尼·赫·凱切爾(1842—1847)
關燈
小
中
大
人同居,可是對于這個女人,不僅席勒的世界,而且一切文化世界,世俗教育的世界,都是不存在的&mdash&mdash這種矛盾,他卻從未想到過。
不管怎麼說,&ldquo門當戶對&rdquo的格言是完全正确的,不相配的婚姻在結婚時已播下了不幸的種子。
這句話包含着許多愚昧的、傲慢的、資産者的東西,但它的實質是不錯的。
一切不相稱中最壞的莫過于修養的不相稱,唯一的挽救辦法就是互相教育;但這需要兩種罕見的才能:需要一方善于教育,另一方善于接受教育,這樣才能一人在前引路,另一人在後跟随。
然而勝利的往往是沒有修養的人,沉浸在家庭瑣事中,此外别無其他愛好和興趣的人;對方給弄得昏昏沉沉,在疲勞中屈服了;不知不覺,他變得庸俗了,狹隘了,他覺得不自在,但無形的網已把他捆住,他隻得安于現狀。
時常還有那種情況,即雙方勢均力敵,于是同居變成了長期的鬥争,永恒的角力,兩人的關系便固定在這種狀态,一方要向上拉,另一方要向下拉,即維護原來的立足點,雙方就這麼無休無止地進行着無益的努力。
這種勢均力敵的鬥争可以吞沒生命,最堅強的性格也會給弄得筋疲力盡,終于在路上倒斃。
但首先倒下的總是修養高的一方;他的審美感情在這種二重結構面前受到了深刻的侮辱,那些光輝燦爛的美好時刻給破壞了&hellip&hellip狂熱的人總是要求大家不僅接近他們,也與他們保持同樣的思想和同樣的宗教觀念。
這可以說是一種偏執心理。
對于他們,在家中吸收新教徒是他們的傳道和宣傳工作的繼續;如果别人不理解他們,尤其是不願理解他們的時候,他們的幸福感便破滅了。
對成熟的婦女進行補課,是非常困難的,在同居不是愛情關系的開始,而是它的終結的場合,尤其困難。
那種由一時的輕薄、草率開端的關系,很少能超越卧室和廚房的範圍。
共同的家庭建立太遲了,這裡已談不到學習,除非有什麼可怕的災禍驚起了沉睡的、但還能蘇醒的心靈。
大多數小婦人23永遠不會變&ldquo大&rdquo,永遠不會同時既是妻子又是姐妹。
她或者是情婦兼賣淫婦,或者是廚娘兼情婦。
同居在一所屋子中,這件事本身就是危險的,婚姻的一半即在這上面毀滅。
兩人厮守在一起,彼此這麼接近,什麼都一覽無餘,毫無遮蓋,于是花冠上的花在不知不覺中一朵朵凋謝了,那詩情畫意也消失了。
但教育程度相等,還能在許多方面彌補這種缺陷。
如若不然,空閑的時間又太多,沒有那麼多廢話好講,也不能天天商量家務或談情說愛,這時,如果這個女人是介乎姬妾和女仆之間的一類人物,是肉體上接近而思想上疏遠的那種人,那麼能把她怎麼辦呢?白天不需要她,她卻非在這兒不可;丈夫關心的事,她無從關心,丈夫不關心的流言蜚語,她卻對他喋喋不休。
沒有受過教育的婦人與受過教育的丈夫一起生活,使我想起大利拉和參孫24:她可以使他喪失力量,他卻永遠無法在她面前自衛。
哪怕用飯很遲,哪怕十點就上床,在用飯和上床之間還是隔着一大段時間,這時你既不想再做什麼,又不想睡覺,而衣服已經清點過了,賬目也審查過了,于是就在這幾個鐘頭,妻子把丈夫拉進了煩瑣的事務中,拉進了自尋煩惱、說長道短和搬弄是非的世界。
這不能不留下痕迹。
有的夫婦教育程度不見得相等,但是同居關系維持得不壞,這是考慮到舒适,考慮到家庭需要,我幾乎得說,考慮到衛生的需要。
有時這是勞動協作,一種雙方都滿意的互助;在大多數場合,妻子是作為護士,作為勤勞的主婦存在的,正如蒲魯東對我說的,這是&ldquo為了能吃到精美的菜肴&rdquo。
古代的法學公式一點不假:&ldquo由于共同寝食&rdquo25&mdash&mdash要不是同吃同住,他們就可以心安理得地分手了。
這種實用的婚姻,幾乎可算得最佳婚姻。
丈夫每天幹自己的事:教書,做買賣,上衙門,上事務所,坐店堂;妻子每天料理衣着食物。
丈夫回家累了,一切都已為他準備就緒,天天有條不紊,按部就班,他們便這麼沿着父母的腳印,走向墓園的大門。
這現象是純粹都市式的,26在英國比在别處尤為常見。
這是那種小市民的幸福生活,是法國舞台上的道學先生們所鼓吹的,也是德國人所夢寐以求的。
在這裡,大學畢業後過了一年,就可與教育程度不同的人相安無事;在這裡,雙方分工合作,相敬如賓。
丈夫,尤其是有産者,成了人民心目中所謂的&ldquo主人&rdquo,自己的太太的&ldquo當家人&rdquo。
由于這樣,也由于相沿成習,他可以高枕無憂:每個女人始終是靠人養活的女人,不是靠外人養活,就是靠丈夫養活。
她知道這個道理: 吃誰的面包, 就唱誰的歌。
但是哪怕這種婚姻也有它一緻的精神,共同的觀點,統一的目标。
凱切爾沒有自己的目标,他當不成&ldquo主人&rdquo,同樣也當不成教育者。
他甚至不能與謝拉菲瑪鬥争&mdash&mdash她反正總是讓步。
他的叫喊和暴躁的脾氣使她害怕。
盡管她的感情很發達,她的理解能力還是愚鈍而遲緩的,頭腦也不靈敏,正如我們在完全不習慣于抽象思維的人們身上常見到的那樣,這也是彼得以前的時代的特色之一。
與自己的&ldquo親人和心肝&rdquo住在一起,她就什麼也不指望,什麼也不怕了。
況且有什麼好怕的?怕貧窮?難道她的一生還不夠窮?難道她沒有忍受過饑寒,不是從窮苦和屈辱的生活中熬過來的?怕勞動?難道她沒有在工場裡,為了幾個銅闆從早到晚地勞動?怕争吵,遺棄?是的,後者是可怕的,非常可怕;但她已經什麼都聽他支配,哪怕真的要與她争吵也辦不到了;他的怪脾氣,她也能忍受,甚至打罵,她也決不反抗,隻要她相信他至少還愛她,還不想與她分手。
他也确實不想,這除了其他,還有一個新的原因。
謝拉菲瑪憑自己的愛心清楚地覺察到了這一點。
她隐隐約約意識到,她不可能完全滿足凱切爾的要求,因此便用無微不至的照顧和關心彌補她所缺少的一切。
凱切爾已經四十出頭。
他從未享受過舒适的家庭生活,一生幾乎就像吉爾吉斯人一樣過着遊牧生活;他沒有家私,也不想有,家中沒有任何設備,也不要求有。
現在一切慢慢改變了,他的周圍出現了一張關切和殷勤的網,當他高興的時候,他可以看到孩子似的笑容,當他揚起眉毛的時候,他會看到驚慌和眼淚;而且從早到晚,天天如此。
凱切爾待在家中的時間多了&mdash&mdash老是丢下她一人有些于心不忍。
況且,她的絕對馴服和我們越來越多的對抗,這二者的差别,他不能不一目了然。
他發脾氣時,即使毫無道理,謝拉菲瑪也能逆來順受,像女兒一樣溫柔,用笑容掩蓋着眼淚,沒有一句怨言,等待着暴風雨的過去。
謝拉菲瑪像奴隸一樣唯命是從,戰戰兢兢,随時準備淌着眼淚吻凱切爾的手,這對他發生了很大的影響。
退讓助長了褊狹情緒。
泰萊絲27,可憐而愚蠢的泰萊絲·盧梭,難道沒有使人類平等的預言家變成鼠目寸光的小市民,以緻無時無刻不在斤斤計較自己的尊嚴? 謝拉菲瑪對凱切爾的影響,論性質與狄德羅指責泰萊絲的完全一樣。
盧梭生性多疑,但在泰萊絲的影響下愈演愈烈,變得氣量狹小,吹毛求疵,與一些朋友争争吵吵,雖然她是無意識的,沒有什麼意圖。
泰萊絲從來不肯認真讀書,從來連幾點鐘也弄不清楚,可是對盧梭的多心病,她卻起了火上加油的作用,使它變成了精神失常的憂郁症。
早晨,盧梭去看霍爾巴赫;仆人正在準備早餐,擺了三份餐具,這是給霍爾巴赫夫婦和格林的;談話中誰也沒留意這事,除了讓·雅克。
他拿起了帽子。
&ldquo别走呀,在這兒用早餐吧。
&rdquo霍爾巴赫太太說,吩咐再添一份餐具,可是已經太遲,無法改變了:盧梭氣得臉色蠟黃,跑出了屋子,一路上悶悶不樂,對人類大加詛咒,見了泰萊絲,便向她訴說:擺了三個碟子,明明是趕他走。
這些話正中她的下懷,使她可以向他表示熱烈的同情,于是她與他站在一起,變本加厲地講别人的壞話,一會兒攻擊荷狄特太太28,一會兒咒罵大衛·休谟和狄德羅。
盧梭粗魯地與人斷絕來往,寫無禮的、侮辱性的信,有時引起了可怕的答複(例如從休谟那裡),最後被大家所抛棄,躲在蒙莫朗西29,由于沒有人,隻得一邊喂麻雀和燕子,一邊罵它們。
我再說一遍:沒有均衡就沒有真正的婚姻。
妻子對丈夫從事的一切一竅不通,毫無興趣,也無從關心,這樣的妻子隻是情婦,女管家,保姆,不是在完整而美好的意義上的妻子。
海涅談到自己的&ldquo泰萊絲&rdquo30時說:&ldquo她不懂,也永遠不會懂得我在寫什麼。
&rdquo人們認為這很有趣,也很可笑,可是誰也不想問一下:&ldquo為什麼她是他的妻子?&rdquo莫裡哀把自己的喜劇念給廚娘聽,這合乎情理得多。
然而海涅夫人也對丈夫作了報複,雖然完全是無意識的。
在他飽經憂患的晚年,她把她的許多朋友請進了家中,這就是那些年老色衰的過時的&ldquo茶花女&rdquo,那些由于臉上起了皺紋而變得德高望重的夫人,以及她們的朋友,那些幹癟的、兩腿麻木的白發老人。
我完全不是主張,丈夫愛什麼,做什麼,妻子也非得愛什麼,做什麼不可。
妻子可以喜歡音樂,丈夫喜歡繪畫,這不會破壞平衡。
我看到官方活動中,丈夫和妻子形影不離,同來同往,總不免毛骨悚然,覺得既可笑又荒謬,他們的地位越高也越可笑。
為什麼操練騎兵,必須歐仁妮皇後31出席呢?為什麼維多利亞32必須帶着她的丈夫,那位女王的配偶33,出席與他毫無關系的國會開幕式呢?歌德做得很好,從來不帶他那位又高又胖的夫人參加魏瑪的宮廷舞會。
他們婚後生活的單調乏味,原因不在這裡,在于缺乏共同的活動領域,共同的趣味,那種可以在性的差别之外把他們聯結在一起的東西。
現在再談我們給可憐的謝拉菲瑪造成的危害。
我們犯的錯誤,不外是一切烏托邦思想和理想主義曆來所犯的錯誤。
它們往往正确地抓住了問題的一個方面,卻根本不考慮,這個方面與什麼生長在一起,是否可以把它切除,根本不考慮浮肉與整個機體存在着千絲萬縷的深刻聯系。
我們還是像基督徒似的,相信隻要對癱子說一聲:&ldquo拿了你的褥子回家吧。
&rdquo他就會走路了。
34 我們把修女謝拉菲瑪,這個從未見過生人的、半野蠻的謝拉菲瑪,一下子從她的山洞拉進了我們的圈子。
她的純樸令人喜愛,我們希望她保持這種狀态,這就扼殺了她獲得發展的最後可能性,消滅了她對文化教育的興趣,使她相信,這樣也不壞。
但完全維持原狀,她自己也不甘心。
結果怎樣呢?我們這些革命家,社會主義者,婦女解放的保衛者,把這位天真純潔、忠誠坦率的女性變成了莫斯科的小市民! 難道國民議會35,雅各賓黨人,以至公社36本身,不正是這樣把法蘭西變成了小市民世界,把巴黎變成了店鋪老闆的天地嗎? 第一所在愛和溫暖中向她敞開大門的房子,是我們的家。
納塔利娅親自找她,硬把她拖來了。
一年中,謝拉菲瑪始終沉默寡言,回避陌生人,像以前一樣膽怯,羞澀,那時的她充滿了一種民間的詩意。
她絲毫不希望她的奇怪舉止引起别人的注意,相反,她但願誰也不注意她。
像孩子和小動物一樣,她躲在納塔利娅的翅膀下,她的忠誠那時是沒有限度的。
整整幾個小時,她與薩沙玩得津津有味,給他和我們講她童年的經曆,在分裂派教徒那兒的生活,在作坊中當學徒時吃的苦。
她成了我們中間的玩偶&mdash&mdash她最終也樂于這樣;她明白,她的地位和她本人都不能與别人相提并論;從這時起,她消沉了,誰也沒有拉她一把。
隻有納塔利娅認真考慮過,怎樣提高她。
謝拉菲瑪與一般女人不同,她沒有沾染各種各樣的壞習氣&mdash&mdash她不愛打扮,對奢侈品不感興趣,對珠寶金銀也無動于衷,隻要凱切爾不覺得窮困,不叫苦,其餘她都無所謂。
起先,她喜歡跟納塔利娅談天,談個沒完,她信任她,仔細聽她的勸導,竭力照她的話做&hellip&hellip但是與我們搞熟以後,習慣以後,也可能由于别人拿她的古怪舉止取樂,惹惱了她,她開始流露出痛苦和反感,對任何評論也不再回答得那麼天真了:&ldquo我生來這麼倒黴&hellip&hellip我哪裡還能改變,脫胎換骨?很清楚,我已經注定這麼愚蠢,什麼也不懂地走進墳墓。
&rdquo這些話有意無意地表現了自尊心受到傷害的情緒。
她在我們中間不再覺得自由,漸漸不大上門。
她說:&ldquo上帝保佑她吧,保佑納·亞,她不愛我這個可憐人了。
&rdquo過度的親昵,女同學中交頭接耳的作風,與納塔利娅是格格不入的,在她身上,占主導地位的是平靜和深沉,以及高度的審美感。
謝拉菲瑪不理解,納塔利娅對她的态度和别人對她的态度之間的差異的意義,忘記了是誰首先伸出手去把她摟在胸前的。
随着她,凱切爾也與我們疏遠了,他變得愈來愈陰沉,容易生氣。
他的猜疑也變本加厲,每一句不謹慎的話,他都認為是有意識的,包含着惡意,企圖侮辱他,而且不僅侮辱他一人,還要侮辱謝拉菲瑪。
她呢,哭哭啼啼,抱怨命運,為凱切爾難過,這樣,由于精神的反射作用,他自己的猜疑又以十倍的威力回到了他那裡。
他那種譴責性的友誼變成了要在我們身上找過錯的情緒,變成了監視,警察的毫不松懈的偵查,結果,朋友們的小缺點在他眼中越積越多,終于掩蓋了他們
不管怎麼說,&ldquo門當戶對&rdquo的格言是完全正确的,不相配的婚姻在結婚時已播下了不幸的種子。
這句話包含着許多愚昧的、傲慢的、資産者的東西,但它的實質是不錯的。
一切不相稱中最壞的莫過于修養的不相稱,唯一的挽救辦法就是互相教育;但這需要兩種罕見的才能:需要一方善于教育,另一方善于接受教育,這樣才能一人在前引路,另一人在後跟随。
然而勝利的往往是沒有修養的人,沉浸在家庭瑣事中,此外别無其他愛好和興趣的人;對方給弄得昏昏沉沉,在疲勞中屈服了;不知不覺,他變得庸俗了,狹隘了,他覺得不自在,但無形的網已把他捆住,他隻得安于現狀。
時常還有那種情況,即雙方勢均力敵,于是同居變成了長期的鬥争,永恒的角力,兩人的關系便固定在這種狀态,一方要向上拉,另一方要向下拉,即維護原來的立足點,雙方就這麼無休無止地進行着無益的努力。
這種勢均力敵的鬥争可以吞沒生命,最堅強的性格也會給弄得筋疲力盡,終于在路上倒斃。
但首先倒下的總是修養高的一方;他的審美感情在這種二重結構面前受到了深刻的侮辱,那些光輝燦爛的美好時刻給破壞了&hellip&hellip狂熱的人總是要求大家不僅接近他們,也與他們保持同樣的思想和同樣的宗教觀念。
這可以說是一種偏執心理。
對于他們,在家中吸收新教徒是他們的傳道和宣傳工作的繼續;如果别人不理解他們,尤其是不願理解他們的時候,他們的幸福感便破滅了。
對成熟的婦女進行補課,是非常困難的,在同居不是愛情關系的開始,而是它的終結的場合,尤其困難。
那種由一時的輕薄、草率開端的關系,很少能超越卧室和廚房的範圍。
共同的家庭建立太遲了,這裡已談不到學習,除非有什麼可怕的災禍驚起了沉睡的、但還能蘇醒的心靈。
大多數小婦人23永遠不會變&ldquo大&rdquo,永遠不會同時既是妻子又是姐妹。
她或者是情婦兼賣淫婦,或者是廚娘兼情婦。
同居在一所屋子中,這件事本身就是危險的,婚姻的一半即在這上面毀滅。
兩人厮守在一起,彼此這麼接近,什麼都一覽無餘,毫無遮蓋,于是花冠上的花在不知不覺中一朵朵凋謝了,那詩情畫意也消失了。
但教育程度相等,還能在許多方面彌補這種缺陷。
如若不然,空閑的時間又太多,沒有那麼多廢話好講,也不能天天商量家務或談情說愛,這時,如果這個女人是介乎姬妾和女仆之間的一類人物,是肉體上接近而思想上疏遠的那種人,那麼能把她怎麼辦呢?白天不需要她,她卻非在這兒不可;丈夫關心的事,她無從關心,丈夫不關心的流言蜚語,她卻對他喋喋不休。
沒有受過教育的婦人與受過教育的丈夫一起生活,使我想起大利拉和參孫24:她可以使他喪失力量,他卻永遠無法在她面前自衛。
哪怕用飯很遲,哪怕十點就上床,在用飯和上床之間還是隔着一大段時間,這時你既不想再做什麼,又不想睡覺,而衣服已經清點過了,賬目也審查過了,于是就在這幾個鐘頭,妻子把丈夫拉進了煩瑣的事務中,拉進了自尋煩惱、說長道短和搬弄是非的世界。
這不能不留下痕迹。
有的夫婦教育程度不見得相等,但是同居關系維持得不壞,這是考慮到舒适,考慮到家庭需要,我幾乎得說,考慮到衛生的需要。
有時這是勞動協作,一種雙方都滿意的互助;在大多數場合,妻子是作為護士,作為勤勞的主婦存在的,正如蒲魯東對我說的,這是&ldquo為了能吃到精美的菜肴&rdquo。
古代的法學公式一點不假:&ldquo由于共同寝食&rdquo25&mdash&mdash要不是同吃同住,他們就可以心安理得地分手了。
這種實用的婚姻,幾乎可算得最佳婚姻。
丈夫每天幹自己的事:教書,做買賣,上衙門,上事務所,坐店堂;妻子每天料理衣着食物。
丈夫回家累了,一切都已為他準備就緒,天天有條不紊,按部就班,他們便這麼沿着父母的腳印,走向墓園的大門。
這現象是純粹都市式的,26在英國比在别處尤為常見。
這是那種小市民的幸福生活,是法國舞台上的道學先生們所鼓吹的,也是德國人所夢寐以求的。
在這裡,大學畢業後過了一年,就可與教育程度不同的人相安無事;在這裡,雙方分工合作,相敬如賓。
丈夫,尤其是有産者,成了人民心目中所謂的&ldquo主人&rdquo,自己的太太的&ldquo當家人&rdquo。
由于這樣,也由于相沿成習,他可以高枕無憂:每個女人始終是靠人養活的女人,不是靠外人養活,就是靠丈夫養活。
她知道這個道理: 吃誰的面包, 就唱誰的歌。
但是哪怕這種婚姻也有它一緻的精神,共同的觀點,統一的目标。
凱切爾沒有自己的目标,他當不成&ldquo主人&rdquo,同樣也當不成教育者。
他甚至不能與謝拉菲瑪鬥争&mdash&mdash她反正總是讓步。
他的叫喊和暴躁的脾氣使她害怕。
盡管她的感情很發達,她的理解能力還是愚鈍而遲緩的,頭腦也不靈敏,正如我們在完全不習慣于抽象思維的人們身上常見到的那樣,這也是彼得以前的時代的特色之一。
與自己的&ldquo親人和心肝&rdquo住在一起,她就什麼也不指望,什麼也不怕了。
況且有什麼好怕的?怕貧窮?難道她的一生還不夠窮?難道她沒有忍受過饑寒,不是從窮苦和屈辱的生活中熬過來的?怕勞動?難道她沒有在工場裡,為了幾個銅闆從早到晚地勞動?怕争吵,遺棄?是的,後者是可怕的,非常可怕;但她已經什麼都聽他支配,哪怕真的要與她争吵也辦不到了;他的怪脾氣,她也能忍受,甚至打罵,她也決不反抗,隻要她相信他至少還愛她,還不想與她分手。
他也确實不想,這除了其他,還有一個新的原因。
謝拉菲瑪憑自己的愛心清楚地覺察到了這一點。
她隐隐約約意識到,她不可能完全滿足凱切爾的要求,因此便用無微不至的照顧和關心彌補她所缺少的一切。
凱切爾已經四十出頭。
他從未享受過舒适的家庭生活,一生幾乎就像吉爾吉斯人一樣過着遊牧生活;他沒有家私,也不想有,家中沒有任何設備,也不要求有。
現在一切慢慢改變了,他的周圍出現了一張關切和殷勤的網,當他高興的時候,他可以看到孩子似的笑容,當他揚起眉毛的時候,他會看到驚慌和眼淚;而且從早到晚,天天如此。
凱切爾待在家中的時間多了&mdash&mdash老是丢下她一人有些于心不忍。
況且,她的絕對馴服和我們越來越多的對抗,這二者的差别,他不能不一目了然。
他發脾氣時,即使毫無道理,謝拉菲瑪也能逆來順受,像女兒一樣溫柔,用笑容掩蓋着眼淚,沒有一句怨言,等待着暴風雨的過去。
謝拉菲瑪像奴隸一樣唯命是從,戰戰兢兢,随時準備淌着眼淚吻凱切爾的手,這對他發生了很大的影響。
退讓助長了褊狹情緒。
泰萊絲27,可憐而愚蠢的泰萊絲·盧梭,難道沒有使人類平等的預言家變成鼠目寸光的小市民,以緻無時無刻不在斤斤計較自己的尊嚴? 謝拉菲瑪對凱切爾的影響,論性質與狄德羅指責泰萊絲的完全一樣。
盧梭生性多疑,但在泰萊絲的影響下愈演愈烈,變得氣量狹小,吹毛求疵,與一些朋友争争吵吵,雖然她是無意識的,沒有什麼意圖。
泰萊絲從來不肯認真讀書,從來連幾點鐘也弄不清楚,可是對盧梭的多心病,她卻起了火上加油的作用,使它變成了精神失常的憂郁症。
早晨,盧梭去看霍爾巴赫;仆人正在準備早餐,擺了三份餐具,這是給霍爾巴赫夫婦和格林的;談話中誰也沒留意這事,除了讓·雅克。
他拿起了帽子。
&ldquo别走呀,在這兒用早餐吧。
&rdquo霍爾巴赫太太說,吩咐再添一份餐具,可是已經太遲,無法改變了:盧梭氣得臉色蠟黃,跑出了屋子,一路上悶悶不樂,對人類大加詛咒,見了泰萊絲,便向她訴說:擺了三個碟子,明明是趕他走。
這些話正中她的下懷,使她可以向他表示熱烈的同情,于是她與他站在一起,變本加厲地講别人的壞話,一會兒攻擊荷狄特太太28,一會兒咒罵大衛·休谟和狄德羅。
盧梭粗魯地與人斷絕來往,寫無禮的、侮辱性的信,有時引起了可怕的答複(例如從休谟那裡),最後被大家所抛棄,躲在蒙莫朗西29,由于沒有人,隻得一邊喂麻雀和燕子,一邊罵它們。
我再說一遍:沒有均衡就沒有真正的婚姻。
妻子對丈夫從事的一切一竅不通,毫無興趣,也無從關心,這樣的妻子隻是情婦,女管家,保姆,不是在完整而美好的意義上的妻子。
海涅談到自己的&ldquo泰萊絲&rdquo30時說:&ldquo她不懂,也永遠不會懂得我在寫什麼。
&rdquo人們認為這很有趣,也很可笑,可是誰也不想問一下:&ldquo為什麼她是他的妻子?&rdquo莫裡哀把自己的喜劇念給廚娘聽,這合乎情理得多。
然而海涅夫人也對丈夫作了報複,雖然完全是無意識的。
在他飽經憂患的晚年,她把她的許多朋友請進了家中,這就是那些年老色衰的過時的&ldquo茶花女&rdquo,那些由于臉上起了皺紋而變得德高望重的夫人,以及她們的朋友,那些幹癟的、兩腿麻木的白發老人。
我完全不是主張,丈夫愛什麼,做什麼,妻子也非得愛什麼,做什麼不可。
妻子可以喜歡音樂,丈夫喜歡繪畫,這不會破壞平衡。
我看到官方活動中,丈夫和妻子形影不離,同來同往,總不免毛骨悚然,覺得既可笑又荒謬,他們的地位越高也越可笑。
為什麼操練騎兵,必須歐仁妮皇後31出席呢?為什麼維多利亞32必須帶着她的丈夫,那位女王的配偶33,出席與他毫無關系的國會開幕式呢?歌德做得很好,從來不帶他那位又高又胖的夫人參加魏瑪的宮廷舞會。
他們婚後生活的單調乏味,原因不在這裡,在于缺乏共同的活動領域,共同的趣味,那種可以在性的差别之外把他們聯結在一起的東西。
現在再談我們給可憐的謝拉菲瑪造成的危害。
我們犯的錯誤,不外是一切烏托邦思想和理想主義曆來所犯的錯誤。
它們往往正确地抓住了問題的一個方面,卻根本不考慮,這個方面與什麼生長在一起,是否可以把它切除,根本不考慮浮肉與整個機體存在着千絲萬縷的深刻聯系。
我們還是像基督徒似的,相信隻要對癱子說一聲:&ldquo拿了你的褥子回家吧。
&rdquo他就會走路了。
34 我們把修女謝拉菲瑪,這個從未見過生人的、半野蠻的謝拉菲瑪,一下子從她的山洞拉進了我們的圈子。
她的純樸令人喜愛,我們希望她保持這種狀态,這就扼殺了她獲得發展的最後可能性,消滅了她對文化教育的興趣,使她相信,這樣也不壞。
但完全維持原狀,她自己也不甘心。
結果怎樣呢?我們這些革命家,社會主義者,婦女解放的保衛者,把這位天真純潔、忠誠坦率的女性變成了莫斯科的小市民! 難道國民議會35,雅各賓黨人,以至公社36本身,不正是這樣把法蘭西變成了小市民世界,把巴黎變成了店鋪老闆的天地嗎? 第一所在愛和溫暖中向她敞開大門的房子,是我們的家。
納塔利娅親自找她,硬把她拖來了。
一年中,謝拉菲瑪始終沉默寡言,回避陌生人,像以前一樣膽怯,羞澀,那時的她充滿了一種民間的詩意。
她絲毫不希望她的奇怪舉止引起别人的注意,相反,她但願誰也不注意她。
像孩子和小動物一樣,她躲在納塔利娅的翅膀下,她的忠誠那時是沒有限度的。
整整幾個小時,她與薩沙玩得津津有味,給他和我們講她童年的經曆,在分裂派教徒那兒的生活,在作坊中當學徒時吃的苦。
她成了我們中間的玩偶&mdash&mdash她最終也樂于這樣;她明白,她的地位和她本人都不能與别人相提并論;從這時起,她消沉了,誰也沒有拉她一把。
隻有納塔利娅認真考慮過,怎樣提高她。
謝拉菲瑪與一般女人不同,她沒有沾染各種各樣的壞習氣&mdash&mdash她不愛打扮,對奢侈品不感興趣,對珠寶金銀也無動于衷,隻要凱切爾不覺得窮困,不叫苦,其餘她都無所謂。
起先,她喜歡跟納塔利娅談天,談個沒完,她信任她,仔細聽她的勸導,竭力照她的話做&hellip&hellip但是與我們搞熟以後,習慣以後,也可能由于别人拿她的古怪舉止取樂,惹惱了她,她開始流露出痛苦和反感,對任何評論也不再回答得那麼天真了:&ldquo我生來這麼倒黴&hellip&hellip我哪裡還能改變,脫胎換骨?很清楚,我已經注定這麼愚蠢,什麼也不懂地走進墳墓。
&rdquo這些話有意無意地表現了自尊心受到傷害的情緒。
她在我們中間不再覺得自由,漸漸不大上門。
她說:&ldquo上帝保佑她吧,保佑納·亞,她不愛我這個可憐人了。
&rdquo過度的親昵,女同學中交頭接耳的作風,與納塔利娅是格格不入的,在她身上,占主導地位的是平靜和深沉,以及高度的審美感。
謝拉菲瑪不理解,納塔利娅對她的态度和别人對她的态度之間的差異的意義,忘記了是誰首先伸出手去把她摟在胸前的。
随着她,凱切爾也與我們疏遠了,他變得愈來愈陰沉,容易生氣。
他的猜疑也變本加厲,每一句不謹慎的話,他都認為是有意識的,包含着惡意,企圖侮辱他,而且不僅侮辱他一人,還要侮辱謝拉菲瑪。
她呢,哭哭啼啼,抱怨命運,為凱切爾難過,這樣,由于精神的反射作用,他自己的猜疑又以十倍的威力回到了他那裡。
他那種譴責性的友誼變成了要在我們身上找過錯的情緒,變成了監視,警察的毫不松懈的偵查,結果,朋友們的小缺點在他眼中越積越多,終于掩蓋了他們