方真正的罪犯才會受到懲罰,而這裡看起來會經常冤枉好人。
” 王子發出動物一樣的怪叫,陰影中的眼睛閃着奇特的光。
布朗神父沉默着,但是一個甚至令他自己都震驚的新念頭閃現在他的腦海中:撒拉丁這種敏感中混雜着魯莽的反應,難道還另外意味着什麼?王子是否真的神志清醒?現在,他正一遍遍地重複着“冤枉好人,冤枉好人”,次數已經超過了人正常的感歎。
過了一會兒,神父又發現另外一件事——從面前的鏡子裡,他看到門靜靜地敞開着,男管家保羅先生正一聲不響地站在那兒,仍是一臉蒼白,毫無聲色。
“最好還是現在就告訴您,”管家保羅操着一成不變的資深私人律師般的僵硬,和一種令人敬畏的口吻說道:“六人劃着一條船已經停在趸船邊了,船尾坐着一位先生。
” “一條船,”王子重複道,“一位先生。
”他挪動着步子。
一陣令人窒息的死寂,偶爾有一兩聲水草叢裡的鳥鳴。
正在這時,一個人的側影正經過陽光照射到的三扇窗子。
一兩個小時前王子也經過了那裡。
除了都長着鷹勾鼻外,這人的輪廓與王子的差别很大。
撒拉丁戴着嶄新的白禮帽,而來客的黑帽子要不是早已過時了,就是某種外國款式。
黑帽下一張年輕、嚴肅的臉,剃過的下巴泛着青光,有點像年輕的波拿巴·拿破侖。
古怪過時的打扮好像是完完整整地從他的祖輩那兒繼承來的。
他穿着一身藍色破禮服,一件使他看起來像個士兵的紅背心,下身着一條在維多利亞早期曾經十分普遍,但現在看起來卻是那麼不協調的粗紋白褲子。
在這些從舊衣店裡挑出來的打扮中,突現出來一張橄榄綠,極其率直的年輕面孔。
“見鬼!”撒拉丁王子詛咒着。
他将白禮帽扣在頭上,徑直走到前門,砰地将門向外一推,使它暴露在灑滿夕陽的花園裡。
不速之客和他的随從已來到草坪上,像一小列軍隊一樣站着。
六名劃槳手已經将船推上岸停頓好,威風凜凜地列在船邊,像豎長矛一樣地豎着船槳,他們膚色黝黑,有幾個還戴着耳環。
其中一名随從提着一隻奇形怪狀的黑箱子,走到前面,在那個橄榄膚色的年輕人身邊站定。
“你就是撒拉丁?”年輕人直聲問道。
撒拉丁很不以為然地點頭承認。
來客有一雙獵犬一般的暗褐色眼睛,與王子那閃爍不定的灰色眼睛截然不同。
這張臉似曾相識?神父又被這種感覺焦灼着。
他又想起在那間布滿窗戶和鏡子的大廳裡,王子一遍遍重複一個詞的情景,現在兩者忽然聯系到一起……“見鬼,又是那個水晶宮殿!”神父咕哝了幾句,“怎麼總是看到相同的東西,簡直像做夢。
” “您是撒拉丁,那麼我告訴您,我叫安托尼裡。
” “安托尼裡,”王子懶懶地重複了一遍,“我似乎聽過這個名字。
” “幸會。
”年輕的意大利人說着,左手禮貌地摘下他那頂過時的帽子,右手卻猛地擊在王子臉上。
這一下很猛烈,很突然,使王子的白帽子給帶落,滾下石階,旁邊的藍色花瓶也被碰掉在基座上。
但是,王子無論如何也不是懦夫。
他沖過去一把扭住對手的喉部,幾乎将他扳倒在草地上。
他的對手一面擺脫,一面又匆匆忙忙地擺出一種形式古怪而又不合适宜的禮貌。
“好吧。
”他喘着氣,用英語斷斷續續地說,“我剛才辱沒了您,現在我要求決鬥。
麥考,打開箱子。
” 站在年輕人身邊戴着耳環的人打開了箱子,取出兩把鋼柄鋼刃、寒光四射的意大利劍,并将劍插在地上。
陌生的年輕人面朝着入口站着,微黃的臉上充滿敵意,兩把利劍就像墳墓上的十字架一樣立在草坪上;一排士兵列在後面。
這情景古怪得讓人想起蠻荒時代的審判庭。
這一幕插入得這麼快,以至于周圍其他的一切還都未來得及改變——金色的夕陽餘晖仍在草坪上閃耀,麻雀仍在歡躍,鳥叫聲好像在宣布着微不足道但又可怕的命運。
“撒拉丁王子,”那個叫安托尼裡的人說,“當我正在襁褓之中時,您就殺死了我的父親,偷走了我的母親;相比之下,我的父親還要幸運一些。
你殺他的手段并不磊落,但是我要堂堂正正地打死你。
你和我那個罪惡的母親駕車把父親帶到西西裡的一個偏僻關口,把他從懸崖上推了下去
他凝視着王子那灰白的、精緻的頭發卷,白裡透黃的面容,和瘦削而略顯浮華的身姿。
這些都沒有什麼特别之處,盡管有些意大利風貌,像舞台腳燈後面的人物裝扮。
但那種莫名的使神父感興趣的東西并不在這兒,而恰恰在于王子臉部的輪廓。
神父模糊地覺得以前在哪裡見過這張臉,這感覺折磨着他。
眼前這個男子好像是他的某個化了裝的老朋友。
突然,他想起了那些鏡子,于是把他的幻覺歸結成為那些鏡子對人臉的複寫作用的結果。
撒拉丁王子饒有興緻并技巧姻熟地将自己的注意力用在兩位客人身上,當他發現弗蘭博偵探喜愛運動,急于享受他的假日時,他帶領着弗蘭博和他的船,将他帶到這條溪上垂釣的最佳地點。
二十分鐘後,他駕着自己的獨木舟返回,馬上又去圖書室見了布朗神父,以同樣彬彬有禮的方式加入神父的哲學愛好之中。
他好像對垂釣和書籍都知道不少,盡管在兩方面的知識都算不得最有啟發性。
他會講五六種語言,盡管大多是每種語言的俚語。
他顯然在幾個城市居住過,在各式各樣的社會群體中呆過,因為他講的一些最富刺激性的故事,竟然都是關于賭場和鴉片窟,澳大利亞強盜和意大利土匪等。
布朗神父知道,這個曾經名噪一時的撒拉丁王子,最近幾年幾乎都是在無休無止的遊曆中度過的。
但他自己卻沒有意識到,作為王子,他的旅行在别人眼裡看來是那麼不體面,或者說那麼讓人好笑。
事實上,盡管撒拉丁王子展示了他深谙世故的穩重,他身上還是輻射出了一種煩躁不安,甚至是不可靠的東西,這一點當然沒有逃得過神父這樣敏感的觀察者的眼睛。
他有一張挑剔的臉龐,但他的眼睛是狂亂的。
他偶爾有些神經質的動作,就像一個醉酒的人或是瘾君子那樣,要陣發性地顫抖。
他不掌管家政,也不假裝他有權掌管。
家裡的事統統交給了兩個仆人,特别是男管家。
保羅顯然是這所房子的頂梁柱。
實際上,保羅先生與其說是個管家,還不如說是個高級服務員,甚至可以說是個宮廷内侍。
他不與王子共餐,但他進餐幾乎和主人一樣隆重。
所有的仆人都怕他。
他向主人征求意見是禮貌而有教養的,但卻有點說不出的矜持——就好像他是王子的私人律師一樣。
相比之下,憂郁的女管家就遜色多了,實際上,她好像是故意不想讓别人注意她,而且她隻服侍男管家。
關于那個敲詐兄長的上校弟弟的耳語,她隻說了一半,布朗神父也沒再聽到更多的這種富有震撼性的傳聞了。
那個滿懷仇恨的上校是否真地在威脅着王子,神父尚不能确定。
但是一些事實表明:撒拉丁的生命安全并無保障,并且他還總在遮遮掩掩,這樣看來傳聞就更加可信了。
昏黃的傍晚籠罩着水面和柳樹成蔭的堤岸,遠處傳來一兩聲麻雀的沉悶叫聲,好像是精靈在倭鼓上跳舞。
王子和神父再次步入那間滿是窗戶和鏡子的長形大廳。
憂郁、不祥的預感像一朵陰雲,再次掠過神父的心頭。
“要是弗蘭博回來就好了。
”他嘴裡咕哝着。
“你相信命運嗎?”不安的撒拉丁王子突然問道。
“不。
但是,我相信命運審判日。
”他的客人回答。
“這是什麼意思?”王子從窗前猛地轉過身來,用一種奇怪的眼神盯着神父,他的臉背着光,整個身子陷入在一片陰影之中。
“我的意思是:我們正站在單面花毯的反面,有些事在這兒發生毫無意義,但在其它地方則不同。
在其它地方真正的罪犯才會受到懲罰,而這裡看起來會經常冤枉好人。
” 王子發出動物一樣的怪叫,陰影中的眼睛閃着奇特的光。
布朗神父沉默着,但是一個甚至令他自己都震驚的新念頭閃現在他的腦海中:撒拉丁這種敏感中混雜着魯莽的反應,難道還另外意味着什麼?王子是否真的神志清醒?現在,他正一遍遍地重複着“冤枉好人,冤枉好人”,次數已經超過了人正常的感歎。
過了一會兒,神父又發現另外一件事——從面前的鏡子裡,他看到門靜靜地敞開着,男管家保羅先生正一聲不響地站在那兒,仍是一臉蒼白,毫無聲色。
“最好還是現在就告訴您,”管家保羅操着一成不變的資深私人律師般的僵硬,和一種令人敬畏的口吻說道:“六人劃着一條船已經停在趸船邊了,船尾坐着一位先生。
” “一條船,”王子重複道,“一位先生。
”他挪動着步子。
一陣令人窒息的死寂,偶爾有一兩聲水草叢裡的鳥鳴。
正在這時,一個人的側影正經過陽光照射到的三扇窗子。
一兩個小時前王子也經過了那裡。
除了都長着鷹勾鼻外,這人的輪廓與王子的差别很大。
撒拉丁戴着嶄新的白禮帽,而來客的黑帽子要不是早已過時了,就是某種外國款式。
黑帽下一張年輕、嚴肅的臉,剃過的下巴泛着青光,有點像年輕的波拿巴·拿破侖。
古怪過時的打扮好像是完完整整地從他的祖輩那兒繼承來的。
他穿着一身藍色破禮服,一件使他看起來像個士兵的紅背心,下身着一條在維多利亞早期曾經十分普遍,但現在看起來卻是那麼不協調的粗紋白褲子。
在這些從舊衣店裡挑出來的打扮中,突現出來一張橄榄綠,極其率直的年輕面孔。
“見鬼!”撒拉丁王子詛咒着。
他将白禮帽扣在頭上,徑直走到前門,砰地将門向外一推,使它暴露在灑滿夕陽的花園裡。
不速之客和他的随從已來到草坪上,像一小列軍隊一樣站着。
六名劃槳手已經将船推上岸停頓好,威風凜凜地列在船邊,像豎長矛一樣地豎着船槳,他們膚色黝黑,有幾個還戴着耳環。
其中一名随從提着一隻奇形怪狀的黑箱子,走到前面,在那個橄榄膚色的年輕人身邊站定。
“你就是撒拉丁?”年輕人直聲問道。
撒拉丁很不以為然地點頭承認。
來客有一雙獵犬一般的暗褐色眼睛,與王子那閃爍不定的灰色眼睛截然不同。
這張臉似曾相識?神父又被這種感覺焦灼着。
他又想起在那間布滿窗戶和鏡子的大廳裡,王子一遍遍重複一個詞的情景,現在兩者忽然聯系到一起……“見鬼,又是那個水晶宮殿!”神父咕哝了幾句,“怎麼總是看到相同的東西,簡直像做夢。
” “您是撒拉丁,那麼我告訴您,我叫安托尼裡。
” “安托尼裡,”王子懶懶地重複了一遍,“我似乎聽過這個名字。
” “幸會。
”年輕的意大利人說着,左手禮貌地摘下他那頂過時的帽子,右手卻猛地擊在王子臉上。
這一下很猛烈,很突然,使王子的白帽子給帶落,滾下石階,旁邊的藍色花瓶也被碰掉在基座上。
但是,王子無論如何也不是懦夫。
他沖過去一把扭住對手的喉部,幾乎将他扳倒在草地上。
他的對手一面擺脫,一面又匆匆忙忙地擺出一種形式古怪而又不合适宜的禮貌。
“好吧。
”他喘着氣,用英語斷斷續續地說,“我剛才辱沒了您,現在我要求決鬥。
麥考,打開箱子。
” 站在年輕人身邊戴着耳環的人打開了箱子,取出兩把鋼柄鋼刃、寒光四射的意大利劍,并将劍插在地上。
陌生的年輕人面朝着入口站着,微黃的臉上充滿敵意,兩把利劍就像墳墓上的十字架一樣立在草坪上;一排士兵列在後面。
這情景古怪得讓人想起蠻荒時代的審判庭。
這一幕插入得這麼快,以至于周圍其他的一切還都未來得及改變——金色的夕陽餘晖仍在草坪上閃耀,麻雀仍在歡躍,鳥叫聲好像在宣布着微不足道但又可怕的命運。
“撒拉丁王子,”那個叫安托尼裡的人說,“當我正在襁褓之中時,您就殺死了我的父親,偷走了我的母親;相比之下,我的父親還要幸運一些。
你殺他的手段并不磊落,但是我要堂堂正正地打死你。
你和我那個罪惡的母親駕車把父親帶到西西裡的一個偏僻關口,把他從懸崖上推了下去