第八章
關燈
小
中
大
就這樣,讓人焦急的一天開始了。
不僅讓得市薩斯的姑娘焦急,而且讓整個倫敦焦急。
她父親正在滔滔不絕他講述着才從他的擦皮鞋顧問那裡得來的外交秘密。
就憑他對國外局勢的掌握,他以後在華盛頓注定會成為有名的人物。
誰也不會想到這位擦皮鞋的人竟是君王幕後的掌權人。
但是得克薩斯的紳士注定要不知多少次想起這位能幹的外交家,希望還能讓這位外交家在他的腳下出謀劃策。
“午夜時要開戰了,真的!”在這個決定命運的星期二的早晨,他宣布說。
“我敢肯定,瑪麗安,我們搞到薩羅尼亞号的船票實在是幸運。
今天出五千美元都别想從我手中買走!後天我們登上這條船時我将成為幸福的人。
” 後天!姑娘疑惑了。
無論如何,到時她要收到最後一封信——要看看她的年輕朋友究竟能拿出什麼樣的辯白來解釋他卑怯的行為。
她心急如焚地等待着最後一封信。
這一天過得很慢,英國參戰的時刻越來越近。
在某位得克薩斯人的心中,卡爾頓飯店的擦皮鞋人确實是一位值得尊重的預言家。
第二天早上,信到了,馬上就被急切得直發抖的手指撕開。
這封信寫道: 親愛的法官小姐:在我給你的所有信中。
這封信是迄今最難寫的一封。
我一連二十四個小時都在籌劃怎麼寫這封信。
昨晚,我走在河堤上,雙輪馬車在我身旁颠簸地駛過,有軌電車的燈光在威斯敏斯特大橋上跳躍着,就如同回到了我們在堪薩斯的家園,看到花園中的螢火蟲像往日那樣閃着亮光。
我邊走邊籌劃着,今天,關在自己的房間裡,我還在籌劃。
直到現在,我坐下來寫信時,仍舊茫然不知所措。
即便我動筆寫了起來,也仍然是迷茫一片,不知從何說起,說什麼才好。
在上封信的結尾,我向你坦白說,我殺死了弗雷澤·弗裡爾上尉。
這是真的。
盡管我可以讓這一打擊緩和一些,但是這終歸是最後的結局。
痛苦的真情! 不到一個星期以前——上個星期四晚上七點——我爬上了黑暗的樓梯,将一把匕首插入了這位毫無防備的紳士的心髒。
要是我能向你指出他在某事上得罪了我該多好;要是我能向你證明對我來說他非死不可,就像對布雷巡長那樣非死不可,又該多好——那樣也許還有一絲希望獲得你最後的寬恕。
但是,唉!他對我一直太好了——好得你從我的信中都猜不出來。
其實并沒有必要把他幹掉。
我上哪兒去找辯解之詞? 就眼下而言,我唯一能想到的辯解之詞隻有這個——上尉知道我
不僅讓得市薩斯的姑娘焦急,而且讓整個倫敦焦急。
她父親正在滔滔不絕他講述着才從他的擦皮鞋顧問那裡得來的外交秘密。
就憑他對國外局勢的掌握,他以後在華盛頓注定會成為有名的人物。
誰也不會想到這位擦皮鞋的人竟是君王幕後的掌權人。
但是得克薩斯的紳士注定要不知多少次想起這位能幹的外交家,希望還能讓這位外交家在他的腳下出謀劃策。
“午夜時要開戰了,真的!”在這個決定命運的星期二的早晨,他宣布說。
“我敢肯定,瑪麗安,我們搞到薩羅尼亞号的船票實在是幸運。
今天出五千美元都别想從我手中買走!後天我們登上這條船時我将成為幸福的人。
” 後天!姑娘疑惑了。
無論如何,到時她要收到最後一封信——要看看她的年輕朋友究竟能拿出什麼樣的辯白來解釋他卑怯的行為。
她心急如焚地等待着最後一封信。
這一天過得很慢,英國參戰的時刻越來越近。
在某位得克薩斯人的心中,卡爾頓飯店的擦皮鞋人确實是一位值得尊重的預言家。
第二天早上,信到了,馬上就被急切得直發抖的手指撕開。
這封信寫道: 親愛的法官小姐:在我給你的所有信中。
這封信是迄今最難寫的一封。
我一連二十四個小時都在籌劃怎麼寫這封信。
昨晚,我走在河堤上,雙輪馬車在我身旁颠簸地駛過,有軌電車的燈光在威斯敏斯特大橋上跳躍着,就如同回到了我們在堪薩斯的家園,看到花園中的螢火蟲像往日那樣閃着亮光。
我邊走邊籌劃着,今天,關在自己的房間裡,我還在籌劃。
直到現在,我坐下來寫信時,仍舊茫然不知所措。
即便我動筆寫了起來,也仍然是迷茫一片,不知從何說起,說什麼才好。
在上封信的結尾,我向你坦白說,我殺死了弗雷澤·弗裡爾上尉。
這是真的。
盡管我可以讓這一打擊緩和一些,但是這終歸是最後的結局。
痛苦的真情! 不到一個星期以前——上個星期四晚上七點——我爬上了黑暗的樓梯,将一把匕首插入了這位毫無防備的紳士的心髒。
要是我能向你指出他在某事上得罪了我該多好;要是我能向你證明對我來說他非死不可,就像對布雷巡長那樣非死不可,又該多好——那樣也許還有一絲希望獲得你最後的寬恕。
但是,唉!他對我一直太好了——好得你從我的信中都猜不出來。
其實并沒有必要把他幹掉。
我上哪兒去找辯解之詞? 就眼下而言,我唯一能想到的辯解之詞隻有這個——上尉知道我