西方小品第二集
關燈
小
中
大
,受到了不公正的懲罰。
這件事的荒謬和不合理使我們生氣,無法忍受。
仿佛有人(除了我們自己以外)保證過,世界上的一切都會變得美好,公正,沿着康莊大道前進。
我們對大自然和曆史進程的奧妙一直大惑不解,但現在應該可以看到:在大自然和曆史中,都有許多偶然的、愚昧的、不順利的、混亂的因素。
理性和思想的勝利隻是最終的結論;一切都是從新生兒的愚昧無知開始的;可能和意向蘊藏在這中間,但在通向發展和覺醒的過程中會遇到一系列外在的和内在的影響、曲折和停滞。
一個人的頭腦積了水,另一個人跌到地上壓扁了腦袋,兩人都成了白癡;第三個人沒有摔跤,也沒有死在猩紅熱中,他成了詩人、将軍、土匪、法官。
在自然界,在曆史上,在生活中,一般說來我們大多隻知道勝利和成功;現在我們才開始感到,不會每一張牌都符合我們的意願,因為我們自己就是一張錯誤的牌,打輸的牌。
意識到思想無能為力,真理對現實世界缺乏強制力量,這使我們悲痛。
一種新的摩尼教控制了我們,我們出于怨恨,正如相信合理的善一樣,準備相信合理的(也就是有意識的)惡14&mdash&mdash這是我們對理想主義獻上的最後貢品。
這痛苦會随着時間而流逝,它那悲慘而熾烈的性質也會平伏;在合衆國的新世界中它便幾乎并不存在。
那裡的人民年輕有為,富于事業心,實幹勝于聰明,一心一意在安排自己的生活,根本不知道我們那種悲痛的體驗。
除此以外,那兒也沒有兩種教育水準。
在那個社會裡,構成各别階層的人在不斷變化,随着每人的收支賬目而上浮或下沉。
英國移民的強壯血統在驚人地繁衍;如果它占了上風,人們不會因而幸福一些,但會富足一些。
這富足比起浪漫主義的歐洲所向往的富足會差一些,貧乏一些,枯燥一些,然而在那裡不會有皇帝,不會有集權,也許還不會有饑餓。
誰能夠擺脫舊歐洲的亞當,脫胎換骨,變成新的喬納森15,那就請他搭上第一艘輪船,前往威斯康星或堪薩斯吧,到了那兒,他也許會比待在分崩離析的歐洲愉快一些。
不能這麼做的人就留在原地,作為人類美好夢想的體現者繼續過活吧。
這些人離不開自己的夢幻和憧憬,不能達到美國的理性高度。
這不緻造成太大的危害,我們人數不多,不用多久就會絕迹的! 那麼人的發展怎麼會跟自己的環境脫節呢?&hellip&hellip 不妨想象一下在溫室中成長的青年,比如,那個在《夢》16中描寫過自己的人;想象一下他怎樣面對最枯燥乏味、最沉悶窒息的英國社會,面對英國生活這怪誕的彌諾陶17&mdash&mdash它是由兩個動物不協調地粘合而成的:一個已經衰老,另一個則站在深及膝蓋的沼澤中,像女像柱18一樣始終保持着緊張的肌肉,以緻沒有一滴血能流進頭腦。
如果他能夠适應那樣的生活,他就不緻在三十多歲死于希臘,今天可以成為帕默斯頓勳爵19或約翰·羅素爵士20了。
但是由于他不能,那就毫不奇怪,他和自己的哈洛爾德隻能對着船兒說:&ldquo随你把我送到哪裡,隻要遠離我的故鄉。
&rdquo21 然而在那遠方,等待着他的是什麼呢?給拿破侖宰割的西班牙,荒蕪的希臘,1814年22普遍複活的各種發臭的拉撒路;不論在拉韋納或狄奧達蒂23,要躲避是不可能的。
拜倫既不能像德國人那樣從永恒的觀點滿足于理論上的探讨,也不能像法國人那樣陶醉于政治上的空談,于是他倒下了,但他是像嚴峻的提坦24一樣倒下的,他投給人們的是蔑視,而不是包着糖衣的藥丸。
拜倫作為詩人和天才在四十年前所感到的不協調,到了今天,在一系列新的苦難之後,在1830年到1848年的污穢的轉折時期25,以及從1848年到今天的醜劇之後,已經被許多人意識到了。
我們也像拜倫一樣變得無所适從,找不到安身之處。
現實主義者歌德跟浪漫主義者席勒一樣,沒有意識到這種分裂。
一個是太像虔誠的教徒,另一個是太多哲學意味。
兩人都可以在抽象世界中獲得和平。
當&ldquo否定的精神&rdquo表現為靡非斯特菲勒斯這樣的戲谑者時,分裂還不是太可怕的;他那冷嘲熱諷、永遠對立的性格,到了一定的時候還能與最高的和諧取得一緻,向大家唱出:&ldquo她得救了!&rdquo26《該隐》中的盧息弗27卻不同,這是陰郁的黑暗天使,痛苦的思想充滿了無法調和的内在矛盾,在他額上發出幽暗的閃光。
他不是用否定來嘲笑,不是用大膽的懷疑來戲谑,也不是用感官之樂做誘餌,給你提供天真的姑娘、美酒和珠寶,而是平靜地把你引向殺戮,引向自己,引向罪惡&mdash&mdash它依靠的是一種不可理解的力量,它有時像月光照耀下的一泓死水那麼誘人,可是你從它陰森的、冰冷的、閃光的懷抱中,除了死亡,什麼也不能得到。
不論是該隐,是曼弗雷德,是唐璜還是拜倫,都不能提供任何出路,任何解決辦法,任何&ldquo教導&rdquo。
也許從戲劇藝術的觀點看,這是一個缺陷,但正是在這裡表現了藝術的真誠和裂痕的深刻。
拜倫的尾聲,他的最後的話,不妨說那就是《黑暗》28;這是從《夢》開始的生活的結局。
你們自己來畫完這幅畫吧。
兩個被饑餓折磨得面目全非的敵人死了,甲殼動物啃光了他們&hellip&hellip船在腐爛&mdash&mdash塗樹脂的纜繩在黑夜的污濁波浪中漂動,駭人的寒冷,野獸在死去,曆史已經終止,為新的生活掃清了地面:我們的時代将被列為第四階段,也就是說,如果到新世界的出現可以算作四個階段的話。
我們的曆史使命,我們的功績便在于:我們通過我們的失望,我們的痛苦,終于向真理低頭和屈服,使後代不緻再遭受同樣的不幸。
這樣,人類通過我們而得以清醒,我們是他們的醒酒劑,是分娩前的陣痛。
如果分娩順利,一切都會好轉;但是我們不應忘記,在這過程中孩子或母親都可能死去,也許還可能兩者都死&mdash&mdash如果這樣,那麼曆史隻能帶着自己的摩門教29開始新的妊娠&hellip&hellip好啦,就這樣,先生們! 我們知道,大自然怎樣淩駕于個人之上:不論以前還是以後,不論屍積如山或者沒有犧牲,對它都一樣,它依然走自己的路,或者盲目地行走。
珊瑚礁的形成得經曆數萬年,前面生長的部分每到春季便得死去。
水螅體死時從不會想到,它們為珊瑚礁的發展作出了貢獻。
我們也能作出貢獻。
但作為一個因素走進未來,還不能說我們的理想将在未來得到實現。
羅馬沒有實現柏拉圖的共和國,一般說來也沒有實現希臘的理想。
中世紀不是羅馬的發展。
當代西歐思想将進入和體現在曆史上,産生自己的影響,獲得自己的地位,這正如我們的遺骸将進入青草、綿羊、牛排、人體的組織中一樣。
我們不喜歡這種不滅現象&mdash&mdash但是有什麼法子呢? 現在我習慣了這些思想,它們已不能叫我害怕。
但在1849年末,我想起它們便不寒而栗;盡管每個事件,每次聚會,每個沖突,每個人都在争先恐後地要把最後的綠葉摘光,我還是固執地、焦急地想尋找出路。
正因為這樣,我今天才對拜倫的勇敢思想給予極高的評價。
他看到沒有出路,而且高傲地說出了這一點。
這些思想開始侵襲我的
這件事的荒謬和不合理使我們生氣,無法忍受。
仿佛有人(除了我們自己以外)保證過,世界上的一切都會變得美好,公正,沿着康莊大道前進。
我們對大自然和曆史進程的奧妙一直大惑不解,但現在應該可以看到:在大自然和曆史中,都有許多偶然的、愚昧的、不順利的、混亂的因素。
理性和思想的勝利隻是最終的結論;一切都是從新生兒的愚昧無知開始的;可能和意向蘊藏在這中間,但在通向發展和覺醒的過程中會遇到一系列外在的和内在的影響、曲折和停滞。
一個人的頭腦積了水,另一個人跌到地上壓扁了腦袋,兩人都成了白癡;第三個人沒有摔跤,也沒有死在猩紅熱中,他成了詩人、将軍、土匪、法官。
在自然界,在曆史上,在生活中,一般說來我們大多隻知道勝利和成功;現在我們才開始感到,不會每一張牌都符合我們的意願,因為我們自己就是一張錯誤的牌,打輸的牌。
意識到思想無能為力,真理對現實世界缺乏強制力量,這使我們悲痛。
一種新的摩尼教控制了我們,我們出于怨恨,正如相信合理的善一樣,準備相信合理的(也就是有意識的)惡14&mdash&mdash這是我們對理想主義獻上的最後貢品。
這痛苦會随着時間而流逝,它那悲慘而熾烈的性質也會平伏;在合衆國的新世界中它便幾乎并不存在。
那裡的人民年輕有為,富于事業心,實幹勝于聰明,一心一意在安排自己的生活,根本不知道我們那種悲痛的體驗。
除此以外,那兒也沒有兩種教育水準。
在那個社會裡,構成各别階層的人在不斷變化,随着每人的收支賬目而上浮或下沉。
英國移民的強壯血統在驚人地繁衍;如果它占了上風,人們不會因而幸福一些,但會富足一些。
這富足比起浪漫主義的歐洲所向往的富足會差一些,貧乏一些,枯燥一些,然而在那裡不會有皇帝,不會有集權,也許還不會有饑餓。
誰能夠擺脫舊歐洲的亞當,脫胎換骨,變成新的喬納森15,那就請他搭上第一艘輪船,前往威斯康星或堪薩斯吧,到了那兒,他也許會比待在分崩離析的歐洲愉快一些。
不能這麼做的人就留在原地,作為人類美好夢想的體現者繼續過活吧。
這些人離不開自己的夢幻和憧憬,不能達到美國的理性高度。
這不緻造成太大的危害,我們人數不多,不用多久就會絕迹的! 那麼人的發展怎麼會跟自己的環境脫節呢?&hellip&hellip 不妨想象一下在溫室中成長的青年,比如,那個在《夢》16中描寫過自己的人;想象一下他怎樣面對最枯燥乏味、最沉悶窒息的英國社會,面對英國生活這怪誕的彌諾陶17&mdash&mdash它是由兩個動物不協調地粘合而成的:一個已經衰老,另一個則站在深及膝蓋的沼澤中,像女像柱18一樣始終保持着緊張的肌肉,以緻沒有一滴血能流進頭腦。
如果他能夠适應那樣的生活,他就不緻在三十多歲死于希臘,今天可以成為帕默斯頓勳爵19或約翰·羅素爵士20了。
但是由于他不能,那就毫不奇怪,他和自己的哈洛爾德隻能對着船兒說:&ldquo随你把我送到哪裡,隻要遠離我的故鄉。
&rdquo21 然而在那遠方,等待着他的是什麼呢?給拿破侖宰割的西班牙,荒蕪的希臘,1814年22普遍複活的各種發臭的拉撒路;不論在拉韋納或狄奧達蒂23,要躲避是不可能的。
拜倫既不能像德國人那樣從永恒的觀點滿足于理論上的探讨,也不能像法國人那樣陶醉于政治上的空談,于是他倒下了,但他是像嚴峻的提坦24一樣倒下的,他投給人們的是蔑視,而不是包着糖衣的藥丸。
拜倫作為詩人和天才在四十年前所感到的不協調,到了今天,在一系列新的苦難之後,在1830年到1848年的污穢的轉折時期25,以及從1848年到今天的醜劇之後,已經被許多人意識到了。
我們也像拜倫一樣變得無所适從,找不到安身之處。
現實主義者歌德跟浪漫主義者席勒一樣,沒有意識到這種分裂。
一個是太像虔誠的教徒,另一個是太多哲學意味。
兩人都可以在抽象世界中獲得和平。
當&ldquo否定的精神&rdquo表現為靡非斯特菲勒斯這樣的戲谑者時,分裂還不是太可怕的;他那冷嘲熱諷、永遠對立的性格,到了一定的時候還能與最高的和諧取得一緻,向大家唱出:&ldquo她得救了!&rdquo26《該隐》中的盧息弗27卻不同,這是陰郁的黑暗天使,痛苦的思想充滿了無法調和的内在矛盾,在他額上發出幽暗的閃光。
他不是用否定來嘲笑,不是用大膽的懷疑來戲谑,也不是用感官之樂做誘餌,給你提供天真的姑娘、美酒和珠寶,而是平靜地把你引向殺戮,引向自己,引向罪惡&mdash&mdash它依靠的是一種不可理解的力量,它有時像月光照耀下的一泓死水那麼誘人,可是你從它陰森的、冰冷的、閃光的懷抱中,除了死亡,什麼也不能得到。
不論是該隐,是曼弗雷德,是唐璜還是拜倫,都不能提供任何出路,任何解決辦法,任何&ldquo教導&rdquo。
也許從戲劇藝術的觀點看,這是一個缺陷,但正是在這裡表現了藝術的真誠和裂痕的深刻。
拜倫的尾聲,他的最後的話,不妨說那就是《黑暗》28;這是從《夢》開始的生活的結局。
你們自己來畫完這幅畫吧。
兩個被饑餓折磨得面目全非的敵人死了,甲殼動物啃光了他們&hellip&hellip船在腐爛&mdash&mdash塗樹脂的纜繩在黑夜的污濁波浪中漂動,駭人的寒冷,野獸在死去,曆史已經終止,為新的生活掃清了地面:我們的時代将被列為第四階段,也就是說,如果到新世界的出現可以算作四個階段的話。
我們的曆史使命,我們的功績便在于:我們通過我們的失望,我們的痛苦,終于向真理低頭和屈服,使後代不緻再遭受同樣的不幸。
這樣,人類通過我們而得以清醒,我們是他們的醒酒劑,是分娩前的陣痛。
如果分娩順利,一切都會好轉;但是我們不應忘記,在這過程中孩子或母親都可能死去,也許還可能兩者都死&mdash&mdash如果這樣,那麼曆史隻能帶着自己的摩門教29開始新的妊娠&hellip&hellip好啦,就這樣,先生們! 我們知道,大自然怎樣淩駕于個人之上:不論以前還是以後,不論屍積如山或者沒有犧牲,對它都一樣,它依然走自己的路,或者盲目地行走。
珊瑚礁的形成得經曆數萬年,前面生長的部分每到春季便得死去。
水螅體死時從不會想到,它們為珊瑚礁的發展作出了貢獻。
我們也能作出貢獻。
但作為一個因素走進未來,還不能說我們的理想将在未來得到實現。
羅馬沒有實現柏拉圖的共和國,一般說來也沒有實現希臘的理想。
中世紀不是羅馬的發展。
當代西歐思想将進入和體現在曆史上,産生自己的影響,獲得自己的地位,這正如我們的遺骸将進入青草、綿羊、牛排、人體的組織中一樣。
我們不喜歡這種不滅現象&mdash&mdash但是有什麼法子呢? 現在我習慣了這些思想,它們已不能叫我害怕。
但在1849年末,我想起它們便不寒而栗;盡管每個事件,每次聚會,每個沖突,每個人都在争先恐後地要把最後的綠葉摘光,我還是固執地、焦急地想尋找出路。
正因為這樣,我今天才對拜倫的勇敢思想給予極高的評價。
他看到沒有出路,而且高傲地說出了這一點。
這些思想開始侵襲我的