第七章
關燈
小
中
大
期天的一夜。
我無法入睡。
我想的大多了——比如,想到了你,時不時還想着如何逃脫緊緊罩住我的網。
我在領事館的朋友沃森晚上很晚的時候來看了我,他特别和善,但是他說話的聲音中并沒有什麼暗示。
他走了之後,我心中覺得有一點是确定無疑的——他認為我畢竟是有罪的。
一夜過去了,今天的大部分時間——像詩人所說的那樣——步履蹒跚地走過去了。
我想到了倫敦,在陽光的照耀下一片金黃的倫敦;我想到了卡爾頓飯店——我估計現在這個季節那裡不會再有草莓了,我猜想,招待我的侍者——那位姿勢挺直的普魯士人——現在已在他的德國老家步入軍隊行列。
我想到了你。
下午三點鐘,他們來了,我被帶到屬于布雷巡長的那個房間。
但是,當我走進房間時,巡長并不在場——隻有休斯上校,他還像往常那樣無可挑剔地泰然自若,凝視着窗外死氣沉沉的石頭院子。
當我進來時他轉過身來。
我估計我的樣子一定是太寒伧了,因為他臉上掠過一種遺憾的表情。
“老朋友,”他高聲說道,“實在是太對不起了!我打算昨晚就放你回去。
但是,我真是忙得不可開交。
” 我一言未發。
我能說什麼?在我聽起來,他說他忙不過是個極為愚蠢的借口。
但是從他的話語中可以推斷出,我即刻可以逃離法網了。
這讓我的心怦怦直跳。
“像我昨天那樣把你扔下不管,我擔心你永遠不會原諒的。
”他接着說道,“我隻能說這是絕對必要的——不一會兒你就會明白的。
” 我有所緩和。
他的聲音和姿态畢竟是十分誠懇的。
“我們正在等布雷巡長,”上校繼續說道,“我想你希望弄明白整個事情是怎麼回事。
” “徹底弄明白。
”我回答說。
“當然。
我們昨天與你談完之後,布雷巡長立即被叫走了。
我明白,他在歐洲大陸還有案子。
幸運的是,我在多佛爾找到了他,他現在已經回到倫敦。
你知道,我需要他,因為我發現了殺害弗雷澤·弗裡爾上尉的兇手。
” 聽到這個消息我頓時興奮起來,因為在我看來這無疑是我真心希望的完滿結局。
上校沒有再說話。
幾分鐘後,門開了,布雷走了進來。
他看上去似乎是穿着衣服睡覺來着。
他的小眼睛布滿了血絲,但是這雙眼睛中有一股我終生難忘的火焰。
休斯欠了欠身。
“下午好,巡長,”他說道,“實在對不起,我打擾你辦案了。
不過,我太迫不及待地想讓你知道,你欠我一頂霍姆堡氈帽。
”他向偵探走近了一些。
“你看,這次打賭我赢了。
我發現了殺害弗雷澤·弗裡爾上尉的兇手。
” 奇怪極了,布雷一言未發。
他坐在他的桌子旁邊,百無聊賴地浏覽着桌上那一堆信件。
終于,他擡起了頭,漫不經心地說道: “你非常聰明,休斯上校,我确信。
” “噢——我可不敢當,”休斯回答說,“運氣伴随着我——從一開始就伴随着我。
能在這起案子中發揮作用,我确實非常高興,因為我相信,假如我不參加追捕的話,有個無辜的人就處境艱難了。
” 布雷的那雙短粗的大手還在無聊地玩弄着桌子上的信件。
休斯接着說道: “也許,作為一名聰明的偵探,你會對讓我赢得這頂霍姆堡氈帽的一連串事件感興趣?你肯定已經聽到我抓獲的那個人是馮德赫茨——十年前德國政府雇用的最出色的特工人員,但是他神秘地失蹤了,脫離我們的視線已有五年之久。
我們陸軍部一直覺得這個人可疑。
” 上校坐到椅子上,面對着布雷。
“當然,你知道馮德赫茨吧?”他漫不經心地說道。
“當然知道,”布雷說,聲音還是那樣疲憊不堪。
“他是英格蘭的那一團夥的頭目,”休斯接着說道,“抓獲他我又立了一大功——不過我不能自我吹噓。
假如我不去抓他,不幸的弗雷澤·弗裡爾也會抓住他的——隻有馮德赫茨有幸與上尉第一次接頭。
” 布
我無法入睡。
我想的大多了——比如,想到了你,時不時還想着如何逃脫緊緊罩住我的網。
我在領事館的朋友沃森晚上很晚的時候來看了我,他特别和善,但是他說話的聲音中并沒有什麼暗示。
他走了之後,我心中覺得有一點是确定無疑的——他認為我畢竟是有罪的。
一夜過去了,今天的大部分時間——像詩人所說的那樣——步履蹒跚地走過去了。
我想到了倫敦,在陽光的照耀下一片金黃的倫敦;我想到了卡爾頓飯店——我估計現在這個季節那裡不會再有草莓了,我猜想,招待我的侍者——那位姿勢挺直的普魯士人——現在已在他的德國老家步入軍隊行列。
我想到了你。
下午三點鐘,他們來了,我被帶到屬于布雷巡長的那個房間。
但是,當我走進房間時,巡長并不在場——隻有休斯上校,他還像往常那樣無可挑剔地泰然自若,凝視着窗外死氣沉沉的石頭院子。
當我進來時他轉過身來。
我估計我的樣子一定是太寒伧了,因為他臉上掠過一種遺憾的表情。
“老朋友,”他高聲說道,“實在是太對不起了!我打算昨晚就放你回去。
但是,我真是忙得不可開交。
” 我一言未發。
我能說什麼?在我聽起來,他說他忙不過是個極為愚蠢的借口。
但是從他的話語中可以推斷出,我即刻可以逃離法網了。
這讓我的心怦怦直跳。
“像我昨天那樣把你扔下不管,我擔心你永遠不會原諒的。
”他接着說道,“我隻能說這是絕對必要的——不一會兒你就會明白的。
” 我有所緩和。
他的聲音和姿态畢竟是十分誠懇的。
“我們正在等布雷巡長,”上校繼續說道,“我想你希望弄明白整個事情是怎麼回事。
” “徹底弄明白。
”我回答說。
“當然。
我們昨天與你談完之後,布雷巡長立即被叫走了。
我明白,他在歐洲大陸還有案子。
幸運的是,我在多佛爾找到了他,他現在已經回到倫敦。
你知道,我需要他,因為我發現了殺害弗雷澤·弗裡爾上尉的兇手。
” 聽到這個消息我頓時興奮起來,因為在我看來這無疑是我真心希望的完滿結局。
上校沒有再說話。
幾分鐘後,門開了,布雷走了進來。
他看上去似乎是穿着衣服睡覺來着。
他的小眼睛布滿了血絲,但是這雙眼睛中有一股我終生難忘的火焰。
休斯欠了欠身。
“下午好,巡長,”他說道,“實在對不起,我打擾你辦案了。
不過,我太迫不及待地想讓你知道,你欠我一頂霍姆堡氈帽。
”他向偵探走近了一些。
“你看,這次打賭我赢了。
我發現了殺害弗雷澤·弗裡爾上尉的兇手。
” 奇怪極了,布雷一言未發。
他坐在他的桌子旁邊,百無聊賴地浏覽着桌上那一堆信件。
終于,他擡起了頭,漫不經心地說道: “你非常聰明,休斯上校,我确信。
” “噢——我可不敢當,”休斯回答說,“運氣伴随着我——從一開始就伴随着我。
能在這起案子中發揮作用,我确實非常高興,因為我相信,假如我不參加追捕的話,有個無辜的人就處境艱難了。
” 布雷的那雙短粗的大手還在無聊地玩弄着桌子上的信件。
休斯接着說道: “也許,作為一名聰明的偵探,你會對讓我赢得這頂霍姆堡氈帽的一連串事件感興趣?你肯定已經聽到我抓獲的那個人是馮德赫茨——十年前德國政府雇用的最出色的特工人員,但是他神秘地失蹤了,脫離我們的視線已有五年之久。
我們陸軍部一直覺得這個人可疑。
” 上校坐到椅子上,面對着布雷。
“當然,你知道馮德赫茨吧?”他漫不經心地說道。
“當然知道,”布雷說,聲音還是那樣疲憊不堪。
“他是英格蘭的那一團夥的頭目,”休斯接着說道,“抓獲他我又立了一大功——不過我不能自我吹噓。
假如我不去抓他,不幸的弗雷澤·弗裡爾也會抓住他的——隻有馮德赫茨有幸與上尉第一次接頭。
” 布