強盜樂園
關燈
小
中
大
着讓人恐怖的微笑。
布朗神父神秘地向他眨巴了一陣眼睛,就又裝作仔細傾聽的樣子了。
強盜之王從旁邊一喽羅手裡接過那張大紙,上下打量了一番,繼續說道,“我的其它意圖都已清楚地寫在這份布告上了。
待會兒我就把它分發下去,然後在山谷裡的每個村莊和十字路口張貼。
在這裡我就不再贅述了,待會兒你們自己會看到的。
我的布告的主要内容就是:我首先宣布我已俘獲了英國百萬富翁和金融寡頭塞缪爾·哈諾嘉先生。
其次我宣布在他身上發現了價值兩千英鎊的鈔票和證券,并說他已經把它們交給了我。
那……現在我可不能在這事還未發生之前就向輕信的公衆宣布它已經發生了,因為這實在是不道義的事。
我提議這事兒馬上就兌現。
我提議老哈諾嘉先生現在就把口袋裡那兩千英鎊給我。
” 銀行家低垂着眼簾,看了看他。
從他滿臉通紅看來,像是很生氣的樣子,但是看來是被吓住了。
馬車掉落時他那騰空一跳似乎已耗盡了他的精力。
當馬斯加裡和弗蘭克企圖大膽突破盜匪的包圍時,他垂頭喪氣的沒有動。
現在,他那隻顫抖的紅色的手極不情願地朝胸前口袋裡摸去,接着就把一疊紙和信封什麼的都遞給了盜賊之王伊若。
“很好!”伊若說道,顯得很高興,“到目前為止,我們大家都很合作。
為了盡早讓全意大利都知道這份布告,我還是繼續談我的條件吧。
第三是關于贖金。
我現在要求哈諾嘉的朋友們支付三千英鎊作為贖金。
我想這肯定不算多,實際上,把他們的價值估計得這樣低實在是有點侮辱人家了。
為了日後與這個富貴之家哪怕是一天的交往,誰不願意付出三倍的價錢?對了,我還得告訴你們這張布告的末尾是一些法律術語,即如果屆時拿不到錢會發生什麼後果之類的話。
不過,女士們先生們,我在這兒生活得很好,有的吃有的喝有的抽有的住,非常舒适。
再次歡迎各位光臨強盜樂園。
” 這期間,又有喽羅不斷加入進來,全都拿着卡賓槍,戴着髒兮兮的軟邊帽,滿臉狐疑。
他們的數量之大,連馬斯加裡也不得不承認,要想揮舞着刀劍就沖得出去幾乎不可能。
他四下張望了一陣,見愛瑟爾已經跑到父親身邊,這會兒正在安慰他呢。
她曾為父親的成就強烈地自豪過,現在她一樣強烈地愛着她的父親,甚至更強烈。
或許是出于戀愛中人的愛屋及烏吧,馬斯加裡對她的孝順充滿敬意了,但即刻被這些諸如此類的不抗争給激怒了。
他“嘭”地把劍插回劍鞘,生氣地走到堤坎邊,重重地坐了下來。
布朗神父坐在離他一兩碼的地方。
馬斯加裡看着他,無名之火就湧上來了。
“這下可好了,”馬斯加裡苦笑道,“他們該不會還以為我羅曼蒂克了吧?——我說,山上還會有強盜嗎?” “也許有吧。
”布朗神父沒有把握。
“什麼?”馬斯加裡生氣地問道。
“我是說——我搞不懂。
”神父答道,“搞不懂伊若或蒙塔諾或——管他叫什麼名字呢。
導遊服務生?這已讓我費解。
要說是強盜吧,我就更搞不懂了。
” “此話怎講?”馬斯加裡急切地問道,“聖母瑪利亞!我也是覺得這個人有些地方令人費解呀。
” “有三個地方我不明白。
”布朗神父說道,“不過還是你自己來評判吧。
首先我必須告訴你,幾天前我也在那家海邊餐館吃過飯。
當時你們離開時,你和哈諾嘉小姐走在前面,有說有笑的。
銀行家和導遊服務生伊若走在後面,他們很少說話,即使有也是很小聲。
沒想到我碰巧聽到了一句話。
那是伊若說的,——‘是啊,讓她再高興一會兒吧。
你知道那個打擊随時都可能把她擊潰的。
’老哈諾嘉聽了之後沒有回答。
所以,這裡面肯定有什麼名堂。
我當時因為沖動,就警告了她哥哥,說她可能有危險。
我也說不清楚這危險到底是什麼。
我确實不知道。
但是,如果伊若指的是這次被劫的事,那顯然說不通。
因為,既然他一心想引老哈諾嘉入圈套,那他又何必警告他甚至明顯地暗示他會有危險?所以肯定不是指的這個。
但如果不是,那又會是什麼呢?這隻有服務生和銀行家才知道了。
唉!哈諾嘉小姐就會大難臨頭了。
” “哈諾嘉小姐?”馬斯加裡騰地坐了起來,憤怒地說道,“你繼續講,繼續。
” “我所有的疑問都集中在這位強盜之王身上,”布朗神父沉思着繼續說道,“我的第二個疑問乃是:既然他本意是想勒索贖金,為什麼老是強調他當場從這位銀行家的身上拿走了兩千英鎊?一點都看不出想要贖金的樣子,倒像是隻為了他身上那點錢似的。
但如果哈諾嘉的朋友們知道這些強盜貧窮而暴虐的話,他們就更有可能對他的生還不抱希望。
然而在這裡,‘掠奪’卻得到了強調甚至在布告中也被擺在了首要的位置。
為什麼伊若·蒙塔諾如此想要告訴整個歐洲:在他勒索這位銀行家之前已強行扒了他的腰包?” “我想不出來,”馬斯加裡撓了撓濃黑的頭發,似乎沒有弄明白,“或許你覺得在引導我,可實際上我越聽越糊塗了。
但這位盜賊之王的第三個疑點會是什麼呢?” “第三個疑點,”布朗神父說道,仍然沉思着,“就是我們現在坐的這個堤坎。
為什麼這位盜賊之王把這裡叫做他的主要據點,并稱之為強盜樂園呢?當然,這裡确實軟綿綿的,掉下來也摔不壞,看起來也的确賞心說目的,有樂園的味道。
然而正如他所說,這裡不論從山頂上還是山谷裡都看不見,因而是個藏身的好場所。
但這裡不是什麼據點。
這不可能是什麼據點。
如果說是,那也隻能算是這裡最容易攻破的據點。
因為,實際上,這所謂的據點的上面就是一條穿越整個山脈的大路——警察最有可能經過的就是這條大路。
真弄不明白,半個小時前,五條蹩腳的短槍居然就選擇在這兒把我們截獲了。
可是隻需四分之一個連的兵力就足以從懸崖上把他們擊潰的。
不管這個奇怪的長滿花草的大坑到底是什麼,但它絕不可能是什麼據點。
而是别的什麼東西,有别的什麼奇怪的用途和價格。
不過這一點我就不明白了。
這裡倒更像是個天然的劇場或者演員休息室,或者什麼浪漫喜劇演出台,或者……” 神父滔滔不絕地講着。
他的語氣真誠,然而在馬斯加裡聽來漸漸單調乏味了。
他已顯得不耐煩,但他的警覺的動物的直覺卻讓他聽到了山林中隐約傳來的異樣的聲響。
這聲響非常的微弱,但是他敢發誓,晚風中确實夾雜着什麼東西,像是馬蹄聲,以及嘈雜的依稀的叫喊聲。
這時,其實遠在幾位經驗較為不足的英國人感覺到這異樣的振動之前,蒙塔諾已跑到較高處的堤坎上,站在那被馬車破壞了的灌木叢裡,靠着一棵樹,往他們來的那條路望去。
他站在那裡的樣子看起來真是醜陋:形狀怪異的帽檐軟軟地耷拉下來,那象征強盜之王的腰帶和短劍不停地搖晃着,而同時他那導遊服務生的粗劣花呢上的塊塊補丁卻也異常刺眼地顯了出來。
不一會兒,他轉過茶青色的傲慢的臉來,做了一個手勢。
衆喽羅立即四處散開,一點也不顯得混亂,而是明顯地符合遊擊戰術的規則。
奇怪的是,他們沒有去占據那條沿山而行的馬路,而是藏在馬路兩側的樹林子裡,就像是藏在暗處觀察敵人的動靜一樣。
遠處傳來的聲音越來越大,開始震得馬路響了,可以清晰地聽見某個喊
布朗神父神秘地向他眨巴了一陣眼睛,就又裝作仔細傾聽的樣子了。
強盜之王從旁邊一喽羅手裡接過那張大紙,上下打量了一番,繼續說道,“我的其它意圖都已清楚地寫在這份布告上了。
待會兒我就把它分發下去,然後在山谷裡的每個村莊和十字路口張貼。
在這裡我就不再贅述了,待會兒你們自己會看到的。
我的布告的主要内容就是:我首先宣布我已俘獲了英國百萬富翁和金融寡頭塞缪爾·哈諾嘉先生。
其次我宣布在他身上發現了價值兩千英鎊的鈔票和證券,并說他已經把它們交給了我。
那……現在我可不能在這事還未發生之前就向輕信的公衆宣布它已經發生了,因為這實在是不道義的事。
我提議這事兒馬上就兌現。
我提議老哈諾嘉先生現在就把口袋裡那兩千英鎊給我。
” 銀行家低垂着眼簾,看了看他。
從他滿臉通紅看來,像是很生氣的樣子,但是看來是被吓住了。
馬車掉落時他那騰空一跳似乎已耗盡了他的精力。
當馬斯加裡和弗蘭克企圖大膽突破盜匪的包圍時,他垂頭喪氣的沒有動。
現在,他那隻顫抖的紅色的手極不情願地朝胸前口袋裡摸去,接着就把一疊紙和信封什麼的都遞給了盜賊之王伊若。
“很好!”伊若說道,顯得很高興,“到目前為止,我們大家都很合作。
為了盡早讓全意大利都知道這份布告,我還是繼續談我的條件吧。
第三是關于贖金。
我現在要求哈諾嘉的朋友們支付三千英鎊作為贖金。
我想這肯定不算多,實際上,把他們的價值估計得這樣低實在是有點侮辱人家了。
為了日後與這個富貴之家哪怕是一天的交往,誰不願意付出三倍的價錢?對了,我還得告訴你們這張布告的末尾是一些法律術語,即如果屆時拿不到錢會發生什麼後果之類的話。
不過,女士們先生們,我在這兒生活得很好,有的吃有的喝有的抽有的住,非常舒适。
再次歡迎各位光臨強盜樂園。
” 這期間,又有喽羅不斷加入進來,全都拿着卡賓槍,戴着髒兮兮的軟邊帽,滿臉狐疑。
他們的數量之大,連馬斯加裡也不得不承認,要想揮舞着刀劍就沖得出去幾乎不可能。
他四下張望了一陣,見愛瑟爾已經跑到父親身邊,這會兒正在安慰他呢。
她曾為父親的成就強烈地自豪過,現在她一樣強烈地愛着她的父親,甚至更強烈。
或許是出于戀愛中人的愛屋及烏吧,馬斯加裡對她的孝順充滿敬意了,但即刻被這些諸如此類的不抗争給激怒了。
他“嘭”地把劍插回劍鞘,生氣地走到堤坎邊,重重地坐了下來。
布朗神父坐在離他一兩碼的地方。
馬斯加裡看着他,無名之火就湧上來了。
“這下可好了,”馬斯加裡苦笑道,“他們該不會還以為我羅曼蒂克了吧?——我說,山上還會有強盜嗎?” “也許有吧。
”布朗神父沒有把握。
“什麼?”馬斯加裡生氣地問道。
“我是說——我搞不懂。
”神父答道,“搞不懂伊若或蒙塔諾或——管他叫什麼名字呢。
導遊服務生?這已讓我費解。
要說是強盜吧,我就更搞不懂了。
” “此話怎講?”馬斯加裡急切地問道,“聖母瑪利亞!我也是覺得這個人有些地方令人費解呀。
” “有三個地方我不明白。
”布朗神父說道,“不過還是你自己來評判吧。
首先我必須告訴你,幾天前我也在那家海邊餐館吃過飯。
當時你們離開時,你和哈諾嘉小姐走在前面,有說有笑的。
銀行家和導遊服務生伊若走在後面,他們很少說話,即使有也是很小聲。
沒想到我碰巧聽到了一句話。
那是伊若說的,——‘是啊,讓她再高興一會兒吧。
你知道那個打擊随時都可能把她擊潰的。
’老哈諾嘉聽了之後沒有回答。
所以,這裡面肯定有什麼名堂。
我當時因為沖動,就警告了她哥哥,說她可能有危險。
我也說不清楚這危險到底是什麼。
我确實不知道。
但是,如果伊若指的是這次被劫的事,那顯然說不通。
因為,既然他一心想引老哈諾嘉入圈套,那他又何必警告他甚至明顯地暗示他會有危險?所以肯定不是指的這個。
但如果不是,那又會是什麼呢?這隻有服務生和銀行家才知道了。
唉!哈諾嘉小姐就會大難臨頭了。
” “哈諾嘉小姐?”馬斯加裡騰地坐了起來,憤怒地說道,“你繼續講,繼續。
” “我所有的疑問都集中在這位強盜之王身上,”布朗神父沉思着繼續說道,“我的第二個疑問乃是:既然他本意是想勒索贖金,為什麼老是強調他當場從這位銀行家的身上拿走了兩千英鎊?一點都看不出想要贖金的樣子,倒像是隻為了他身上那點錢似的。
但如果哈諾嘉的朋友們知道這些強盜貧窮而暴虐的話,他們就更有可能對他的生還不抱希望。
然而在這裡,‘掠奪’卻得到了強調甚至在布告中也被擺在了首要的位置。
為什麼伊若·蒙塔諾如此想要告訴整個歐洲:在他勒索這位銀行家之前已強行扒了他的腰包?” “我想不出來,”馬斯加裡撓了撓濃黑的頭發,似乎沒有弄明白,“或許你覺得在引導我,可實際上我越聽越糊塗了。
但這位盜賊之王的第三個疑點會是什麼呢?” “第三個疑點,”布朗神父說道,仍然沉思着,“就是我們現在坐的這個堤坎。
為什麼這位盜賊之王把這裡叫做他的主要據點,并稱之為強盜樂園呢?當然,這裡确實軟綿綿的,掉下來也摔不壞,看起來也的确賞心說目的,有樂園的味道。
然而正如他所說,這裡不論從山頂上還是山谷裡都看不見,因而是個藏身的好場所。
但這裡不是什麼據點。
這不可能是什麼據點。
如果說是,那也隻能算是這裡最容易攻破的據點。
因為,實際上,這所謂的據點的上面就是一條穿越整個山脈的大路——警察最有可能經過的就是這條大路。
真弄不明白,半個小時前,五條蹩腳的短槍居然就選擇在這兒把我們截獲了。
可是隻需四分之一個連的兵力就足以從懸崖上把他們擊潰的。
不管這個奇怪的長滿花草的大坑到底是什麼,但它絕不可能是什麼據點。
而是别的什麼東西,有别的什麼奇怪的用途和價格。
不過這一點我就不明白了。
這裡倒更像是個天然的劇場或者演員休息室,或者什麼浪漫喜劇演出台,或者……” 神父滔滔不絕地講着。
他的語氣真誠,然而在馬斯加裡聽來漸漸單調乏味了。
他已顯得不耐煩,但他的警覺的動物的直覺卻讓他聽到了山林中隐約傳來的異樣的聲響。
這聲響非常的微弱,但是他敢發誓,晚風中确實夾雜着什麼東西,像是馬蹄聲,以及嘈雜的依稀的叫喊聲。
這時,其實遠在幾位經驗較為不足的英國人感覺到這異樣的振動之前,蒙塔諾已跑到較高處的堤坎上,站在那被馬車破壞了的灌木叢裡,靠着一棵樹,往他們來的那條路望去。
他站在那裡的樣子看起來真是醜陋:形狀怪異的帽檐軟軟地耷拉下來,那象征強盜之王的腰帶和短劍不停地搖晃着,而同時他那導遊服務生的粗劣花呢上的塊塊補丁卻也異常刺眼地顯了出來。
不一會兒,他轉過茶青色的傲慢的臉來,做了一個手勢。
衆喽羅立即四處散開,一點也不顯得混亂,而是明顯地符合遊擊戰術的規則。
奇怪的是,他們沒有去占據那條沿山而行的馬路,而是藏在馬路兩側的樹林子裡,就像是藏在暗處觀察敵人的動靜一樣。
遠處傳來的聲音越來越大,開始震得馬路響了,可以清晰地聽見某個喊