尼·赫·凱切爾(1842—1847)
關燈
小
中
大
切活動能力。
博學的朋友,您肯定知道向哪裡走,如何引路,我卻不知道。
因此我認為,我們必須觀察和學習,而您卻是要教導别人。
真的,我們能說不應該怎麼樣,能喚醒人們,引起思想的不安,讓它擺脫鎖鍊,認清各種幻象&mdash&mdash教會和拘留所,科學院和刑事法庭&mdash&mdash但也僅此而已;您卻能告訴人們,應該怎麼樣。
理論對事物的态度是宗教性的,即從永恒的觀點看的;暫時的、轉瞬即逝的東西,無論人和事,世世代代不能走進科學的聖墓,如果進入,必然已清除血肉之軀,成為植物标本似的邏輯影子。
理論的普遍意義确實可以使它生存于一切時代;它生活于當代,也像生活于曆史中,不會由于身曆其境,便喪失理論上的客觀性。
它知道,苦難是不可避免的,因此像柱塔修士西門48一樣端坐在高處,為永恒犧牲暫時的一切,為普遍的觀念犧牲生動的細節。
一句話,理論家是最大的曆史家,我們和群衆則是你們的基礎;你們是&ldquo自為的&rdquo曆史,我們是&ldquo自在的&rdquo曆史。
49你們向我們說明,我們害了什麼病,但害病的是我們。
你們埋葬我們,在我們死後褒獎我們或懲罰我們&hellip&hellip你們是醫師和神父。
但生病和死的是我們。
這種對立并不新奇,它對社會的演變,人類的發展,大有益處。
如果人類完全相信你們,大家可能會變得合乎理性,但也會因而在一潭死水似的世界上奄奄待斃。
故世的菲利蒙諾夫50曾在自己的《小醜的尖頂帽子》中寫過一句題詞:&ldquo如果理性得以主宰世界,那麼就什麼事也不會發生了。
&rdquo 理論像幾何一樣枯燥,像代數一樣沒有個性,因而可以進行廣泛的概括;它必然怕感性印象,正如奧古斯都那樣,要命令克莉奧帕特拉放下面紗51。
但對于積極的幹預,熱情比理論更為必要,而人在代數中是找不到熱情的。
他可以理解共性,但他所愛或恨的還是個體。
斯賓諾莎以他直言不諱的天才的全部力量宣告道,必須确認實際存在的隻是蟲蛀不壞的、永恒的、不變的東西,即物質,不能把希望放在偶然的、局部的、個别的事物上。
這在原理上誰不明白?但是人接觸的隻是局部的、個别的、眼前的事物;如何在這兩大極端中取得平衡,讓它們獲得和諧的結合,這正是生活的最高智慧。
如果離開這種就我們的對立觀點所作的一般論述,接觸到具體事物,我們盡管意圖一緻,仍能發現同樣大的對立,即使在開頭一緻的場合亦不可避免。
這舉例較易說明。
我們對宗教的态度完全一緻;但這種一緻隻存在于否定天上的宗教時,一旦面對塵世的宗教,我們間的距離便不可以道裡計了。
您從神香彌漫的陰森的寺院走進了敞亮的衙門,從蓋爾非黨走進了奇伯林黨52,天國的級别在您那裡變成了國家的級别,人為神而存在變成了人為國家而存在,上帝由集權政治所代替,神父由警察所代替。
您認為這種變化是進步,是勝利,我們卻認為是新的鎖鍊。
我們既不想當蓋爾非黨人,也不想當奇伯林黨人。
您那種世俗的、國民的、刑法的宗教更加可怕,因為它喪失了一切詩意,一切幻想,一切天真的因素,您用衙門的規章制度,用國家的偶像,代替了這一切,而這個國家上面是沙皇,下面是劊子手。
您希望人類從教會解放出來後,在衙門的前室中等待一兩百年,讓當了官的祭司和當了學者的僧侶來決定,人類怎樣獲得自由,獲得多少自由,像我們那些解放農民的委員會一樣。
可是我們反對這一切;我們可能得一再容忍,退讓,為環境做出犧牲,然而在您看來,這不是犧牲。
當然,在這方面,您也比我們幸運。
您失去了宗教信仰,仍不緻一無所有,您發現,對人的世俗信念可以代替基督教,您便把它接到手中(這做得不壞)當作精神解毒丸和鎮靜劑向大家推銷。
但是我們吞不下這種藥,我們憎恨您的衙門,您的集權政治,正如我們憎恨宗教裁判所、宗教法庭和《主導法典》一樣。
您明白這區别嗎?您作為教師,希望教育、管理和領導群衆。
我們作為正在覺醒的群衆,卻不願接受領導,我們要有我們自己的地方機關,自己的代理人,給我們辦事的自己的官吏。
正因為這樣,政府的權力到處都使我們感到屈辱,可是您卻對它鼓掌歡迎,正如您的前輩(神父)也曾經歡迎世俗政權一樣。
您可能與它有分歧,這與教士們和它有分歧相同,或者像同乘一條船的人發生了争吵,不論彼此怎麼想分開,也不能跳到船舷以外,在我們這些俗人眼中,你們反正都是站在它一邊的。
世俗的宗教是把國家神化,這純粹是羅馬的觀念,在新世界中主要是法國的觀念。
它可以造成一個強大的國家,卻不能有自由的人民,可以有光榮的軍隊&hellip&hellip但不能有獨立的公民。
北美合衆國完全相反,它已最大限度地消除了警察和行政機關的宗教性質&hellip&hellip53 尾聲 重讀關于凱切爾的這一章,我不禁想,在俄國真是無奇不有,會出現這樣的怪物!我國的文明史繁殖和孳生了多少畸形現象。
除了莫斯科,在哪裡,哪個地方,哪個經緯度,還能找到凱切爾這種桀骜不馴、性情乖張、喜怒無常、狂妄自大、既善良又不善良、既慷慨豪爽又氣量狹小的人物? 這類形形色色的怪物,我見過多少啊&mdash&mdash從我的父親起直到屠格涅夫的&ldquo兒子&rdquo們54為止。
波戈金對我說:&ldquo用俄國爐竈煮東西就是這樣!&rdquo一點不錯,它煮出了多少奇迹,特别是用德國烹饪法烤面包時&hellip&hellip有小巧玲珑的圓面包,長面包,還有東正教式的黑格爾面包,九三年55式的法國面包!讓這一切别具風味的食物湮沒無聞,未免太可惜了。
我們通常隻把目光停留在大人物身上。
&hellip&hellip但在他們身上,俄國爐竈的作用不太明顯,它的特色已得到矯正、修補;他們有的主要是俄國的氣質和思想方式,不是俄國這隻熔爐的影響。
從他們的旁邊,他們的後面,才能看到各種小人物在那兒徘徊,彷徨,找不到出路&hellip&hellip正是在這些人中間可以見到不少怪物。
他們像曆史發展中的毛細管,又像面團中微不足道的一點酵母,它能使面團發酵,但不是為了自己。
這些人在黑夜中過早地蘇醒了,摸索着尋找工作,一路上跌跌撞撞,碰在各種東西上,然而驚醒了别人去從事完全不同的活動。
&hellip&hellip今後我還想把兩三個這樣的人,從完全被遺忘的角落帶到台前來。
目前他們已消失在灰蒙蒙的霧中,隻有高山和峭壁仍呈現在我們眼前&hellip&hellip 1&ensp他編過幾本俄德和俄法辭典。
2&ensp馬格尼茨基和魯尼奇都是當時的反動官僚,曾任喀山和彼得堡的學區總監。
福季是諾夫哥羅德的修士大司祭,伯爵夫人指奧爾洛娃。
所有這些人都是充滿宗教狂熱精神的反動人物。
3&ensp指本書第一卷第六章。
4&ensp引自格裡鮑耶陀夫的《聰明誤》第三幕第二十二場。
5&ensp佳季科夫斯基(1784&mdash1841),俄國醫學教授。
6&ensp凱切爾曾用散文翻譯過全部莎士比亞的劇本,這是當時俄國文學界的一件大事。
7&ensp波查侯爵是《唐·卡洛斯》的主人公,麥克司是《華倫斯坦》的主人公,卡爾·穆爾是《強盜》的主人公,斐迪南是《陰謀與愛情》的主人公,他們都是席勒式的英雄人物。
8&ensp指18世紀90年代法國資産階級大革命時期。
9&ensp拉方登(1758&mdash1831),德國感傷主義小說家,《畸零人》是他的長篇小說。
10&ensp凱切爾的居住地。
11&ensp席勒是在軍事學校學醫出身的,畢業後還當過軍醫。
12&ensp指席勒的《斐艾斯柯在熱那亞的謀叛》,這裡都是指席勒作品的俄譯本。
13&ensp見《往事與随想》第一卷第190頁。
&mdash&mdash作者注(按此處頁碼系1861年本書初版本的頁碼,在第六章)。
14&ensp指1826年十二月黨人之被處死、監禁及流放。
15&ensp當時的一個理論家。
16&ensp這位小姐本是納傑日金的學生,後來成為女作家,筆名葉夫根尼·圖爾(即第四章中提到過的那個沙裡阿斯·德·圖爾涅米爾),與屠格涅夫、托爾斯泰等均有交往。
17&ensp在果戈理的小說《伊萬·伊萬諾維奇和伊萬·尼基福羅維奇吵架的故事》中,隻因一個伊萬罵了另一個伊萬是&ldquo公鵝&rdquo,便打了十多年官司。
18&ensp富基埃-坦維爾(1746&mdash1795),法國資産階級革命家,1793年任革命法庭檢察官,以鐵面無情著稱。
19&ensp盧梭的教育哲理小說,在小說裡盧梭具體論述了他所謂順乎天性的&ldquo自然教育&rdquo綱領。
20&ensp即盧梭。
21&ensp赫爾岑結婚的日子。
22&ensp引自萊蒙托夫的詩《世俗的鎖鍊》。
23&ensp原文是法文。
這裡作同居者和妻子解。
24&ensp參孫是《聖經》中的英雄,據說他力大無窮。
非利士人之女大利拉嫁他後,逼他洩露了他力大無窮的秘密,因而被非利士人捉住下獄,最後與非利士人同歸于盡。
見《舊約·士師記》。
25&ensp原文是拉丁文。
這是古代法學中對何謂夫婦的解釋,意思是不共寝食即不是夫婦。
26&ensp不論無産者或農民,他們夫婦之間都不存在兩種不同的教育水平。
他們的情況是:在勞動方面,夫婦有極其平等的權利,在統治關系方面,他們卻有極其不平等的權利。
&mdash&mdash作者注 27&ensp盧梭的妻子泰萊絲是一個沒有受過教育的仆人,1745年與盧梭同居。
28&ensp法國将軍荷狄特伯爵的妻子,與盧梭過從甚密。
29&ensp巴黎附近的著名森林,以風景優美著稱。
30&ensp指海涅的妻子馬蒂爾達·海涅。
31&ensp法國皇帝拿破侖三世的妻子。
32&ensp1837至1901年的英國女王。
33&ensp原文是法文。
34&ensp《聖經》故事:人們用褥子擡着一個癱子,找耶稣醫治,耶稣對他說:&ldquo拿了你的褥子回家吧&rdquo,那人就能行走了,見《馬太福音》等。
35&ensp指1792至1795年法國資産階級革命時期的國民議會。
36&ensp法國的基層行政單位,這裡指1792至1794年巴黎的革命自治政府,它也稱&ldquo巴黎公社&rdquo。
37&ensp中世紀德國的秘密法庭,以嚴厲和殘忍著稱。
38&ensp普特尼在倫敦西南郊,月桂大廈是赫爾岑在倫敦的住處之一。
布瓦西埃在瑞士日内瓦郊外,赫爾岑于1865年春天起住在那裡。
39&ensp皮庫林(1822&mdash1885),莫斯科大學教授,與赫爾岑等人有密切來往。
40&ensp指1853至1856年克裡米亞戰争中,俄軍保衛塞瓦斯托波爾的戰鬥。
41&ensp俄國大商人和金融家。
42&ensp原文是拉丁文。
43&ensp奇切林(1828&mdash1904),莫斯科大學教授,作家。
44&ensp原來傾向進步、後來倒向反動一邊的政論家。
45&ensp俄國皇族米哈伊爾·帕夫洛維奇大公的夫人。
46&ensp古希臘神話中一個自我犧牲的典型,阿伽門農的女兒。
葉連娜·帕夫洛夫娜自稱為冬宮的伊菲格涅亞。
47&ensp引自普希金的《葉夫根尼·奧涅金》第二章第三十節。
格蘭迪遜和勒夫瑞斯都是英國小說家理查遜小說中的人物。
48&ensp柱塔修士西門(356&mdash459),古羅馬基督教禁欲主義修士。
據說他常年坐在柱塔頂端,日夜不斷,進行苦修。
在俄國,直至19世紀仍有不少人模仿這種苦修方式,稱為柱塔修士。
49&ensp&ldquo自在&rdquo和&ldquo自為&rdquo是德國古典哲學中的概念,指尚處在蒙昧狀态的事物和已被認識的事物。
50&ensp菲利蒙諾夫(1787&mdash1858),俄國詩人和雜志編輯。
51&ensp克莉奧帕特拉(公元前69&mdash前30),埃及以美麗著稱的女王,不斷利用自己的姿色擴張權力,先後嫁給恺撒和安東尼,在奧古斯都取得羅馬的統治權後,她又抛棄安東尼,向奧古斯都賣弄色相,為奧古斯都所拒絕,因而被迫自殺。
52&ensp13至14世紀時意大利的兩個黨派。
蓋爾非黨擁護教皇,主張在教皇的權力下統一全國;奇伯林黨擁護王權,主張在日耳曼皇帝的名義下統一全國。
53&ensp這封信赫爾岑沒有寫完,原稿至此中斷。
54&ensp指屠格涅夫的《父與子》中的&ldquo子&rdquo。
55&ensp指法國資産階級大革命中的1793年。
博學的朋友,您肯定知道向哪裡走,如何引路,我卻不知道。
因此我認為,我們必須觀察和學習,而您卻是要教導别人。
真的,我們能說不應該怎麼樣,能喚醒人們,引起思想的不安,讓它擺脫鎖鍊,認清各種幻象&mdash&mdash教會和拘留所,科學院和刑事法庭&mdash&mdash但也僅此而已;您卻能告訴人們,應該怎麼樣。
理論對事物的态度是宗教性的,即從永恒的觀點看的;暫時的、轉瞬即逝的東西,無論人和事,世世代代不能走進科學的聖墓,如果進入,必然已清除血肉之軀,成為植物标本似的邏輯影子。
理論的普遍意義确實可以使它生存于一切時代;它生活于當代,也像生活于曆史中,不會由于身曆其境,便喪失理論上的客觀性。
它知道,苦難是不可避免的,因此像柱塔修士西門48一樣端坐在高處,為永恒犧牲暫時的一切,為普遍的觀念犧牲生動的細節。
一句話,理論家是最大的曆史家,我們和群衆則是你們的基礎;你們是&ldquo自為的&rdquo曆史,我們是&ldquo自在的&rdquo曆史。
49你們向我們說明,我們害了什麼病,但害病的是我們。
你們埋葬我們,在我們死後褒獎我們或懲罰我們&hellip&hellip你們是醫師和神父。
但生病和死的是我們。
這種對立并不新奇,它對社會的演變,人類的發展,大有益處。
如果人類完全相信你們,大家可能會變得合乎理性,但也會因而在一潭死水似的世界上奄奄待斃。
故世的菲利蒙諾夫50曾在自己的《小醜的尖頂帽子》中寫過一句題詞:&ldquo如果理性得以主宰世界,那麼就什麼事也不會發生了。
&rdquo 理論像幾何一樣枯燥,像代數一樣沒有個性,因而可以進行廣泛的概括;它必然怕感性印象,正如奧古斯都那樣,要命令克莉奧帕特拉放下面紗51。
但對于積極的幹預,熱情比理論更為必要,而人在代數中是找不到熱情的。
他可以理解共性,但他所愛或恨的還是個體。
斯賓諾莎以他直言不諱的天才的全部力量宣告道,必須确認實際存在的隻是蟲蛀不壞的、永恒的、不變的東西,即物質,不能把希望放在偶然的、局部的、個别的事物上。
這在原理上誰不明白?但是人接觸的隻是局部的、個别的、眼前的事物;如何在這兩大極端中取得平衡,讓它們獲得和諧的結合,這正是生活的最高智慧。
如果離開這種就我們的對立觀點所作的一般論述,接觸到具體事物,我們盡管意圖一緻,仍能發現同樣大的對立,即使在開頭一緻的場合亦不可避免。
這舉例較易說明。
我們對宗教的态度完全一緻;但這種一緻隻存在于否定天上的宗教時,一旦面對塵世的宗教,我們間的距離便不可以道裡計了。
您從神香彌漫的陰森的寺院走進了敞亮的衙門,從蓋爾非黨走進了奇伯林黨52,天國的級别在您那裡變成了國家的級别,人為神而存在變成了人為國家而存在,上帝由集權政治所代替,神父由警察所代替。
您認為這種變化是進步,是勝利,我們卻認為是新的鎖鍊。
我們既不想當蓋爾非黨人,也不想當奇伯林黨人。
您那種世俗的、國民的、刑法的宗教更加可怕,因為它喪失了一切詩意,一切幻想,一切天真的因素,您用衙門的規章制度,用國家的偶像,代替了這一切,而這個國家上面是沙皇,下面是劊子手。
您希望人類從教會解放出來後,在衙門的前室中等待一兩百年,讓當了官的祭司和當了學者的僧侶來決定,人類怎樣獲得自由,獲得多少自由,像我們那些解放農民的委員會一樣。
可是我們反對這一切;我們可能得一再容忍,退讓,為環境做出犧牲,然而在您看來,這不是犧牲。
當然,在這方面,您也比我們幸運。
您失去了宗教信仰,仍不緻一無所有,您發現,對人的世俗信念可以代替基督教,您便把它接到手中(這做得不壞)當作精神解毒丸和鎮靜劑向大家推銷。
但是我們吞不下這種藥,我們憎恨您的衙門,您的集權政治,正如我們憎恨宗教裁判所、宗教法庭和《主導法典》一樣。
您明白這區别嗎?您作為教師,希望教育、管理和領導群衆。
我們作為正在覺醒的群衆,卻不願接受領導,我們要有我們自己的地方機關,自己的代理人,給我們辦事的自己的官吏。
正因為這樣,政府的權力到處都使我們感到屈辱,可是您卻對它鼓掌歡迎,正如您的前輩(神父)也曾經歡迎世俗政權一樣。
您可能與它有分歧,這與教士們和它有分歧相同,或者像同乘一條船的人發生了争吵,不論彼此怎麼想分開,也不能跳到船舷以外,在我們這些俗人眼中,你們反正都是站在它一邊的。
世俗的宗教是把國家神化,這純粹是羅馬的觀念,在新世界中主要是法國的觀念。
它可以造成一個強大的國家,卻不能有自由的人民,可以有光榮的軍隊&hellip&hellip但不能有獨立的公民。
北美合衆國完全相反,它已最大限度地消除了警察和行政機關的宗教性質&hellip&hellip53 尾聲 重讀關于凱切爾的這一章,我不禁想,在俄國真是無奇不有,會出現這樣的怪物!我國的文明史繁殖和孳生了多少畸形現象。
除了莫斯科,在哪裡,哪個地方,哪個經緯度,還能找到凱切爾這種桀骜不馴、性情乖張、喜怒無常、狂妄自大、既善良又不善良、既慷慨豪爽又氣量狹小的人物? 這類形形色色的怪物,我見過多少啊&mdash&mdash從我的父親起直到屠格涅夫的&ldquo兒子&rdquo們54為止。
波戈金對我說:&ldquo用俄國爐竈煮東西就是這樣!&rdquo一點不錯,它煮出了多少奇迹,特别是用德國烹饪法烤面包時&hellip&hellip有小巧玲珑的圓面包,長面包,還有東正教式的黑格爾面包,九三年55式的法國面包!讓這一切别具風味的食物湮沒無聞,未免太可惜了。
我們通常隻把目光停留在大人物身上。
&hellip&hellip但在他們身上,俄國爐竈的作用不太明顯,它的特色已得到矯正、修補;他們有的主要是俄國的氣質和思想方式,不是俄國這隻熔爐的影響。
從他們的旁邊,他們的後面,才能看到各種小人物在那兒徘徊,彷徨,找不到出路&hellip&hellip正是在這些人中間可以見到不少怪物。
他們像曆史發展中的毛細管,又像面團中微不足道的一點酵母,它能使面團發酵,但不是為了自己。
這些人在黑夜中過早地蘇醒了,摸索着尋找工作,一路上跌跌撞撞,碰在各種東西上,然而驚醒了别人去從事完全不同的活動。
&hellip&hellip今後我還想把兩三個這樣的人,從完全被遺忘的角落帶到台前來。
目前他們已消失在灰蒙蒙的霧中,隻有高山和峭壁仍呈現在我們眼前&hellip&hellip 1&ensp他編過幾本俄德和俄法辭典。
2&ensp馬格尼茨基和魯尼奇都是當時的反動官僚,曾任喀山和彼得堡的學區總監。
福季是諾夫哥羅德的修士大司祭,伯爵夫人指奧爾洛娃。
所有這些人都是充滿宗教狂熱精神的反動人物。
3&ensp指本書第一卷第六章。
4&ensp引自格裡鮑耶陀夫的《聰明誤》第三幕第二十二場。
5&ensp佳季科夫斯基(1784&mdash1841),俄國醫學教授。
6&ensp凱切爾曾用散文翻譯過全部莎士比亞的劇本,這是當時俄國文學界的一件大事。
7&ensp波查侯爵是《唐·卡洛斯》的主人公,麥克司是《華倫斯坦》的主人公,卡爾·穆爾是《強盜》的主人公,斐迪南是《陰謀與愛情》的主人公,他們都是席勒式的英雄人物。
8&ensp指18世紀90年代法國資産階級大革命時期。
9&ensp拉方登(1758&mdash1831),德國感傷主義小說家,《畸零人》是他的長篇小說。
10&ensp凱切爾的居住地。
11&ensp席勒是在軍事學校學醫出身的,畢業後還當過軍醫。
12&ensp指席勒的《斐艾斯柯在熱那亞的謀叛》,這裡都是指席勒作品的俄譯本。
13&ensp見《往事與随想》第一卷第190頁。
&mdash&mdash作者注(按此處頁碼系1861年本書初版本的頁碼,在第六章)。
14&ensp指1826年十二月黨人之被處死、監禁及流放。
15&ensp當時的一個理論家。
16&ensp這位小姐本是納傑日金的學生,後來成為女作家,筆名葉夫根尼·圖爾(即第四章中提到過的那個沙裡阿斯·德·圖爾涅米爾),與屠格涅夫、托爾斯泰等均有交往。
17&ensp在果戈理的小說《伊萬·伊萬諾維奇和伊萬·尼基福羅維奇吵架的故事》中,隻因一個伊萬罵了另一個伊萬是&ldquo公鵝&rdquo,便打了十多年官司。
18&ensp富基埃-坦維爾(1746&mdash1795),法國資産階級革命家,1793年任革命法庭檢察官,以鐵面無情著稱。
19&ensp盧梭的教育哲理小說,在小說裡盧梭具體論述了他所謂順乎天性的&ldquo自然教育&rdquo綱領。
20&ensp即盧梭。
21&ensp赫爾岑結婚的日子。
22&ensp引自萊蒙托夫的詩《世俗的鎖鍊》。
23&ensp原文是法文。
這裡作同居者和妻子解。
24&ensp參孫是《聖經》中的英雄,據說他力大無窮。
非利士人之女大利拉嫁他後,逼他洩露了他力大無窮的秘密,因而被非利士人捉住下獄,最後與非利士人同歸于盡。
見《舊約·士師記》。
25&ensp原文是拉丁文。
這是古代法學中對何謂夫婦的解釋,意思是不共寝食即不是夫婦。
26&ensp不論無産者或農民,他們夫婦之間都不存在兩種不同的教育水平。
他們的情況是:在勞動方面,夫婦有極其平等的權利,在統治關系方面,他們卻有極其不平等的權利。
&mdash&mdash作者注 27&ensp盧梭的妻子泰萊絲是一個沒有受過教育的仆人,1745年與盧梭同居。
28&ensp法國将軍荷狄特伯爵的妻子,與盧梭過從甚密。
29&ensp巴黎附近的著名森林,以風景優美著稱。
30&ensp指海涅的妻子馬蒂爾達·海涅。
31&ensp法國皇帝拿破侖三世的妻子。
32&ensp1837至1901年的英國女王。
33&ensp原文是法文。
34&ensp《聖經》故事:人們用褥子擡着一個癱子,找耶稣醫治,耶稣對他說:&ldquo拿了你的褥子回家吧&rdquo,那人就能行走了,見《馬太福音》等。
35&ensp指1792至1795年法國資産階級革命時期的國民議會。
36&ensp法國的基層行政單位,這裡指1792至1794年巴黎的革命自治政府,它也稱&ldquo巴黎公社&rdquo。
37&ensp中世紀德國的秘密法庭,以嚴厲和殘忍著稱。
38&ensp普特尼在倫敦西南郊,月桂大廈是赫爾岑在倫敦的住處之一。
布瓦西埃在瑞士日内瓦郊外,赫爾岑于1865年春天起住在那裡。
39&ensp皮庫林(1822&mdash1885),莫斯科大學教授,與赫爾岑等人有密切來往。
40&ensp指1853至1856年克裡米亞戰争中,俄軍保衛塞瓦斯托波爾的戰鬥。
41&ensp俄國大商人和金融家。
42&ensp原文是拉丁文。
43&ensp奇切林(1828&mdash1904),莫斯科大學教授,作家。
44&ensp原來傾向進步、後來倒向反動一邊的政論家。
45&ensp俄國皇族米哈伊爾·帕夫洛維奇大公的夫人。
46&ensp古希臘神話中一個自我犧牲的典型,阿伽門農的女兒。
葉連娜·帕夫洛夫娜自稱為冬宮的伊菲格涅亞。
47&ensp引自普希金的《葉夫根尼·奧涅金》第二章第三十節。
格蘭迪遜和勒夫瑞斯都是英國小說家理查遜小說中的人物。
48&ensp柱塔修士西門(356&mdash459),古羅馬基督教禁欲主義修士。
據說他常年坐在柱塔頂端,日夜不斷,進行苦修。
在俄國,直至19世紀仍有不少人模仿這種苦修方式,稱為柱塔修士。
49&ensp&ldquo自在&rdquo和&ldquo自為&rdquo是德國古典哲學中的概念,指尚處在蒙昧狀态的事物和已被認識的事物。
50&ensp菲利蒙諾夫(1787&mdash1858),俄國詩人和雜志編輯。
51&ensp克莉奧帕特拉(公元前69&mdash前30),埃及以美麗著稱的女王,不斷利用自己的姿色擴張權力,先後嫁給恺撒和安東尼,在奧古斯都取得羅馬的統治權後,她又抛棄安東尼,向奧古斯都賣弄色相,為奧古斯都所拒絕,因而被迫自殺。
52&ensp13至14世紀時意大利的兩個黨派。
蓋爾非黨擁護教皇,主張在教皇的權力下統一全國;奇伯林黨擁護王權,主張在日耳曼皇帝的名義下統一全國。
53&ensp這封信赫爾岑沒有寫完,原稿至此中斷。
54&ensp指屠格涅夫的《父與子》中的&ldquo子&rdquo。
55&ensp指法國資産階級大革命中的1793年。