第一章
關燈
小
中
大
團長的舞會(他從市長那裡來,已有些醉了),席終時喝得酩酊大醉,當着官員們的夫人和女兒的面大放厥詞,仿佛在生意人的澡堂裡和市場上,不是在最有教養的貴族團長的客廳裡。
&rdquo 除了這種描寫長官和長官夫人的生活秘密和中校隊長的酗酒醜相的信,也有充滿詩意、毫無企圖、毫無意義的信。
這些信我大多銷毀了,或者分贈了朋友,不過也留下了幾封,在這部分結束時,我得談談它們,以飨讀者。
其中最好的一封顯然是一位青年軍官在情緒最激動的時候寫的,信一開始是些客套,稱我&ldquo親愛的先生&rdquo,顯得非常謙虛和客氣&hellip&hellip慢慢脈搏加快了,先是勸導,接着是告誡&hellip&hellip熱度逐漸上升,到了第四頁(大型信紙),我們的友誼已突飛猛進,這位陌生人連連稱我&ldquo親愛的,親愛的”最後,勇敢的軍官說道:&ldquo我這麼坦率地給你寫信,是因為我衷心愛你。
&rdquo讀着這信,我仿佛看到一個年輕人吃過晚飯,坐在那兒一邊寫信,一邊喝燒酒&hellip&hellip酒瓶逐漸空了,他的心卻逐漸滿了,友誼逐漸增長了,随着最後一口酒咽入肚裡,好心的軍官便愛上了我,要改造我,愛我,擁抱我&hellip&hellip軍官,軍官,隻要您把嘴巴擦幹淨,我對我們如此迅速建立的、背對背的友誼,不會提出任何異議。
不過,談到軍官,我得說,在訪問我們的人中,最富有同情心、精神最健全的是軍官。
非軍人出身的年輕人大多不太單純,神經過敏,喜歡舞文弄墨,炫耀才華。
軍人就比較樸實,單純,他們覺得自己受的軍官教育并不完美,也知道自己的名聲似乎不太好,因此争取上進,要努力學點什麼。
實際上,他們的教養根本不比别人差,而且根據精神反抗的偉大規律,他們在兵團專制統治的壓力下,養成了一種強烈的愛好獨立自主的心理。
克裡米亞戰争之後,在軍官世界中出現了嚴肅的新動向,這從斯利維茨基和阿恩霍爾特等人的被處死,波捷布尼亞的戰死在沙場,以及克拉索夫斯基和奧布魯切夫的被流放服苦役等,32都可以得到證實。
當然,從那時起,也有許多許多人掉轉了車轅,開始接受理性和軍事法規的約束,這是不足為奇的&hellip&hellip 順便談談變節問題。
軍官中有一個熱情的年輕人,與非常高尚和純潔的謝拉科夫斯基33和另外兩個同志一起來看過我,臨走時,他把我叫到花園中,緊緊擁抱着我,說道: &ldquo如果您什麼時候,為了什麼事,需要人幫忙,那麼請記住,我是無條件忠于您的&hellip&hellip&rdquo &ldquo請保重自己,保護好那些充滿在您心中的感情,永遠不要讓自己走進反對人民的行列中。
&rdquo 他挺起了胸膛。
&ldquo這不可能!&hellip&hellip但是&hellip&hellip如果您什麼時候聽到我發生了這樣的事,不要寬恕我,請您寫信向我直接指出,提醒我今天晚上的事&hellip&hellip&rdquo &hellip&hellip謝拉科夫斯基負傷被捕後,已給送上了絞刑架,那時到過倫敦的年輕人中,有些也已退伍,飄零各地&hellip&hellip我隻看到一個名字得到了提升,這就是我那位熱情的年輕人的名字。
不久前他在礦泉療養地遇到了一個老朋友,便向他咒罵波蘭,贊美政府;看到談話不太融洽,将軍醒悟了,說道: &ldquo哦,您大概還沒忘記我們在倫敦的那些愚蠢的幻想&hellip&hellip記得我們在阿爾法路34上的談話嗎?多麼幼稚,多麼沒意思!&hellip&hellip&rdquo 我沒有寫信給他&mdash&mdash為什麼要寫呢? 2 &hellip&hellip在水兵中也有出色的、很好的人,不僅弗·卡普35從紐約寫信給我時提到的那些優秀的青年人,而且在年輕的海員和海軍準尉中,一般說來,也出現了一股朝氣蓬勃的新力量。
特魯韋勒的例子對我們的思想是最好的注解。
36 &hellip&hellip我與海軍部門打過一次交道,很有意思。
一個艦長帶了他的海軍大尉和其他幾個軍官來看我,甚至邀請我到他們船上參加一個命名日的酒宴。
在酒宴前兩天,我得悉他船上的一個水兵因為偷偷喝酒被打了一百鞭子,另一個水兵因為開小差,也将遭到鞭打。
我給艦長寫了下面這封信,直接寄往船上: &ldquo親愛的先生: &ldquo您到過我這兒,我認為您的光臨是對我們的工作、我們的原則表示的支持,直到現在我依然這麼想,因此我願意就一個情況與您進行坦率的交談,這個情況使我們深感憂慮,并不得不懷疑我們是否真正互相理解。
&ldquo日前我與特霍熱夫斯基談話時從他那裡得悉,在您指揮的軍艦上,水手們經常遭到殘酷的鞭打。
同時我還聽到一件事:一個不幸的水兵企圖逃跑,被英國警察抓獲(把水兵當作奴隸,這種法律很糟糕)。
&ldquo這就不得不産生一個問題:難道法律要求您執行它暴虐的規則,如果您不執行這些天然違背一切人性的條文,您便得承擔什麼責任嗎?在我國陸軍和海軍的各種野蠻荒謬的規則中,據我所知,它們并未把不經法庭審問便處以體罰作為長官必須履行的職責,相反,它們還盡量限制長官任意懲罰的權利,限制鞭打的數目。
即使假定您實行鞭打是因為相信它是正義的,但如果這樣,您想,我們作為一切專制、暴力、首先是體罰的公開敵人,與您之間還有什麼共同之處? &ldquo如果事情是這樣,那麼我該怎麼解釋您的訪問呢? &ldquo我的信可能使您覺得奇怪&mdash&mdash我們所代表的那種精神力量,在俄國可能還鮮為人知,但必須讓大家知道這一點。
一切濫用權力者的行為應該随時受到揭露,如果他們的良心沉睡不醒,我們的《警鐘》就得行使鬧鐘的任務。
&ldquo但願您能讓我們相信,我們不必非得在刊物上重複我們的勸告不可。
請您理解,奧加遼夫和我都希望我們能再度向您伸出我們的手,但是在您的手沒有扔下皮鞭以前,我們不能這麼做。
寫于富勒姆派克大廈。
&rdquo 對這封信,艦長答複如下: &ldquo親愛的亞曆山大·伊萬諾維奇: &ldquo您的信收到了,我得承認,這對我是不愉快的,這不是因為我怕我的名字出現在《警鐘》上,隻是因為我怎麼也沒想到,我所十分尊重的一個人會對我懷有反感。
&ldquo如果您了解您在信上談得那麼激烈的那件事的實質,您就不緻向我提出那麼多的指責了。
隻要您能指定一個時間和地點,讓我可以見到您,我就可以向您解釋一切,并提出您能相信的證明。
&ldquo請接受&hellip&hellip 寫于布萊克沃爾綠旱碼頭。
&rdquo 我的答複如下: &ldquo親愛的先生: &ldquo請相信,我非常痛心,不得不向您提出令您不愉快的事,但是請您理解,消滅體罰的問題對我們具有非常重大的意義。
&ldquo俄國士兵和農民隻有在不再遭受鞭打的時候才能自由地呼吸,他們的力量也才能得到充分的發揮。
體罰對被懲罰者和懲罰者具有同樣的腐蝕作用,它使前者喪失人的尊嚴,而使後者喪失人的同情心。
您不妨看看地主特權和軍警肉刑制度所造成的後果。
我國已形成整整一批劊子手,一個劊子手的階層&mdash&mdash婦女、孩子、姑娘都在用樹條和棍子,拳頭和靴子毆打仆人。
&ldquo12月14日的戰士們明白這個問題的嚴重性,他們指出,社會的成員必須在家庭中禁止體罰,在軍隊中消滅體罰,不再靠它來進行管理。
馮維辛37在佩斯捷利的影響下向團長們發布了逐步消滅體罰的命令。
&ldquo這罪惡在俄國已根深蒂固,要徹底消滅它不能慢慢來,必須一下子予以鏟除,就像對待農奴制度一樣。
您這類擔任各單位指揮官的人,理應發揮高尚的表率作用。
這也許是困難的,但那算得什麼呢?何況還涉及榮譽問題。
如果我可以指望我們的通信達到這樣的效果,我将為此感激不盡,認為這是對我的最大獎勵&mdash&mdash我的安德烈勳章。
&ldquo還有一句話。
您說,您可以向我說明這件事的情況,也就是證明懲罰是正當的。
這依然一樣。
我們無權懷疑您的正直。
如果您的水兵遭到了不公正的懲罰,我們怎麼還會給您寫信呢?但是體罰即使在按照鞑靼日耳曼法律觀念說來無可非議時,它依然是應該消滅的。
&ldquo請讓我相信,您知道我的動機是完全純正的,也了解我為什麼寫信給您。
我覺得您可以在您的軍艦上實行這種改革,然後其他軍艦仿效您,這會成為一個偉大的開端。
您将給俄國人作出榜樣,證明古老的斯拉夫血統對人民的苦難,比彼得堡更充滿同情心。
&ldquo我講了我心中想講的一切,但願我的話多少打動了一顆心。
我希望您一切順利。
&rdquo &hellip&hellip我沒有出席酒宴。
許多人認為我做得很對,盡管艦長和他的大尉具有一切優秀品質,還是不能不提防萬一。
我不相信這一點,也從來不信。
1862年後,我當然不再踏上俄國軍艦,但那時穆拉維約夫-卡特科夫時期還沒到來。
慶祝沒有搞成。
我們的通信打亂了一切。
據說,體罰的罪魁禍首不是艦長,是海軍大尉。
一天深夜喝醉酒以後,他曾悶悶不樂地說:&ldquo這是命中注定,有的人老是鞭打士兵,可是啥事也沒有,我難得嚴厲一些,用了刑罰,可馬上給人抓住了把柄&hellip&hellip&rdquo &hellip&hellip1862年底以前,我們的情形便是這樣。
遙遠的地平線上開始出現了不祥的迹象和烏雲&hellip&hellip災難也降臨到了我們身邊38,這幾乎是我們整個生活中唯一的政治災難。
3.1862年 &hellip&hellip也是早上十時,我聽到了外人的聲音,但不是軍人粗重而嚴峻的嗓音,這是一個女人在說話,她怒沖沖的,有些神經質,似乎還含着眼淚:&ldquo我必須見到他,非見到不可&hellip&hellip見不到我就不走。
&rdquo 接着進來了一個年輕的俄國姑娘或者小姐,我以前見到過她兩次。
她站在我面前,凝神望着我的眼睛,她的面貌是憂郁的,臉頰發燒;她匆匆道了歉,然後說道: &ldquo我剛從俄國,從莫斯科回來;您的朋友,那些愛您的人,托我對您說,問您&hellip&hellip&rdquo她突然住口,似乎講不下去了。
我什麼也不明白。
&ldquo難道您,我們這麼熱烈地愛着的您,您?&hellip&hellip&rdquo &ldquo究竟是怎麼回事?&rdquo &ldquo看在上帝分上,告訴我:是或不是&mdash&mdash您參與了彼得堡的縱火事件39嗎?&rdquo &ldquo我?&rdquo &ldquo是的,是的,您,大家在罵您&hellip&hellip至少都在說,您了解這個惡毒的陰謀。
&rdquo &ldquo真是胡言亂語,您居然認為這是真的嗎?&rdquo &ldquo大家都這麼說!&rdquo &ldquo這大家是誰?是那個尼古拉·菲利波維奇·帕夫洛夫40嗎?&rdquo(我一時還不能想得很多!) &ldquo不,是那些接近您的人,熱烈地愛着您的人&mdash&mdash為了他們,您必須證明您與這事無關,他們為您痛苦,他們等待着&hellip&hellip&rdquo &ldquo您自己相信嗎?&rdquo &ldquo我不知道。
我就是因為不知道才來找您,我等待着您的說明&hellip&hellip&rdquo &ldquo首先請您冷靜一些,坐下來聽我說。
如果我秘密參與了縱火案,為什麼您以為,隻要您向我一問,我就會把真相告訴您?您沒有理由,沒有根據相信我&hellip&hellip最好請您談談,我寫的一切中有什麼地方,有哪一句話,可以證實這種荒謬的指責?要知道我們不是瘋子,以緻會慫恿俄國人民在舊貨市場上放火!&rdquo &ldquo那為什麼您不講話,不公開聲明您無罪?&rdquo她提出,眼睛裡露出了思考和懷疑的神情,&ldquo您可以在報紙上申斥這些壞蛋,說您對他們的行為感到吃驚,您不同意這種做法,或者&hellip&hellip&rdquo &ldquo或者什麼?唉,夠了,&rdquo我對她說,笑了笑,&ldquo不必扮演夏洛特·科爾台41的角色啦,您沒有匕首,我也不是在浴缸裡。
相信這種讕言,您應該感到害羞,我那些朋友更應該加倍害羞,至于我們,我們甚至羞于為這種事辯護,更不想給那些我們完全不認識的人落井下石,加重他們的罪名,這些人目前正處在秘密警察手中,但他們很可能與所謂縱火案毫無瓜葛,就像我們和你們一樣。
&rdquo &ldquo那麼您堅決不想為自己辯白?&rdquo &ldquo不。
&rdquo &ldquo那叫我怎麼給那邊寫信?&rdquo &ldquo就把我們的談話告訴他們。
&rdquo 她從口袋裡掏出最近一期《警鐘》,念道:&ldquo在我們身旁發生的災難的火海意味着什麼?這是瘋狂的破壞之火,還是用火來洗淨一切的懲罰?是什麼驅使人們采取這樣的手段,這又是些什麼人?對于一個不在那兒的人,當他把眼睛轉向那塊包含着他全部的愛,全部的生命的土地,隻能看到無聲的火光的時候,他内心的沉重是可以想見的。
&rdquo &ldquo這是一些可怕的、晦澀的句子,它們不能說明您有罪,也不能說明您無罪。
請您相信我,您應該出來澄清事實,否則,請您記住我的話:您的朋友們和您的支持者便會離開您。
&rdquo &hellip&hellip正如&ldquo俄國上校&rdquo是我們的成功的鼓手長,這位和平的夏洛特·科爾台成了我們與輿論決裂的宣告者,而且是雙邊的決裂。
一邊,反動分子擡起了頭,稱我們為惡魔和縱火犯,另一邊,一部分年輕人抛棄了我們,仿佛我們已掉了隊。
我們蔑視前者,對後者感到遺憾和傷心,我們知道,無情的生活浪潮會卷走遊得太遠的人,隻有一部分能回到岸邊。
謠言越傳越多,不久就登上了報紙,擴散到了全俄國。
于是我們的刊物成了衆矢之的,開始受到圍攻。
我至今還清楚地記得,那些單純、正直的人,那些根本不是革命家的人,怎樣給報紙的造謠誣蔑弄得大驚失色,因為這對他們說來是完全陌生的。
暴露文學一下子掉轉槍口,變成了警察秘密偵查和暗探通風報信的文學。
社會本身也發生了轉變。
農民的解放使一部分人的頭腦清醒了;可是另一部分人幹脆對政治鼓動産生了厭倦情緒,他們向往過去的平靜生活,對必須花這麼多力氣取得的酒菜喪失了食欲。
沒什麼好說的,我們的毅力有限,我們的忍耐卻是無限的! 自由主義的七年耗盡了激進情緒的全部潛力。
從1825年起蘊藏和蓄積在頭腦中的一切,在興奮和歡樂中,在對未來的幸福的展望中消磨完了。
半途而廢的農民解放,對神經衰弱的人說來,卻好像俄國已走得太遠,也太快了。
那個時候,激進派正在興起,理論上也如火如荼,越來越顯露頭角,使本來就惶恐不安的社會更加提心吊膽。
它的突出之處就在于趨向極端,以緻自由派和持溫和發展觀念的人,又是畫十字,又是吐唾沫,塞住耳朵紛紛逃避,躲進了破舊肮髒、但業已習慣的警察的保護傘下。
大學生輕舉妄動,地主卻不習慣聽取别人的意見,這樣兩軍對峙,勢必發展到短兵相接的地步。
社會輿論剛有些生機,便暴露了它粗野的保守色彩,在宣稱自己參與公共事務的同時,卻慫恿政府竭盡全力實行恐怖手段和迫害活動。
我們的處境變得越來越困難了。
站在反動的污泥中,我們做不到,在它之外,又找不到一塊土地。
我們像童話中無所适從的勇士,站在十字路口等待。
朝右走便得失去馬,但自己可以保全;朝左走可以保全馬,但自
&rdquo 除了這種描寫長官和長官夫人的生活秘密和中校隊長的酗酒醜相的信,也有充滿詩意、毫無企圖、毫無意義的信。
這些信我大多銷毀了,或者分贈了朋友,不過也留下了幾封,在這部分結束時,我得談談它們,以飨讀者。
其中最好的一封顯然是一位青年軍官在情緒最激動的時候寫的,信一開始是些客套,稱我&ldquo親愛的先生&rdquo,顯得非常謙虛和客氣&hellip&hellip慢慢脈搏加快了,先是勸導,接着是告誡&hellip&hellip熱度逐漸上升,到了第四頁(大型信紙),我們的友誼已突飛猛進,這位陌生人連連稱我&ldquo親愛的,親愛的”最後,勇敢的軍官說道:&ldquo我這麼坦率地給你寫信,是因為我衷心愛你。
&rdquo讀着這信,我仿佛看到一個年輕人吃過晚飯,坐在那兒一邊寫信,一邊喝燒酒&hellip&hellip酒瓶逐漸空了,他的心卻逐漸滿了,友誼逐漸增長了,随着最後一口酒咽入肚裡,好心的軍官便愛上了我,要改造我,愛我,擁抱我&hellip&hellip軍官,軍官,隻要您把嘴巴擦幹淨,我對我們如此迅速建立的、背對背的友誼,不會提出任何異議。
不過,談到軍官,我得說,在訪問我們的人中,最富有同情心、精神最健全的是軍官。
非軍人出身的年輕人大多不太單純,神經過敏,喜歡舞文弄墨,炫耀才華。
軍人就比較樸實,單純,他們覺得自己受的軍官教育并不完美,也知道自己的名聲似乎不太好,因此争取上進,要努力學點什麼。
實際上,他們的教養根本不比别人差,而且根據精神反抗的偉大規律,他們在兵團專制統治的壓力下,養成了一種強烈的愛好獨立自主的心理。
克裡米亞戰争之後,在軍官世界中出現了嚴肅的新動向,這從斯利維茨基和阿恩霍爾特等人的被處死,波捷布尼亞的戰死在沙場,以及克拉索夫斯基和奧布魯切夫的被流放服苦役等,32都可以得到證實。
當然,從那時起,也有許多許多人掉轉了車轅,開始接受理性和軍事法規的約束,這是不足為奇的&hellip&hellip 順便談談變節問題。
軍官中有一個熱情的年輕人,與非常高尚和純潔的謝拉科夫斯基33和另外兩個同志一起來看過我,臨走時,他把我叫到花園中,緊緊擁抱着我,說道: &ldquo如果您什麼時候,為了什麼事,需要人幫忙,那麼請記住,我是無條件忠于您的&hellip&hellip&rdquo &ldquo請保重自己,保護好那些充滿在您心中的感情,永遠不要讓自己走進反對人民的行列中。
&rdquo 他挺起了胸膛。
&ldquo這不可能!&hellip&hellip但是&hellip&hellip如果您什麼時候聽到我發生了這樣的事,不要寬恕我,請您寫信向我直接指出,提醒我今天晚上的事&hellip&hellip&rdquo &hellip&hellip謝拉科夫斯基負傷被捕後,已給送上了絞刑架,那時到過倫敦的年輕人中,有些也已退伍,飄零各地&hellip&hellip我隻看到一個名字得到了提升,這就是我那位熱情的年輕人的名字。
不久前他在礦泉療養地遇到了一個老朋友,便向他咒罵波蘭,贊美政府;看到談話不太融洽,将軍醒悟了,說道: &ldquo哦,您大概還沒忘記我們在倫敦的那些愚蠢的幻想&hellip&hellip記得我們在阿爾法路34上的談話嗎?多麼幼稚,多麼沒意思!&hellip&hellip&rdquo 我沒有寫信給他&mdash&mdash為什麼要寫呢? 2 &hellip&hellip在水兵中也有出色的、很好的人,不僅弗·卡普35從紐約寫信給我時提到的那些優秀的青年人,而且在年輕的海員和海軍準尉中,一般說來,也出現了一股朝氣蓬勃的新力量。
特魯韋勒的例子對我們的思想是最好的注解。
36 &hellip&hellip我與海軍部門打過一次交道,很有意思。
一個艦長帶了他的海軍大尉和其他幾個軍官來看我,甚至邀請我到他們船上參加一個命名日的酒宴。
在酒宴前兩天,我得悉他船上的一個水兵因為偷偷喝酒被打了一百鞭子,另一個水兵因為開小差,也将遭到鞭打。
我給艦長寫了下面這封信,直接寄往船上: &ldquo親愛的先生: &ldquo您到過我這兒,我認為您的光臨是對我們的工作、我們的原則表示的支持,直到現在我依然這麼想,因此我願意就一個情況與您進行坦率的交談,這個情況使我們深感憂慮,并不得不懷疑我們是否真正互相理解。
&ldquo日前我與特霍熱夫斯基談話時從他那裡得悉,在您指揮的軍艦上,水手們經常遭到殘酷的鞭打。
同時我還聽到一件事:一個不幸的水兵企圖逃跑,被英國警察抓獲(把水兵當作奴隸,這種法律很糟糕)。
&ldquo這就不得不産生一個問題:難道法律要求您執行它暴虐的規則,如果您不執行這些天然違背一切人性的條文,您便得承擔什麼責任嗎?在我國陸軍和海軍的各種野蠻荒謬的規則中,據我所知,它們并未把不經法庭審問便處以體罰作為長官必須履行的職責,相反,它們還盡量限制長官任意懲罰的權利,限制鞭打的數目。
即使假定您實行鞭打是因為相信它是正義的,但如果這樣,您想,我們作為一切專制、暴力、首先是體罰的公開敵人,與您之間還有什麼共同之處? &ldquo如果事情是這樣,那麼我該怎麼解釋您的訪問呢? &ldquo我的信可能使您覺得奇怪&mdash&mdash我們所代表的那種精神力量,在俄國可能還鮮為人知,但必須讓大家知道這一點。
一切濫用權力者的行為應該随時受到揭露,如果他們的良心沉睡不醒,我們的《警鐘》就得行使鬧鐘的任務。
&ldquo但願您能讓我們相信,我們不必非得在刊物上重複我們的勸告不可。
請您理解,奧加遼夫和我都希望我們能再度向您伸出我們的手,但是在您的手沒有扔下皮鞭以前,我們不能這麼做。
寫于富勒姆派克大廈。
&rdquo 對這封信,艦長答複如下: &ldquo親愛的亞曆山大·伊萬諾維奇: &ldquo您的信收到了,我得承認,這對我是不愉快的,這不是因為我怕我的名字出現在《警鐘》上,隻是因為我怎麼也沒想到,我所十分尊重的一個人會對我懷有反感。
&ldquo如果您了解您在信上談得那麼激烈的那件事的實質,您就不緻向我提出那麼多的指責了。
隻要您能指定一個時間和地點,讓我可以見到您,我就可以向您解釋一切,并提出您能相信的證明。
&ldquo請接受&hellip&hellip 寫于布萊克沃爾綠旱碼頭。
&rdquo 我的答複如下: &ldquo親愛的先生: &ldquo請相信,我非常痛心,不得不向您提出令您不愉快的事,但是請您理解,消滅體罰的問題對我們具有非常重大的意義。
&ldquo俄國士兵和農民隻有在不再遭受鞭打的時候才能自由地呼吸,他們的力量也才能得到充分的發揮。
體罰對被懲罰者和懲罰者具有同樣的腐蝕作用,它使前者喪失人的尊嚴,而使後者喪失人的同情心。
您不妨看看地主特權和軍警肉刑制度所造成的後果。
我國已形成整整一批劊子手,一個劊子手的階層&mdash&mdash婦女、孩子、姑娘都在用樹條和棍子,拳頭和靴子毆打仆人。
&ldquo12月14日的戰士們明白這個問題的嚴重性,他們指出,社會的成員必須在家庭中禁止體罰,在軍隊中消滅體罰,不再靠它來進行管理。
馮維辛37在佩斯捷利的影響下向團長們發布了逐步消滅體罰的命令。
&ldquo這罪惡在俄國已根深蒂固,要徹底消滅它不能慢慢來,必須一下子予以鏟除,就像對待農奴制度一樣。
您這類擔任各單位指揮官的人,理應發揮高尚的表率作用。
這也許是困難的,但那算得什麼呢?何況還涉及榮譽問題。
如果我可以指望我們的通信達到這樣的效果,我将為此感激不盡,認為這是對我的最大獎勵&mdash&mdash我的安德烈勳章。
&ldquo還有一句話。
您說,您可以向我說明這件事的情況,也就是證明懲罰是正當的。
這依然一樣。
我們無權懷疑您的正直。
如果您的水兵遭到了不公正的懲罰,我們怎麼還會給您寫信呢?但是體罰即使在按照鞑靼日耳曼法律觀念說來無可非議時,它依然是應該消滅的。
&ldquo請讓我相信,您知道我的動機是完全純正的,也了解我為什麼寫信給您。
我覺得您可以在您的軍艦上實行這種改革,然後其他軍艦仿效您,這會成為一個偉大的開端。
您将給俄國人作出榜樣,證明古老的斯拉夫血統對人民的苦難,比彼得堡更充滿同情心。
&ldquo我講了我心中想講的一切,但願我的話多少打動了一顆心。
我希望您一切順利。
&rdquo &hellip&hellip我沒有出席酒宴。
許多人認為我做得很對,盡管艦長和他的大尉具有一切優秀品質,還是不能不提防萬一。
我不相信這一點,也從來不信。
1862年後,我當然不再踏上俄國軍艦,但那時穆拉維約夫-卡特科夫時期還沒到來。
慶祝沒有搞成。
我們的通信打亂了一切。
據說,體罰的罪魁禍首不是艦長,是海軍大尉。
一天深夜喝醉酒以後,他曾悶悶不樂地說:&ldquo這是命中注定,有的人老是鞭打士兵,可是啥事也沒有,我難得嚴厲一些,用了刑罰,可馬上給人抓住了把柄&hellip&hellip&rdquo &hellip&hellip1862年底以前,我們的情形便是這樣。
遙遠的地平線上開始出現了不祥的迹象和烏雲&hellip&hellip災難也降臨到了我們身邊38,這幾乎是我們整個生活中唯一的政治災難。
3.1862年 &hellip&hellip也是早上十時,我聽到了外人的聲音,但不是軍人粗重而嚴峻的嗓音,這是一個女人在說話,她怒沖沖的,有些神經質,似乎還含着眼淚:&ldquo我必須見到他,非見到不可&hellip&hellip見不到我就不走。
&rdquo 接着進來了一個年輕的俄國姑娘或者小姐,我以前見到過她兩次。
她站在我面前,凝神望着我的眼睛,她的面貌是憂郁的,臉頰發燒;她匆匆道了歉,然後說道: &ldquo我剛從俄國,從莫斯科回來;您的朋友,那些愛您的人,托我對您說,問您&hellip&hellip&rdquo她突然住口,似乎講不下去了。
我什麼也不明白。
&ldquo難道您,我們這麼熱烈地愛着的您,您?&hellip&hellip&rdquo &ldquo究竟是怎麼回事?&rdquo &ldquo看在上帝分上,告訴我:是或不是&mdash&mdash您參與了彼得堡的縱火事件39嗎?&rdquo &ldquo我?&rdquo &ldquo是的,是的,您,大家在罵您&hellip&hellip至少都在說,您了解這個惡毒的陰謀。
&rdquo &ldquo真是胡言亂語,您居然認為這是真的嗎?&rdquo &ldquo大家都這麼說!&rdquo &ldquo這大家是誰?是那個尼古拉·菲利波維奇·帕夫洛夫40嗎?&rdquo(我一時還不能想得很多!) &ldquo不,是那些接近您的人,熱烈地愛着您的人&mdash&mdash為了他們,您必須證明您與這事無關,他們為您痛苦,他們等待着&hellip&hellip&rdquo &ldquo您自己相信嗎?&rdquo &ldquo我不知道。
我就是因為不知道才來找您,我等待着您的說明&hellip&hellip&rdquo &ldquo首先請您冷靜一些,坐下來聽我說。
如果我秘密參與了縱火案,為什麼您以為,隻要您向我一問,我就會把真相告訴您?您沒有理由,沒有根據相信我&hellip&hellip最好請您談談,我寫的一切中有什麼地方,有哪一句話,可以證實這種荒謬的指責?要知道我們不是瘋子,以緻會慫恿俄國人民在舊貨市場上放火!&rdquo &ldquo那為什麼您不講話,不公開聲明您無罪?&rdquo她提出,眼睛裡露出了思考和懷疑的神情,&ldquo您可以在報紙上申斥這些壞蛋,說您對他們的行為感到吃驚,您不同意這種做法,或者&hellip&hellip&rdquo &ldquo或者什麼?唉,夠了,&rdquo我對她說,笑了笑,&ldquo不必扮演夏洛特·科爾台41的角色啦,您沒有匕首,我也不是在浴缸裡。
相信這種讕言,您應該感到害羞,我那些朋友更應該加倍害羞,至于我們,我們甚至羞于為這種事辯護,更不想給那些我們完全不認識的人落井下石,加重他們的罪名,這些人目前正處在秘密警察手中,但他們很可能與所謂縱火案毫無瓜葛,就像我們和你們一樣。
&rdquo &ldquo那麼您堅決不想為自己辯白?&rdquo &ldquo不。
&rdquo &ldquo那叫我怎麼給那邊寫信?&rdquo &ldquo就把我們的談話告訴他們。
&rdquo 她從口袋裡掏出最近一期《警鐘》,念道:&ldquo在我們身旁發生的災難的火海意味着什麼?這是瘋狂的破壞之火,還是用火來洗淨一切的懲罰?是什麼驅使人們采取這樣的手段,這又是些什麼人?對于一個不在那兒的人,當他把眼睛轉向那塊包含着他全部的愛,全部的生命的土地,隻能看到無聲的火光的時候,他内心的沉重是可以想見的。
&rdquo &ldquo這是一些可怕的、晦澀的句子,它們不能說明您有罪,也不能說明您無罪。
請您相信我,您應該出來澄清事實,否則,請您記住我的話:您的朋友們和您的支持者便會離開您。
&rdquo &hellip&hellip正如&ldquo俄國上校&rdquo是我們的成功的鼓手長,這位和平的夏洛特·科爾台成了我們與輿論決裂的宣告者,而且是雙邊的決裂。
一邊,反動分子擡起了頭,稱我們為惡魔和縱火犯,另一邊,一部分年輕人抛棄了我們,仿佛我們已掉了隊。
我們蔑視前者,對後者感到遺憾和傷心,我們知道,無情的生活浪潮會卷走遊得太遠的人,隻有一部分能回到岸邊。
謠言越傳越多,不久就登上了報紙,擴散到了全俄國。
于是我們的刊物成了衆矢之的,開始受到圍攻。
我至今還清楚地記得,那些單純、正直的人,那些根本不是革命家的人,怎樣給報紙的造謠誣蔑弄得大驚失色,因為這對他們說來是完全陌生的。
暴露文學一下子掉轉槍口,變成了警察秘密偵查和暗探通風報信的文學。
社會本身也發生了轉變。
農民的解放使一部分人的頭腦清醒了;可是另一部分人幹脆對政治鼓動産生了厭倦情緒,他們向往過去的平靜生活,對必須花這麼多力氣取得的酒菜喪失了食欲。
沒什麼好說的,我們的毅力有限,我們的忍耐卻是無限的! 自由主義的七年耗盡了激進情緒的全部潛力。
從1825年起蘊藏和蓄積在頭腦中的一切,在興奮和歡樂中,在對未來的幸福的展望中消磨完了。
半途而廢的農民解放,對神經衰弱的人說來,卻好像俄國已走得太遠,也太快了。
那個時候,激進派正在興起,理論上也如火如荼,越來越顯露頭角,使本來就惶恐不安的社會更加提心吊膽。
它的突出之處就在于趨向極端,以緻自由派和持溫和發展觀念的人,又是畫十字,又是吐唾沫,塞住耳朵紛紛逃避,躲進了破舊肮髒、但業已習慣的警察的保護傘下。
大學生輕舉妄動,地主卻不習慣聽取别人的意見,這樣兩軍對峙,勢必發展到短兵相接的地步。
社會輿論剛有些生機,便暴露了它粗野的保守色彩,在宣稱自己參與公共事務的同時,卻慫恿政府竭盡全力實行恐怖手段和迫害活動。
我們的處境變得越來越困難了。
站在反動的污泥中,我們做不到,在它之外,又找不到一塊土地。
我們像童話中無所适從的勇士,站在十字路口等待。
朝右走便得失去馬,但自己可以保全;朝左走可以保全馬,但自