撒拉丁王子的罪孽
關燈
小
中
大
面牆上的各個窗戶望進去,看到的是同一間細長的、光線充足的房間,牆壁上嵌着淺色的木闆,裡面有很多面鏡子。
屋内那架式看上去似乎正在為一頓精美的午餐作準備。
他們終于繞到正門,看到門口兩側擺着兩隻青藍色的花缽。
給他們開門的是個男管家,瘦高個兒,面色陰沉憂郁,無精打采。
他幾乎是喃喃自語地說道,撒拉丁王子不在家,不過估計一個小時左右就會回來,屋内的擺設就是為他和他的客人布置的。
弗蘭博遞上那張綠墨水塗寫的卡片,隻見陰郁的男管家那羊皮紙般的臉上浮現出了一絲生氣,他用一種虛弱的謙恭語氣,暗示要兩個陌生人留下來。
“殿下随時都會回來,”他說,“如果他知道錯過了他邀請的客人,他會很失望的。
他總讓我們為他和他的朋友們備一份冷餐,我想他是樂意二位留在此處用膳的。
” 弗蘭博受好奇心的驅使,決定冒一點險,于是溫文爾雅地表示了贊成,那老人便禮貌地領了他們進入細長的,嵌着淺色木闆的房間。
屋内并沒有什麼特别引人注目之處,隻有一點不太尋常,窗子很長,開得很低,而且排列得相當奇特,還有許多同樣長而低矮的長方形鏡子。
這些鏡子使房間看上去顯得明亮但不實在,讓人感覺好像是在室外用餐。
牆角挂着一兩幅祥和的圖片,其中之一是一張黑白照片,一個穿着制服的年輕人;另一張則是兩個長頭發男孩的紅粉筆素描。
弗蘭博問男管家那個士兵模樣的青年人是不是撒拉丁王子,管家短促地回答了一聲“不,那是王子的弟弟,史蒂芬·撒拉丁上校。
”他說道。
爾後老管家突然緘口不言了,仿佛對交談完全失去了興趣。
午餐伴着精緻的咖啡和烈性甜酒,漸漸進入尾聲。
飯後,兩個客人遊覽了花園,參觀了圖書室,結識了房子的女管家——一個黝黑俊俏的女人。
她舉止頗有些高貴,仿佛是一位出身富貴的聖母。
這所房子裡似乎隻有她和男管家是王子以前在外國的府邸中保留下來的,其他仆人都是女管家在諾福克鎮上新招來的。
這女人被稱作安東尼夫人,但她說話略帶意大利口音。
弗蘭博确信,安東尼是某個拉丁名字在諾福克的土叫法。
男管家身上也略微透出一些外國氣息,但他的口音和舉止都是英國式的,就跟許多上等人家的訓練有素的男性仆役一樣。
房子盡管精巧别緻,卻明顯地透着一股奇怪的憂傷氣息,時間在這兒仿佛停滞了。
房子奇長,窗戶特多,使得房間裡陽光充足,但那是一種死氣沉沉的陽光。
盡管房子裡有多種聲音,人們的談話之聲、觥籌交錯之聲、仆人們來來往往的腳步聲等等,但人在房子裡,卻還始終能聽見四面八方傳來的低沉的河流嗚嗚聲,如述如怨,如悲如泣。
“我們拐錯了彎,走錯了地方,”布朗神父凝視着窗外青灰色的蘆葦叢和泛着銀光的湖面說道,“不過沒關系,一個好人哪怕身在一個壞地方,也可能做出一些好事來。
” 布朗神父雖然平日不愛說話,卻是個感情特别細膩的人。
在蘆葦齋度過的這不多但卻又漫無止境的幾個鐘頭裡,他對蘆葦齋的秘密,竟不知不覺地比他的朋友思索得更深邃一些。
他知道适度沉默是保持友好的訣竅,乃至在閑聊當中也是至關重要的。
于是神父幾乎一言不發,但他卻從他剛結識的人們那兒,了解到他們所能告訴他的一切。
男管家的确生來沉默寡歡,不苟言笑。
他對他的主人流露出一種深沉的,近乎于原始的愛。
據他說,他的主人受到了極不公正的對待。
而罪魁禍首似乎就是殿下的弟弟,因為隻要一提到他的名字,老管家瘦削的尖下巴就會拉得更長,從鷹鈎鼻子裡擠出一絲冷笑。
史蒂芬上校,很顯然是個一無是處的浪蕩子,從他好心的哥哥那兒榨取了成百上千的家産,害得他不得不放棄安逸的生活到這兒來隐居。
這就是男管家保羅所能透露的一切;保羅顯然是一個耿耿情懷,忠貞不貳的好管家。
意大利女管家則比較健談些。
布朗神父覺得她對現狀有些不滿意。
談到她主人時,她的語氣有點酸溜溜的,盡管也保留着某種敬畏。
當弗蘭博和他的朋友正站在鑲滿鏡子的房間裡,審視那兩個男孩的素描像時,女管家突然因為家務活走進屋來。
這間亮堂堂、鑲滿鏡子的房子有一個特别之處,那就是任何人走進來時,都會同時在四五面鏡子上被反映出來。
布朗神父這時正對這個家庭作評價,他沒有轉身,但把嘴裡說一半的話給打住了。
而弗蘭博正臉朝上,近距離地研究這幅畫,所以沒注意來人,他大聲說道:“我想這就是撒拉丁兄弟吧。
他們倆看上去都是那麼天真無邪,很難說哪個好,哪個壞。
”但這時他突然留意到了女管家的出現,便把話題轉到一些瑣事上,爾後漫步踱到花園裡去了。
布朗神父卻仍然注視着紅粉筆素描像,安東尼夫人則注視着他。
她有一雙蘊含悲傷的棕色大眼睛,橄榄色的臉龐上顯露着好奇的驚異,這種驚異讓她很痛苦,就像人們懷疑一個陌生人的身份和意圖時所表現出的那樣。
也許是神父的衣着和信條,觸動了她對南方故國的不無忏悔的記憶。
也許是她認為神父知道得比他表現出來的還多吧,她用一種壓低了的聲音,仿佛是在對一個同謀者竊竊私語,說道:“你的朋友是對的,在某種程度上,很難說兩兄弟哪個好,哪個壞。
噢,真的很難說,太難說,哪個是好的。
” “我不懂你在說什麼。
”布朗神父說道,并開始移步。
女人向他挪近了一步,緊緊擰起眉頭,猛然地俯下身來,仿佛一頭豎起利角,準備戰鬥的公牛。
“沒有一個好的,”她嘶啞地說,“上校拿了那些錢是夠壞的,可王子給錢也不是出于什麼好心,并不是隻有上校做了見不得人的事。
” 一束陽光照在神父側着的臉上,他的嘴唇不出聲地說出了一個詞:“敲詐。
”就在這時,女管家轉過頭去,臉“唰”地一下白了,她幾乎暈倒。
門不知什麼時候悄無聲息地開了,面色蒼白的保羅像幽靈一樣地站在門口。
因為鏡面玻璃牆的反射性能作怪,好像五個保羅同時從五道門進來。
“殿下剛回來。
”他說。
這時,一個男人的身影從第一扇窗戶外走過來,經過陽光照耀下的窗格子時,恍若走過燈火輝煌的舞台。
片刻,他閃過第二扇窗戶,屋内的許多鏡子連續飛快地反映出同一個大步流星,英姿勃勃的側影。
他挺拔而機敏,但頭發灰白,膚色呈一種古怪的象牙黃,他有一個短短的,羅馬式的鷹勾鼻,通常長這種鼻子的人都會有瘦削的長臉和尖下巴,但這些特征在他的胡須遮掩下并不十分明顯。
他嘴唇邊的髭須比下巴上的胡須要黑得多,有點戲劇性的效果。
他的穿着也同樣引人注目:頭戴一頂白帽子,上衣别着一支蘭花,穿着黃馬甲,手裡握着一雙黃手套,邊走邊拍打揮舞着。
當他繞到前門時,他們聽到了保羅的開門聲,來者興奮地說:“你瞧,我回來了。
”就見木讷的保羅鞠了一躬,用他那幾乎聽不見的聲音答了話。
接下來的幾分鐘内,他們的談話内容旁人聽不清。
然後,男管家開口說道:“是的,一切謹遵您的意思辦。
”于是撒拉丁王子一邊拍打着手套,一邊徑直走進屋來與他們打招呼。
他們再次看到了那種奇異的現象——五個王子同時從五道門裡走進來。
王子将白帽子和黃手套脫在桌上,誠懇地同客人們握手。
“見到您很高興,弗蘭博先生,”他說,“久仰您的大名,請恕我出言冒昧。
” “哪裡哪裡,”弗蘭博先生笑着回答,“我不是那麼小心眼的人,無瑕疵成不了大名嘛,哈哈!” 王子銳利地看了他一眼,似乎想弄清這句話是否有具體指代。
然後他也笑了,讓每個人就坐,包括他自己。
“住在這兒很安逸,”他漫不經心地說,“隻是無事可幹,不過釣魚感覺不錯。
” 神父像個孩子一樣盯着他,
屋内那架式看上去似乎正在為一頓精美的午餐作準備。
他們終于繞到正門,看到門口兩側擺着兩隻青藍色的花缽。
給他們開門的是個男管家,瘦高個兒,面色陰沉憂郁,無精打采。
他幾乎是喃喃自語地說道,撒拉丁王子不在家,不過估計一個小時左右就會回來,屋内的擺設就是為他和他的客人布置的。
弗蘭博遞上那張綠墨水塗寫的卡片,隻見陰郁的男管家那羊皮紙般的臉上浮現出了一絲生氣,他用一種虛弱的謙恭語氣,暗示要兩個陌生人留下來。
“殿下随時都會回來,”他說,“如果他知道錯過了他邀請的客人,他會很失望的。
他總讓我們為他和他的朋友們備一份冷餐,我想他是樂意二位留在此處用膳的。
” 弗蘭博受好奇心的驅使,決定冒一點險,于是溫文爾雅地表示了贊成,那老人便禮貌地領了他們進入細長的,嵌着淺色木闆的房間。
屋内并沒有什麼特别引人注目之處,隻有一點不太尋常,窗子很長,開得很低,而且排列得相當奇特,還有許多同樣長而低矮的長方形鏡子。
這些鏡子使房間看上去顯得明亮但不實在,讓人感覺好像是在室外用餐。
牆角挂着一兩幅祥和的圖片,其中之一是一張黑白照片,一個穿着制服的年輕人;另一張則是兩個長頭發男孩的紅粉筆素描。
弗蘭博問男管家那個士兵模樣的青年人是不是撒拉丁王子,管家短促地回答了一聲“不,那是王子的弟弟,史蒂芬·撒拉丁上校。
”他說道。
爾後老管家突然緘口不言了,仿佛對交談完全失去了興趣。
午餐伴着精緻的咖啡和烈性甜酒,漸漸進入尾聲。
飯後,兩個客人遊覽了花園,參觀了圖書室,結識了房子的女管家——一個黝黑俊俏的女人。
她舉止頗有些高貴,仿佛是一位出身富貴的聖母。
這所房子裡似乎隻有她和男管家是王子以前在外國的府邸中保留下來的,其他仆人都是女管家在諾福克鎮上新招來的。
這女人被稱作安東尼夫人,但她說話略帶意大利口音。
弗蘭博确信,安東尼是某個拉丁名字在諾福克的土叫法。
男管家身上也略微透出一些外國氣息,但他的口音和舉止都是英國式的,就跟許多上等人家的訓練有素的男性仆役一樣。
房子盡管精巧别緻,卻明顯地透着一股奇怪的憂傷氣息,時間在這兒仿佛停滞了。
房子奇長,窗戶特多,使得房間裡陽光充足,但那是一種死氣沉沉的陽光。
盡管房子裡有多種聲音,人們的談話之聲、觥籌交錯之聲、仆人們來來往往的腳步聲等等,但人在房子裡,卻還始終能聽見四面八方傳來的低沉的河流嗚嗚聲,如述如怨,如悲如泣。
“我們拐錯了彎,走錯了地方,”布朗神父凝視着窗外青灰色的蘆葦叢和泛着銀光的湖面說道,“不過沒關系,一個好人哪怕身在一個壞地方,也可能做出一些好事來。
” 布朗神父雖然平日不愛說話,卻是個感情特别細膩的人。
在蘆葦齋度過的這不多但卻又漫無止境的幾個鐘頭裡,他對蘆葦齋的秘密,竟不知不覺地比他的朋友思索得更深邃一些。
他知道适度沉默是保持友好的訣竅,乃至在閑聊當中也是至關重要的。
于是神父幾乎一言不發,但他卻從他剛結識的人們那兒,了解到他們所能告訴他的一切。
男管家的确生來沉默寡歡,不苟言笑。
他對他的主人流露出一種深沉的,近乎于原始的愛。
據他說,他的主人受到了極不公正的對待。
而罪魁禍首似乎就是殿下的弟弟,因為隻要一提到他的名字,老管家瘦削的尖下巴就會拉得更長,從鷹鈎鼻子裡擠出一絲冷笑。
史蒂芬上校,很顯然是個一無是處的浪蕩子,從他好心的哥哥那兒榨取了成百上千的家産,害得他不得不放棄安逸的生活到這兒來隐居。
這就是男管家保羅所能透露的一切;保羅顯然是一個耿耿情懷,忠貞不貳的好管家。
意大利女管家則比較健談些。
布朗神父覺得她對現狀有些不滿意。
談到她主人時,她的語氣有點酸溜溜的,盡管也保留着某種敬畏。
當弗蘭博和他的朋友正站在鑲滿鏡子的房間裡,審視那兩個男孩的素描像時,女管家突然因為家務活走進屋來。
這間亮堂堂、鑲滿鏡子的房子有一個特别之處,那就是任何人走進來時,都會同時在四五面鏡子上被反映出來。
布朗神父這時正對這個家庭作評價,他沒有轉身,但把嘴裡說一半的話給打住了。
而弗蘭博正臉朝上,近距離地研究這幅畫,所以沒注意來人,他大聲說道:“我想這就是撒拉丁兄弟吧。
他們倆看上去都是那麼天真無邪,很難說哪個好,哪個壞。
”但這時他突然留意到了女管家的出現,便把話題轉到一些瑣事上,爾後漫步踱到花園裡去了。
布朗神父卻仍然注視着紅粉筆素描像,安東尼夫人則注視着他。
她有一雙蘊含悲傷的棕色大眼睛,橄榄色的臉龐上顯露着好奇的驚異,這種驚異讓她很痛苦,就像人們懷疑一個陌生人的身份和意圖時所表現出的那樣。
也許是神父的衣着和信條,觸動了她對南方故國的不無忏悔的記憶。
也許是她認為神父知道得比他表現出來的還多吧,她用一種壓低了的聲音,仿佛是在對一個同謀者竊竊私語,說道:“你的朋友是對的,在某種程度上,很難說兩兄弟哪個好,哪個壞。
噢,真的很難說,太難說,哪個是好的。
” “我不懂你在說什麼。
”布朗神父說道,并開始移步。
女人向他挪近了一步,緊緊擰起眉頭,猛然地俯下身來,仿佛一頭豎起利角,準備戰鬥的公牛。
“沒有一個好的,”她嘶啞地說,“上校拿了那些錢是夠壞的,可王子給錢也不是出于什麼好心,并不是隻有上校做了見不得人的事。
” 一束陽光照在神父側着的臉上,他的嘴唇不出聲地說出了一個詞:“敲詐。
”就在這時,女管家轉過頭去,臉“唰”地一下白了,她幾乎暈倒。
門不知什麼時候悄無聲息地開了,面色蒼白的保羅像幽靈一樣地站在門口。
因為鏡面玻璃牆的反射性能作怪,好像五個保羅同時從五道門進來。
“殿下剛回來。
”他說。
這時,一個男人的身影從第一扇窗戶外走過來,經過陽光照耀下的窗格子時,恍若走過燈火輝煌的舞台。
片刻,他閃過第二扇窗戶,屋内的許多鏡子連續飛快地反映出同一個大步流星,英姿勃勃的側影。
他挺拔而機敏,但頭發灰白,膚色呈一種古怪的象牙黃,他有一個短短的,羅馬式的鷹勾鼻,通常長這種鼻子的人都會有瘦削的長臉和尖下巴,但這些特征在他的胡須遮掩下并不十分明顯。
他嘴唇邊的髭須比下巴上的胡須要黑得多,有點戲劇性的效果。
他的穿着也同樣引人注目:頭戴一頂白帽子,上衣别着一支蘭花,穿着黃馬甲,手裡握着一雙黃手套,邊走邊拍打揮舞着。
當他繞到前門時,他們聽到了保羅的開門聲,來者興奮地說:“你瞧,我回來了。
”就見木讷的保羅鞠了一躬,用他那幾乎聽不見的聲音答了話。
接下來的幾分鐘内,他們的談話内容旁人聽不清。
然後,男管家開口說道:“是的,一切謹遵您的意思辦。
”于是撒拉丁王子一邊拍打着手套,一邊徑直走進屋來與他們打招呼。
他們再次看到了那種奇異的現象——五個王子同時從五道門裡走進來。
王子将白帽子和黃手套脫在桌上,誠懇地同客人們握手。
“見到您很高興,弗蘭博先生,”他說,“久仰您的大名,請恕我出言冒昧。
” “哪裡哪裡,”弗蘭博先生笑着回答,“我不是那麼小心眼的人,無瑕疵成不了大名嘛,哈哈!” 王子銳利地看了他一眼,似乎想弄清這句話是否有具體指代。
然後他也笑了,讓每個人就坐,包括他自己。
“住在這兒很安逸,”他漫不經心地說,“隻是無事可幹,不過釣魚感覺不錯。
” 神父像個孩子一樣盯着他,