第一章
關燈
小
中
大
我給了鳳一些錢,讓她跟她姐姐去看電影,以便她能安全避開。
我獨自出門跟多明戈斯去吃晚飯,然後回家等候,十點整,維戈特來了。
他向我道歉說自己不想喝酒&mdash&mdash他說他太累了,喝上一杯恐怕就會進入夢鄉。
他忙了一整天。
&ldquo謀殺和暴死的案子?&rdquo &ldquo不是。
小偷小摸而已。
還有幾件自殺案子。
那些人喜歡賭博,輸光一切後就自殺了。
如果我早知道我要在太平間裡花上那麼多的時間的話,也許就不當警察了。
我真的讨厭氨水的味道。
算了,我還是來一杯啤酒吧。
&rdquo &ldquo我這裡沒有冰箱,抱歉。
&rdquo &ldquo不像在太平間裡。
那麼來點兒英格蘭威士忌,有嗎?&rdquo 我想起了那天晚上,我跟他去太平間,他們将派爾的屍體抽出來,就像抽出一盤冰塊那樣。
&ldquo這麼說,你不回英國了?&rdquo他問。
&ldquo你已經核查過了?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo 我舉起那杯威士忌遞給他,這樣他就能看出我的精神是多麼鎮靜了。
&ldquo維戈特,我希望你能告訴我,為什麼你認為我跟派爾的死亡有關。
是認為我有這個動機嗎?因為我想讓鳳回到我身邊?或者你想象這是因為失去鳳而進行的一場複仇?&rdquo &ldquo不。
我沒那麼傻。
一個人是不會拿走對手的書作為紀念品的。
那本書就在你的書架上。
《西方的任務》,約克&#183哈丁是誰?&rdquo &ldquo他正是你要找的人,維戈特。
他殺死了派爾&mdash&mdash遠程射殺。
&rdquo &ldquo我不明白。
&rdquo &ldquo他是那種高級記者&mdash&mdash人們稱之為外交記者。
他逮住一種觀點,進而改變所有情況去适應這種觀點。
派爾來到這裡,腦子裡滿是約克&#183哈丁的觀點。
從前,哈丁自曼谷趕去東京時,曾在這裡停留過一周。
派爾錯在要将他的觀點付諸實踐。
哈丁的作品裡提及一種第三勢力。
派爾便組織了一個&mdash&mdash一名卑劣的小土匪,手下帶着兩千人和一對溫馴的老虎。
他跟他們攪在一起了。
&rdquo &ldquo你從來沒有這樣做過,是嗎?&rdquo &ldquo我盡力不去這麼幹。
&rdquo &ldquo但你失敗了,福勒。
&rdquo不知為什麼,我想起了特魯恩上尉和在海防煙館的那個夜晚,那似乎是很多年之前的事情了。
他當時是怎麼說的來着?或早或晚,我們都會因為一時的情緒而卷入進去。
我說:&ldquo要去當神父的話,你會成為一名好神父,維戈特。
你到底有什麼魅力,能讓人如此輕易便向你忏悔&mdash&mdash如果有什麼事情需要忏悔的話?&rdquo &ldquo我從來不想聽任何人的忏悔。
&rdquo &ldquo但你卻還是聽了?&rdquo &ldquo偶爾聽聽。
&rdquo &ldquo是不是因為像神父這個職位那樣,你的工作也不能大驚小怪,而隻能去同情?&lsquo警察先生,我必須确切地告訴你,我為何要打破那個老太太的腦袋。
&rsquo&lsquo好,古斯塔夫,慢慢來,告訴我為什麼會這樣。
&rsquo&rdquo &ldq
我獨自出門跟多明戈斯去吃晚飯,然後回家等候,十點整,維戈特來了。
他向我道歉說自己不想喝酒&mdash&mdash他說他太累了,喝上一杯恐怕就會進入夢鄉。
他忙了一整天。
&ldquo謀殺和暴死的案子?&rdquo &ldquo不是。
小偷小摸而已。
還有幾件自殺案子。
那些人喜歡賭博,輸光一切後就自殺了。
如果我早知道我要在太平間裡花上那麼多的時間的話,也許就不當警察了。
我真的讨厭氨水的味道。
算了,我還是來一杯啤酒吧。
&rdquo &ldquo我這裡沒有冰箱,抱歉。
&rdquo &ldquo不像在太平間裡。
那麼來點兒英格蘭威士忌,有嗎?&rdquo 我想起了那天晚上,我跟他去太平間,他們将派爾的屍體抽出來,就像抽出一盤冰塊那樣。
&ldquo這麼說,你不回英國了?&rdquo他問。
&ldquo你已經核查過了?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo 我舉起那杯威士忌遞給他,這樣他就能看出我的精神是多麼鎮靜了。
&ldquo維戈特,我希望你能告訴我,為什麼你認為我跟派爾的死亡有關。
是認為我有這個動機嗎?因為我想讓鳳回到我身邊?或者你想象這是因為失去鳳而進行的一場複仇?&rdquo &ldquo不。
我沒那麼傻。
一個人是不會拿走對手的書作為紀念品的。
那本書就在你的書架上。
《西方的任務》,約克&#183哈丁是誰?&rdquo &ldquo他正是你要找的人,維戈特。
他殺死了派爾&mdash&mdash遠程射殺。
&rdquo &ldquo我不明白。
&rdquo &ldquo他是那種高級記者&mdash&mdash人們稱之為外交記者。
他逮住一種觀點,進而改變所有情況去适應這種觀點。
派爾來到這裡,腦子裡滿是約克&#183哈丁的觀點。
從前,哈丁自曼谷趕去東京時,曾在這裡停留過一周。
派爾錯在要将他的觀點付諸實踐。
哈丁的作品裡提及一種第三勢力。
派爾便組織了一個&mdash&mdash一名卑劣的小土匪,手下帶着兩千人和一對溫馴的老虎。
他跟他們攪在一起了。
&rdquo &ldquo你從來沒有這樣做過,是嗎?&rdquo &ldquo我盡力不去這麼幹。
&rdquo &ldquo但你失敗了,福勒。
&rdquo不知為什麼,我想起了特魯恩上尉和在海防煙館的那個夜晚,那似乎是很多年之前的事情了。
他當時是怎麼說的來着?或早或晚,我們都會因為一時的情緒而卷入進去。
我說:&ldquo要去當神父的話,你會成為一名好神父,維戈特。
你到底有什麼魅力,能讓人如此輕易便向你忏悔&mdash&mdash如果有什麼事情需要忏悔的話?&rdquo &ldquo我從來不想聽任何人的忏悔。
&rdquo &ldquo但你卻還是聽了?&rdquo &ldquo偶爾聽聽。
&rdquo &ldquo是不是因為像神父這個職位那樣,你的工作也不能大驚小怪,而隻能去同情?&lsquo警察先生,我必須确切地告訴你,我為何要打破那個老太太的腦袋。
&rsquo&lsquo好,古斯塔夫,慢慢來,告訴我為什麼會這樣。
&rsquo&rdquo &ldq