帷幕下的慘案
關燈
小
中
大
道她的理智恢複沒有。
”神父說道。
“你如果想知道,我們可以回去看看。
”說着,他們已經走下舞台,來到走廊裡。
走廊一頭是曼德維爾的書房,另一頭是辛格羅拉·馬羅妮的化妝室。
她的門仍然緊閉,桑滋太太嚴肅地像尊木偶,坐在外面。
在走廊這頭,他們隐隐約約看到演員們正從舞台的樓梯上台。
弗農和老蘭德爾走在前面。
他們很快爬上樓梯。
而曼德維爾夫人卻以她那安詳的高貴風度,不緊不慢地走着。
羅曼·萊特借故停下來跟她說着什麼。
神父他們經過時,無意中剛好聽見幾句。
“我給你說過,有個女人來找過他。
”萊特生氣地說。
“噓!你别這樣。
記住,他還是我丈夫。
”那女人清楚地說道。
“希望天主能讓我忘掉這一切,親愛的。
”萊特說完就跑上舞台去了。
那女人仍舊面色蒼白,安詳地跟在他後面,在台上找到自己的位置。
“還有人知道這件事,”神父輕聲說,“可這關我們什麼事呵。
” “是呵,”賈維斯自言自語地說,“看來,人們都知道,但又沒人知道這到底是怎麼一回事。
” 他們來到走廊的另一頭,嚴厲的女仆正守在那意大利女人的門口。
“她還沒出來呐。
”那女人慢騰騰地說,“她還活着。
我聽見她走來走去的,不知她在玩什麼把戲。
” “夫人,您知道曼德維爾先生剛才去哪兒了?”布朗神父突然很有禮貌地問。
她很快回答說:“我知道。
一兩分鐘前,我看見他進了書房,就在排演開始前一會兒。
他可能還在裡頭,因為我還沒見他出來。
” “你是說,他的書房裡再沒有其它出口喽?”布朗神父很随便地說道,“不管辛格羅拉怎麼耍脾氣,排練還是開始了。
” 賈維斯沉默了一會兒,說:“沒錯。
我都聽得見台上的聲音。
老蘭德爾的聲音很吸引人。
” 他倆側耳傾聽着。
演員們的聲音模模糊糊地從樓梯上滾落下來,傳到走廊裡。
他倆正要恢複常态,重新開始談話,卻聽到另一個聲音。
這聲音很沉悶,像一件重物倒地的聲音。
它來自馬登·曼德維爾先生的書房。
布朗神父像支離弦之箭,沖到書房。
他想弄開房門。
賈維斯這才回過神跟過來。
“門鎖着,”神父轉身對他說着,臉色有些發白,“我們隻有破門而入了。
” “你是說,那個神秘女人又來了?”賈維斯有些緊張,他說:“你覺得……這……很嚴重嗎?”過了一會兒,他又說,“這些門闩的結構我很熟悉,興許我能打開房門。
” 他跪下身子,掏出一把随身攜帶的長刀,擺弄一陣後,經理書房的門被打開了。
他們首先發現,房間裡沒有其它出口,甚至連個窗戶都沒有,隻有一盞大台燈擺在桌子上。
接着,他們看見曼德維爾臉朝下倒在屋子中央。
在不自然的台燈燈光下,鮮血像條赤練蛇,不祥地從他臉下流出來。
他倆互相看着對方,不知過了多久,賈維斯才回過神來,他松了口長氣,說: “那陌生女人怎麼進來就會怎麼出去。
” “對那陌生女人,我們也許想得過多了。
”布朗神父說:“在這劇場裡有這麼多奇怪的事情發生,我簡直都想忘掉一些。
” “怎麼?你指的是什麼?”他的朋友連忙問。
神父說:“許多事情。
比如,還有一扇鎖着的門。
” 賈維斯盯着他說:“可另一扇門确實是鎖着的。
” “可你還是忽略了它。
”布朗神父說。
過了一會兒,他又若有所思地說: “那位桑滋太太真是個陰沉古怪的女人。
” 另一位降低聲音說:“你的意思是她在說謊,那意大利女人其實出來了?” “不,”布朗神父平靜地說,“我隻是在作客觀的性格分析。
” 賈維斯提高嗓門說:“你不會認為這是桑滋太太幹的吧?” “我剛才并非真是在對她作性格分析。
”布朗神父說。
說完,他跪下來,看看曼德維爾是否已經沒救了。
屍體旁邊有把道具匕首,從門口還不能一眼就看見,像是從被害人或是兇手手中掉下的。
賈維斯認識這把匕首。
但他認為這說明不了什麼,除非找專家鑒定上面的指紋。
這是把道具匕首,不屬于任何人,扔在劇院裡,好久沒人要了,誰都有可能把它撿起來。
這時,神父站起身來,嚴肅地環視着房間。
“得叫警察,”他說,“雖然太遲了點,可還得叫大夫。
随便說一下,看了這房間,我認為我的意大利朋友幹不出這種事情。
” 賈維斯嚷着說:“你是說那意大利女人嗎?我想也不會,她不在場。
兩個房間各在走廊的兩端,都鎖着,還有專人把守。
” “對,”布朗神父說,“不會是她幹的。
她怎麼會到走廊的這頭?我想她已經從另一頭出去了。
” “為什麼?”賈維斯問。
布朗神父說:“我曾告訴你,聽起來她好像是在打碎玻璃——鏡子或窗戶什麼的。
我真蠢,居然忘記她是很迷信的。
她不可能打破鏡子。
因此,我想她弄碎的是窗戶玻璃。
沒錯,這裡是在底層,房間某處一定有天窗或窗戶。
可這個房間怎麼會既沒天窗,也沒窗戶。
”他專心地盯着天花闆看了好久。
突然,他像醒悟了似的說:“我們得上樓去打電話,通知大家。
真是太可悲了……天主呵,你聽,那些演員還在樓上慷慨陳詞,繼續演戲。
我想這就是他們所謂的悲劇諷刺吧。
” 毫無疑問,劇院上下馬上陷入一片悲痛之中。
從這件事上,演員們的為人、他們分别屬于那種類型的人,一下子就暴露出來了。
他們确實像通常所說的那樣紳士派頭十足。
并非所有的演員都喜歡或信任曼德維爾,可他們都知道該說些什麼。
他們表現得十分富有同情心,在他遺孀面前更顯得謹小慎微。
從另一個角度講,她如今成了悲劇女王——她的任何一句話都被奉為聖旨。
當她悲痛地慢慢走來走去時,他們幫她幹了不少事情。
“她真是個堅強的女人,”老蘭德爾聲音沙啞地說,“她比誰都聰明。
可
”神父說道。
“你如果想知道,我們可以回去看看。
”說着,他們已經走下舞台,來到走廊裡。
走廊一頭是曼德維爾的書房,另一頭是辛格羅拉·馬羅妮的化妝室。
她的門仍然緊閉,桑滋太太嚴肅地像尊木偶,坐在外面。
在走廊這頭,他們隐隐約約看到演員們正從舞台的樓梯上台。
弗農和老蘭德爾走在前面。
他們很快爬上樓梯。
而曼德維爾夫人卻以她那安詳的高貴風度,不緊不慢地走着。
羅曼·萊特借故停下來跟她說着什麼。
神父他們經過時,無意中剛好聽見幾句。
“我給你說過,有個女人來找過他。
”萊特生氣地說。
“噓!你别這樣。
記住,他還是我丈夫。
”那女人清楚地說道。
“希望天主能讓我忘掉這一切,親愛的。
”萊特說完就跑上舞台去了。
那女人仍舊面色蒼白,安詳地跟在他後面,在台上找到自己的位置。
“還有人知道這件事,”神父輕聲說,“可這關我們什麼事呵。
” “是呵,”賈維斯自言自語地說,“看來,人們都知道,但又沒人知道這到底是怎麼一回事。
” 他們來到走廊的另一頭,嚴厲的女仆正守在那意大利女人的門口。
“她還沒出來呐。
”那女人慢騰騰地說,“她還活着。
我聽見她走來走去的,不知她在玩什麼把戲。
” “夫人,您知道曼德維爾先生剛才去哪兒了?”布朗神父突然很有禮貌地問。
她很快回答說:“我知道。
一兩分鐘前,我看見他進了書房,就在排演開始前一會兒。
他可能還在裡頭,因為我還沒見他出來。
” “你是說,他的書房裡再沒有其它出口喽?”布朗神父很随便地說道,“不管辛格羅拉怎麼耍脾氣,排練還是開始了。
” 賈維斯沉默了一會兒,說:“沒錯。
我都聽得見台上的聲音。
老蘭德爾的聲音很吸引人。
” 他倆側耳傾聽着。
演員們的聲音模模糊糊地從樓梯上滾落下來,傳到走廊裡。
他倆正要恢複常态,重新開始談話,卻聽到另一個聲音。
這聲音很沉悶,像一件重物倒地的聲音。
它來自馬登·曼德維爾先生的書房。
布朗神父像支離弦之箭,沖到書房。
他想弄開房門。
賈維斯這才回過神跟過來。
“門鎖着,”神父轉身對他說着,臉色有些發白,“我們隻有破門而入了。
” “你是說,那個神秘女人又來了?”賈維斯有些緊張,他說:“你覺得……這……很嚴重嗎?”過了一會兒,他又說,“這些門闩的結構我很熟悉,興許我能打開房門。
” 他跪下身子,掏出一把随身攜帶的長刀,擺弄一陣後,經理書房的門被打開了。
他們首先發現,房間裡沒有其它出口,甚至連個窗戶都沒有,隻有一盞大台燈擺在桌子上。
接着,他們看見曼德維爾臉朝下倒在屋子中央。
在不自然的台燈燈光下,鮮血像條赤練蛇,不祥地從他臉下流出來。
他倆互相看着對方,不知過了多久,賈維斯才回過神來,他松了口長氣,說: “那陌生女人怎麼進來就會怎麼出去。
” “對那陌生女人,我們也許想得過多了。
”布朗神父說:“在這劇場裡有這麼多奇怪的事情發生,我簡直都想忘掉一些。
” “怎麼?你指的是什麼?”他的朋友連忙問。
神父說:“許多事情。
比如,還有一扇鎖着的門。
” 賈維斯盯着他說:“可另一扇門确實是鎖着的。
” “可你還是忽略了它。
”布朗神父說。
過了一會兒,他又若有所思地說: “那位桑滋太太真是個陰沉古怪的女人。
” 另一位降低聲音說:“你的意思是她在說謊,那意大利女人其實出來了?” “不,”布朗神父平靜地說,“我隻是在作客觀的性格分析。
” 賈維斯提高嗓門說:“你不會認為這是桑滋太太幹的吧?” “我剛才并非真是在對她作性格分析。
”布朗神父說。
說完,他跪下來,看看曼德維爾是否已經沒救了。
屍體旁邊有把道具匕首,從門口還不能一眼就看見,像是從被害人或是兇手手中掉下的。
賈維斯認識這把匕首。
但他認為這說明不了什麼,除非找專家鑒定上面的指紋。
這是把道具匕首,不屬于任何人,扔在劇院裡,好久沒人要了,誰都有可能把它撿起來。
這時,神父站起身來,嚴肅地環視着房間。
“得叫警察,”他說,“雖然太遲了點,可還得叫大夫。
随便說一下,看了這房間,我認為我的意大利朋友幹不出這種事情。
” 賈維斯嚷着說:“你是說那意大利女人嗎?我想也不會,她不在場。
兩個房間各在走廊的兩端,都鎖着,還有專人把守。
” “對,”布朗神父說,“不會是她幹的。
她怎麼會到走廊的這頭?我想她已經從另一頭出去了。
” “為什麼?”賈維斯問。
布朗神父說:“我曾告訴你,聽起來她好像是在打碎玻璃——鏡子或窗戶什麼的。
我真蠢,居然忘記她是很迷信的。
她不可能打破鏡子。
因此,我想她弄碎的是窗戶玻璃。
沒錯,這裡是在底層,房間某處一定有天窗或窗戶。
可這個房間怎麼會既沒天窗,也沒窗戶。
”他專心地盯着天花闆看了好久。
突然,他像醒悟了似的說:“我們得上樓去打電話,通知大家。
真是太可悲了……天主呵,你聽,那些演員還在樓上慷慨陳詞,繼續演戲。
我想這就是他們所謂的悲劇諷刺吧。
” 毫無疑問,劇院上下馬上陷入一片悲痛之中。
從這件事上,演員們的為人、他們分别屬于那種類型的人,一下子就暴露出來了。
他們确實像通常所說的那樣紳士派頭十足。
并非所有的演員都喜歡或信任曼德維爾,可他們都知道該說些什麼。
他們表現得十分富有同情心,在他遺孀面前更顯得謹小慎微。
從另一個角度講,她如今成了悲劇女王——她的任何一句話都被奉為聖旨。
當她悲痛地慢慢走來走去時,他們幫她幹了不少事情。
“她真是個堅強的女人,”老蘭德爾聲音沙啞地說,“她比誰都聰明。
可