尼·赫·凱切爾(1842—1847)
關燈
小
中
大
安靜明朗的避風港&mdash&mdash米·謝·謝普金的家,他在那裡總能看到和善的笑容,受到友好的接待;于是他待在那裡,等到他所掀起的風暴平息為止。
他自然要向米·謝訴苦,埋怨我們;好心的老人便罵他,說他亂彈琴,我們根本不是他講的那号壞人,還馬上會帶他來見我們。
我們知道,凱切爾闖了禍自己也很痛苦,對他不肯直截了當找我們道歉的心情,表示了諒解,或者不如說寬恕,三言兩語把争吵一筆勾銷了。
我們的讓步首先得歸功于夫人們,她們幾乎總是他的庇護者。
她們贊許他心直口快(他對她們也不留情),雖然有些粗暴,也有些古怪。
看到她們的姑息态度,凱切爾相信,做人就應該這樣,這是可愛的,也是他責無旁貸的。
我們在波克羅夫村的辯論和争吵,有時是非常可笑的,然而它們也留下了漫長的黑影,往往幾天不能消失。
&ldquo為什麼咖啡的味道這麼壞?&rdquo我問馬特維。
&ldquo它的煮法不對。
&rdquo凱切爾說,介紹了他的煮法。
咖啡還是那樣。
&ldquo把酒精和咖啡壺給我,我自己來煮。
&rdquo凱切爾說着便動手幹。
咖啡毫無起色,我向凱切爾指出這一點。
他嘗了嘗,馬上從眼鏡下注視着我,用激動的嗓音問道: &ldquo那麼照你看,這咖啡沒有好一些?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo &ldquo真奇怪,你在吃東西這種小事上也不肯放棄自己的觀點。
&rdquo &ldquo問題不在我,在咖啡。
&rdquo &ldquo簡直太糟了,這就是不幸的自尊心在作怪!&rdquo &ldquo對不起,這不是我煮的咖啡,也不是我制造的咖啡壺&hellip&hellip&rdquo &ldquo我了解你&hellip&hellip你就是喜歡固執己見。
為了一點微不足道的咖啡,真無聊,簡直是極端自高自大!&rdquo 他忍不住了;我在口味上的專制主義和自高自大使他大為惱火,馬上把帽子一戴,提起籃子,跑進了樹林。
到傍晚他回來了,走了二十多俄裡;他喜歡采集食用菌,白菇、白桦蕈和牛肝菌的豐收,驅散了他的陰郁心情;我當然也忘了咖啡的事,竭力贊美各種蘑菇。
第二天早上,他又想重提咖啡問題,但我避開了。
我們争吵的主要根源之一,便是我兒子的教育問題。
教育與醫學和哲學的命運是相同的,除了長期認真從事這些工作的人以外,世上任何人都對它們抱有固定的、明确的觀點。
你問怎麼建造橋梁,怎麼排除沼地的水分,人家會坦率地說,他不是工程師,不是農藝師。
但你談到水腫病或肺痨,他就會憑記憶推薦一些藥,有的是道聽途說,有的是他伯父的經驗;談到教育,他更會滔滔不絕:&ldquo我有這樣一條原則,我始終堅持這個觀點。
對于教育,我不愛開玩笑&hellip&hellip這是一件太應該關心的事。
&rdquo 凱切爾對教育持有怎樣的見解,這可以從我們描繪的他的性格中毫發不爽地看到。
在這方面他也是非常徹底的,一般談論教育的人卻不具備這種精神。
凱切爾與《愛彌兒》19的觀點一緻,堅信推翻現在加在孩子身上的一切,這本身就是最好的教育。
他要把孩子從人為的生活中拯救出來,有意識地讓他重返野蠻狀态,那種原始的獨立狀态,在那裡一切都趨于平等,連人與猿猴之間的差别也再次消失。
我們自己離這種觀點也不太遠,但在他那裡,它正如一切東西一旦落進他手中一樣,變成了一種狂熱病,不容許絲毫的懷疑和反對。
古老的、神學的、煩瑣的貴族教育,它那種教條主義,那種空洞理論,那種迂闊而墨守成規的古典主義精神,那種專重外表、不重實質的道德觀念,是應該反對的,也是必須反對的。
不幸的是在教育問題上,正如在一切問題上一樣,急風暴雨似的革命隻能摧毀舊事物,不能給予任何接替它的新事物。
讓·雅克20的門徒們向往的正常人物,卻懷着野蠻的偏見,要使孩子脫離曆史環境,變得對它一無所知,仿佛教育不是要讓個人參與人類的發展曆程。
關于教育的争論往往不會停留在理論範圍&hellip&hellip它與實際太接近了。
我的兒子那時七八歲,體質虛弱,常患感冒和痢疾。
這一直繼續到我們去那不勒斯,或者在索倫托遇到一位名醫為止,這位醫師改變了整個醫療和衛生方法。
但當時凱切爾想一下子把他錘煉成鋼鐵,我不同意,他便大發脾氣。
&ldquo你是保守派!&rdquo他大叫大嚷,&ldquo你會葬送這個不幸的孩子!你在使他變成弱不禁風的少爺,同時也是一個奴隸。
&rdquo 孩子在母親生病時淘氣,吵鬧,我制止他;除了單純的必要性,我認為,要他為别人,為無限愛他的母親,約束一下自己,這是完全合理的。
但凱切爾深深吸了一口&ldquo茹科夫&rdquo煙,闆起面孔,沖着我說道: &ldquo你有什麼權利不讓他叫喊?他需要叫喊,這是他的生活。
打倒父權思想!&rdquo 這種争執,不論我怎樣不以為意,還是使我們的關系變得緊張了,嚴重地威脅着我們與凱切爾的親密友誼。
一旦友誼破裂,他會比大家更痛苦,因為他還是與大家不能分割的,而且他也很難過孤獨的生活。
他的性格根本不是内向的,主要是外向的。
他不能沒有朋友。
他幹的工作是經常與另一個人談話,這另一個人就是莎士比亞。
工作了一個上午,他會感到厭倦;夏天他還可以到田野中散步,在花園中種花,但冬天,他隻得穿上著名的鬥篷,或者駱駝色粗毛大衣,走出索科利尼基,上阿爾巴特街或尼基塔街找我們了。
他的急躁任性,一部分也是由于他缺乏内心活動,缺乏論證和分析能力,不能對事物形成明确的概念和提出問題。
對于他,問題是不存在的,它早已解決,他隻要向前走,不必左顧右盼。
如果他是幹實際工作,那也許還好,可是并無實際工作供他做。
直接參與社會活動是不可能的:我們這兒隻有三個上層階級有權過問這些。
于是他把渴望活動的心情傾注到了朋友間的私人生活中。
我們是靠理論工作擺脫那種折磨他的空虛感的,可是他對待一切問題都是一鍋煮,不分青紅皂白,這樣或那樣&mdash&mdash在他看來反正一樣,一旦決定,他便一直朝前走,決不回頭,始終固執地忠于自己的決定。
盡管這樣,1846年前我們的關系沒有真正破裂。
納塔利娅非常愛凱切爾,對1838年5月9日21的回憶是無法與他分開的。
她知道,他表面上雖然像刺猬,心中卻懷着溫柔的友情;但她不願看到這些刺生長,變得愈來愈多。
與凱切爾的争吵,她覺得是不祥之兆;她想,把我們整個青年時代緊緊拴在一起的鍊子,哪怕用一把小小的锉刀锉它,日子長了,也能把它锉斷,一旦各個環節一個接一個斷了,整條鍊子也就散開了。
在彼此攻擊、各不相讓的當口,我往往看到她臉色蒼白,示意要我停止;她抛開暫時的煩惱,向他伸出手去。
有時凱切爾很感動,但他仍強作鎮靜,竭力表示實際上他并不在乎,他準備和解,不過,很抱歉,他還是會繼續争論&hellip&hellip 這種譴責和退讓的友誼,它們那反常的、搖擺不定的關系,本可繼續多年,但是新的情況使凱切爾的生活複雜化了,這種關系也急轉直下地變了。
他也有他的戀愛故事,它正如他一生的一切那麼奇怪,把他迅速地拖進了無法自拔的家庭的泥沼。
凱切爾的生活本來非常簡單,他像無牽無挂的大學生在人間漂流,隻有一些起碼的需要,現在這一切突然變了。
他的家中出現了一個女人,或者不如說,他有了個家,因為那兒有了個女人。
這以前誰也不能想象凱切爾會結婚,會有自己的家庭,他放浪不羁,随随便便,走路時吃東西,吃飯時一邊喝湯、吃牛肉,一邊吸煙,晚上不睡在家中,以緻康·阿克薩科夫取笑他,說&ldquo凱切爾與衆不同的地方,就是别人是用膳,他是吃東西&rdquo。
可是現在他忽然有了一個窩,有了自己的家,自己的小天地! 事情是這樣的。
幾年前,凱切爾每天要經過索科利尼基和巴斯曼街之間的一些偏僻胡同,他遇到了一個窮苦的、幾乎衣衫褴褛的姑娘;她疲倦,憂郁,是從一家作坊打這條路回家去。
她并不漂亮,顯得膽怯、羞澀而且可憐;她的存在不會引起任何人的注意&hellip&hellip誰也不會同情她。
她是孤兒,沒有一個親人,多虧基督的照顧,給收容在分裂派教徒的隐修所中,長大之後,便去做苦工,一個人無依無靠地在世上過活。
凱切爾開始與她攀談,叫她不要怕他,向她詢問她悲苦的童年,那痛苦的經曆。
他是第一個給予她同情和溫暖的人,她也用全部的真誠對待他。
他的生活是孤單乏味的,盡管他經常與朋友們飲酒作樂,高談闊論,還不時出入莫斯科的大劇院和巴紮諾夫的咖啡館,他的内心是空虛的;當然,他不承認這一點,甚至對自己也不承認,但那是無法掩蓋的。
這朵無人注目的可憐的花,自己落到了他的懷中,他把它接住了,沒有考慮後果,可能也沒有把這件事看得怎麼重要。
在婦女眼中,文化程度高的上等人總是具備一定的當選資格的,比這低一等的階級也自然被認為是活該犧牲的。
對這一切我們誰也不以為奇&hellip&hellip因此大概也沒有人會提出指責。
孤兒把自己毫無保留地獻給了凱切爾。
這也難怪,她是在分裂派的隐修所中長大的,她從那兒帶來了狂熱的獻身精神,偶像崇拜,堅定不渝的信念和無邊的忠誠。
她所愛和所尊敬的一切,所畏懼和服從的一切:基督和聖母,聖徒和靈驗的神像&mdash&mdash這一切現在都集中到了凱切爾身上,他是第一個憐憫她和愛護她的人。
這件事是半公開的,秘密的&hellip&hellip他們不敢把它公之于衆。
&hellip&hellip她生了一個孩子,當時她病得很重,孩子死了&hellip&hellip可以鞏固他們關系的紐帶斷了。
凱切爾對謝拉菲瑪變得冷淡了,不大與她見面,最後抛棄了她。
這個腼腆的女孩子&ldquo不會輕易了卻相思債&rdquo22,這是可以斷言的。
除了這愛情,她在世上還有什麼可以指望的呢?除非跳進莫斯科河。
可憐的姑娘白天幹完了活,披着單薄的衣衫,不顧天氣陰霾,冒着寒冷,走到通往巴斯曼街的路上,等待幾個小時,隻為了見他一面,目送他經過,然後回家,整夜啼哭;她大多躲在牆角邊,但有時也向他問候,與他搭讪幾句。
隻要聽到一兩句親切的答話,她就驚喜若狂,快活地跑回家中。
關于自己的&ldquo不幸&rdquo,自己的愛,她羞于啟齒,也不敢講。
這樣過了兩年多。
她默默地、毫無怨言地忍受着自己的命運。
1845年,凱切爾遷移到了彼得堡。
這太痛苦了。
甚至在街上也看不到他,在遠處也望不見他,不能目送他經過,隻知道他在七百俄裡以外,在異鄉客地,卻不知道他身體可好,有沒有遇到什麼災禍&mdash&mdash這是她無法忍受的。
她告貸無門,隻得一戈比一戈比地積錢,把全部意志集中在一個目标上,這樣過了幾個月,她終于動身到了彼得堡。
疲倦不堪、又瘦又餓的她,找到了凱切爾,哀求他不要抛棄她,要寬恕她,此外她一無所求,她會給自己找到一個栖身之所,她會去做苦工,過貧困的生活,隻要能與他待在一個城市裡,有時可以見他一面。
直到這時,凱切爾才完全明白,在她的胸膛裡跳躍着怎樣一顆心。
他感到震驚,喘不出氣。
憐憫和悔恨,以及意識到自己在這麼被她愛着的心情,改變了他所扮演的角色。
現在她可以留在他這兒了,這就是她的家,他就是她的丈夫、朋友和保護人。
她的理想實現了;那些陰冷的秋夜過去了,可怕的旅途忘記了,那嫉妒的眼淚,悲痛的飲泣,再也不會有了:她已與他在一起,從此不再分開。
在凱切爾回莫斯科以前,沒人知道這故事,除了米哈伊爾·謝苗諾維奇;如今不能掩蓋,也不必掩蓋了,我們兩人和我們的全體朋友,都張開了雙臂,迎接這個完成了英雄業績的腼腆孩子。
這位姑娘充滿着愛,懷着毫無保留的忠誠和馴順,然而正是她給凱切爾造成了無窮的危害。
她身上存在着無産者&mdash&mdash尤其是俄國的無産者的一切美德和一切禍患。
從我們來說,我們帶給她的危害也幾乎與她帶給凱切爾的一樣多。
然而雙方都是無意識的,在主觀意圖上是絕對純潔的! 她終于毀壞了凱切爾的生活,正如孩子在好好的畫面上亂塗,自以為是在美化它。
在凱切爾和謝拉菲瑪之間,在謝拉菲瑪和我們小組之間,存在着可怕的深淵,而且兩岸峭壁嶙峋,既無橋梁,也無渡口。
我們與她屬于人類發展過程的兩個階段,兩種結構形态,世界史上不同的兩章。
我們是新俄羅斯的子弟,來自大學和研究院,那時正向往西方的政治光輝,在宗教上不信神,公開反對教會;她卻是在舊禮儀派的隐修所,在彼得前的俄國長大的,充滿了分裂派教徒的狂熱信念,懷着秘密教派的一切偏見,向往着俄國古代光怪陸離的生活方式。
她吃盡辛苦,才把斷裂的繩子重新結在一起,因此牢牢握住這個結不放。
凱切爾已經無法逃脫,他也不想逃脫。
他為過去責備自己,真心想悔過自新。
謝拉菲瑪的行動令他神往,使他折服,他知道,現在輪到他做出犧牲了;他的天性本來非常正直高尚,他把這種犧牲看作贖罪,毫無怨言。
然而他隻知道它物質的一面:忍受生活中實際的限制;至于另一方面:一個老大學生懷着席勒的理想,與一個女
他自然要向米·謝訴苦,埋怨我們;好心的老人便罵他,說他亂彈琴,我們根本不是他講的那号壞人,還馬上會帶他來見我們。
我們知道,凱切爾闖了禍自己也很痛苦,對他不肯直截了當找我們道歉的心情,表示了諒解,或者不如說寬恕,三言兩語把争吵一筆勾銷了。
我們的讓步首先得歸功于夫人們,她們幾乎總是他的庇護者。
她們贊許他心直口快(他對她們也不留情),雖然有些粗暴,也有些古怪。
看到她們的姑息态度,凱切爾相信,做人就應該這樣,這是可愛的,也是他責無旁貸的。
我們在波克羅夫村的辯論和争吵,有時是非常可笑的,然而它們也留下了漫長的黑影,往往幾天不能消失。
&ldquo為什麼咖啡的味道這麼壞?&rdquo我問馬特維。
&ldquo它的煮法不對。
&rdquo凱切爾說,介紹了他的煮法。
咖啡還是那樣。
&ldquo把酒精和咖啡壺給我,我自己來煮。
&rdquo凱切爾說着便動手幹。
咖啡毫無起色,我向凱切爾指出這一點。
他嘗了嘗,馬上從眼鏡下注視着我,用激動的嗓音問道: &ldquo那麼照你看,這咖啡沒有好一些?&rdquo &ldquo沒有。
&rdquo &ldquo真奇怪,你在吃東西這種小事上也不肯放棄自己的觀點。
&rdquo &ldquo問題不在我,在咖啡。
&rdquo &ldquo簡直太糟了,這就是不幸的自尊心在作怪!&rdquo &ldquo對不起,這不是我煮的咖啡,也不是我制造的咖啡壺&hellip&hellip&rdquo &ldquo我了解你&hellip&hellip你就是喜歡固執己見。
為了一點微不足道的咖啡,真無聊,簡直是極端自高自大!&rdquo 他忍不住了;我在口味上的專制主義和自高自大使他大為惱火,馬上把帽子一戴,提起籃子,跑進了樹林。
到傍晚他回來了,走了二十多俄裡;他喜歡采集食用菌,白菇、白桦蕈和牛肝菌的豐收,驅散了他的陰郁心情;我當然也忘了咖啡的事,竭力贊美各種蘑菇。
第二天早上,他又想重提咖啡問題,但我避開了。
我們争吵的主要根源之一,便是我兒子的教育問題。
教育與醫學和哲學的命運是相同的,除了長期認真從事這些工作的人以外,世上任何人都對它們抱有固定的、明确的觀點。
你問怎麼建造橋梁,怎麼排除沼地的水分,人家會坦率地說,他不是工程師,不是農藝師。
但你談到水腫病或肺痨,他就會憑記憶推薦一些藥,有的是道聽途說,有的是他伯父的經驗;談到教育,他更會滔滔不絕:&ldquo我有這樣一條原則,我始終堅持這個觀點。
對于教育,我不愛開玩笑&hellip&hellip這是一件太應該關心的事。
&rdquo 凱切爾對教育持有怎樣的見解,這可以從我們描繪的他的性格中毫發不爽地看到。
在這方面他也是非常徹底的,一般談論教育的人卻不具備這種精神。
凱切爾與《愛彌兒》19的觀點一緻,堅信推翻現在加在孩子身上的一切,這本身就是最好的教育。
他要把孩子從人為的生活中拯救出來,有意識地讓他重返野蠻狀态,那種原始的獨立狀态,在那裡一切都趨于平等,連人與猿猴之間的差别也再次消失。
我們自己離這種觀點也不太遠,但在他那裡,它正如一切東西一旦落進他手中一樣,變成了一種狂熱病,不容許絲毫的懷疑和反對。
古老的、神學的、煩瑣的貴族教育,它那種教條主義,那種空洞理論,那種迂闊而墨守成規的古典主義精神,那種專重外表、不重實質的道德觀念,是應該反對的,也是必須反對的。
不幸的是在教育問題上,正如在一切問題上一樣,急風暴雨似的革命隻能摧毀舊事物,不能給予任何接替它的新事物。
讓·雅克20的門徒們向往的正常人物,卻懷着野蠻的偏見,要使孩子脫離曆史環境,變得對它一無所知,仿佛教育不是要讓個人參與人類的發展曆程。
關于教育的争論往往不會停留在理論範圍&hellip&hellip它與實際太接近了。
我的兒子那時七八歲,體質虛弱,常患感冒和痢疾。
這一直繼續到我們去那不勒斯,或者在索倫托遇到一位名醫為止,這位醫師改變了整個醫療和衛生方法。
但當時凱切爾想一下子把他錘煉成鋼鐵,我不同意,他便大發脾氣。
&ldquo你是保守派!&rdquo他大叫大嚷,&ldquo你會葬送這個不幸的孩子!你在使他變成弱不禁風的少爺,同時也是一個奴隸。
&rdquo 孩子在母親生病時淘氣,吵鬧,我制止他;除了單純的必要性,我認為,要他為别人,為無限愛他的母親,約束一下自己,這是完全合理的。
但凱切爾深深吸了一口&ldquo茹科夫&rdquo煙,闆起面孔,沖着我說道: &ldquo你有什麼權利不讓他叫喊?他需要叫喊,這是他的生活。
打倒父權思想!&rdquo 這種争執,不論我怎樣不以為意,還是使我們的關系變得緊張了,嚴重地威脅着我們與凱切爾的親密友誼。
一旦友誼破裂,他會比大家更痛苦,因為他還是與大家不能分割的,而且他也很難過孤獨的生活。
他的性格根本不是内向的,主要是外向的。
他不能沒有朋友。
他幹的工作是經常與另一個人談話,這另一個人就是莎士比亞。
工作了一個上午,他會感到厭倦;夏天他還可以到田野中散步,在花園中種花,但冬天,他隻得穿上著名的鬥篷,或者駱駝色粗毛大衣,走出索科利尼基,上阿爾巴特街或尼基塔街找我們了。
他的急躁任性,一部分也是由于他缺乏内心活動,缺乏論證和分析能力,不能對事物形成明确的概念和提出問題。
對于他,問題是不存在的,它早已解決,他隻要向前走,不必左顧右盼。
如果他是幹實際工作,那也許還好,可是并無實際工作供他做。
直接參與社會活動是不可能的:我們這兒隻有三個上層階級有權過問這些。
于是他把渴望活動的心情傾注到了朋友間的私人生活中。
我們是靠理論工作擺脫那種折磨他的空虛感的,可是他對待一切問題都是一鍋煮,不分青紅皂白,這樣或那樣&mdash&mdash在他看來反正一樣,一旦決定,他便一直朝前走,決不回頭,始終固執地忠于自己的決定。
盡管這樣,1846年前我們的關系沒有真正破裂。
納塔利娅非常愛凱切爾,對1838年5月9日21的回憶是無法與他分開的。
她知道,他表面上雖然像刺猬,心中卻懷着溫柔的友情;但她不願看到這些刺生長,變得愈來愈多。
與凱切爾的争吵,她覺得是不祥之兆;她想,把我們整個青年時代緊緊拴在一起的鍊子,哪怕用一把小小的锉刀锉它,日子長了,也能把它锉斷,一旦各個環節一個接一個斷了,整條鍊子也就散開了。
在彼此攻擊、各不相讓的當口,我往往看到她臉色蒼白,示意要我停止;她抛開暫時的煩惱,向他伸出手去。
有時凱切爾很感動,但他仍強作鎮靜,竭力表示實際上他并不在乎,他準備和解,不過,很抱歉,他還是會繼續争論&hellip&hellip 這種譴責和退讓的友誼,它們那反常的、搖擺不定的關系,本可繼續多年,但是新的情況使凱切爾的生活複雜化了,這種關系也急轉直下地變了。
他也有他的戀愛故事,它正如他一生的一切那麼奇怪,把他迅速地拖進了無法自拔的家庭的泥沼。
凱切爾的生活本來非常簡單,他像無牽無挂的大學生在人間漂流,隻有一些起碼的需要,現在這一切突然變了。
他的家中出現了一個女人,或者不如說,他有了個家,因為那兒有了個女人。
這以前誰也不能想象凱切爾會結婚,會有自己的家庭,他放浪不羁,随随便便,走路時吃東西,吃飯時一邊喝湯、吃牛肉,一邊吸煙,晚上不睡在家中,以緻康·阿克薩科夫取笑他,說&ldquo凱切爾與衆不同的地方,就是别人是用膳,他是吃東西&rdquo。
可是現在他忽然有了一個窩,有了自己的家,自己的小天地! 事情是這樣的。
幾年前,凱切爾每天要經過索科利尼基和巴斯曼街之間的一些偏僻胡同,他遇到了一個窮苦的、幾乎衣衫褴褛的姑娘;她疲倦,憂郁,是從一家作坊打這條路回家去。
她并不漂亮,顯得膽怯、羞澀而且可憐;她的存在不會引起任何人的注意&hellip&hellip誰也不會同情她。
她是孤兒,沒有一個親人,多虧基督的照顧,給收容在分裂派教徒的隐修所中,長大之後,便去做苦工,一個人無依無靠地在世上過活。
凱切爾開始與她攀談,叫她不要怕他,向她詢問她悲苦的童年,那痛苦的經曆。
他是第一個給予她同情和溫暖的人,她也用全部的真誠對待他。
他的生活是孤單乏味的,盡管他經常與朋友們飲酒作樂,高談闊論,還不時出入莫斯科的大劇院和巴紮諾夫的咖啡館,他的内心是空虛的;當然,他不承認這一點,甚至對自己也不承認,但那是無法掩蓋的。
這朵無人注目的可憐的花,自己落到了他的懷中,他把它接住了,沒有考慮後果,可能也沒有把這件事看得怎麼重要。
在婦女眼中,文化程度高的上等人總是具備一定的當選資格的,比這低一等的階級也自然被認為是活該犧牲的。
對這一切我們誰也不以為奇&hellip&hellip因此大概也沒有人會提出指責。
孤兒把自己毫無保留地獻給了凱切爾。
這也難怪,她是在分裂派的隐修所中長大的,她從那兒帶來了狂熱的獻身精神,偶像崇拜,堅定不渝的信念和無邊的忠誠。
她所愛和所尊敬的一切,所畏懼和服從的一切:基督和聖母,聖徒和靈驗的神像&mdash&mdash這一切現在都集中到了凱切爾身上,他是第一個憐憫她和愛護她的人。
這件事是半公開的,秘密的&hellip&hellip他們不敢把它公之于衆。
&hellip&hellip她生了一個孩子,當時她病得很重,孩子死了&hellip&hellip可以鞏固他們關系的紐帶斷了。
凱切爾對謝拉菲瑪變得冷淡了,不大與她見面,最後抛棄了她。
這個腼腆的女孩子&ldquo不會輕易了卻相思債&rdquo22,這是可以斷言的。
除了這愛情,她在世上還有什麼可以指望的呢?除非跳進莫斯科河。
可憐的姑娘白天幹完了活,披着單薄的衣衫,不顧天氣陰霾,冒着寒冷,走到通往巴斯曼街的路上,等待幾個小時,隻為了見他一面,目送他經過,然後回家,整夜啼哭;她大多躲在牆角邊,但有時也向他問候,與他搭讪幾句。
隻要聽到一兩句親切的答話,她就驚喜若狂,快活地跑回家中。
關于自己的&ldquo不幸&rdquo,自己的愛,她羞于啟齒,也不敢講。
這樣過了兩年多。
她默默地、毫無怨言地忍受着自己的命運。
1845年,凱切爾遷移到了彼得堡。
這太痛苦了。
甚至在街上也看不到他,在遠處也望不見他,不能目送他經過,隻知道他在七百俄裡以外,在異鄉客地,卻不知道他身體可好,有沒有遇到什麼災禍&mdash&mdash這是她無法忍受的。
她告貸無門,隻得一戈比一戈比地積錢,把全部意志集中在一個目标上,這樣過了幾個月,她終于動身到了彼得堡。
疲倦不堪、又瘦又餓的她,找到了凱切爾,哀求他不要抛棄她,要寬恕她,此外她一無所求,她會給自己找到一個栖身之所,她會去做苦工,過貧困的生活,隻要能與他待在一個城市裡,有時可以見他一面。
直到這時,凱切爾才完全明白,在她的胸膛裡跳躍着怎樣一顆心。
他感到震驚,喘不出氣。
憐憫和悔恨,以及意識到自己在這麼被她愛着的心情,改變了他所扮演的角色。
現在她可以留在他這兒了,這就是她的家,他就是她的丈夫、朋友和保護人。
她的理想實現了;那些陰冷的秋夜過去了,可怕的旅途忘記了,那嫉妒的眼淚,悲痛的飲泣,再也不會有了:她已與他在一起,從此不再分開。
在凱切爾回莫斯科以前,沒人知道這故事,除了米哈伊爾·謝苗諾維奇;如今不能掩蓋,也不必掩蓋了,我們兩人和我們的全體朋友,都張開了雙臂,迎接這個完成了英雄業績的腼腆孩子。
這位姑娘充滿着愛,懷着毫無保留的忠誠和馴順,然而正是她給凱切爾造成了無窮的危害。
她身上存在着無産者&mdash&mdash尤其是俄國的無産者的一切美德和一切禍患。
從我們來說,我們帶給她的危害也幾乎與她帶給凱切爾的一樣多。
然而雙方都是無意識的,在主觀意圖上是絕對純潔的! 她終于毀壞了凱切爾的生活,正如孩子在好好的畫面上亂塗,自以為是在美化它。
在凱切爾和謝拉菲瑪之間,在謝拉菲瑪和我們小組之間,存在着可怕的深淵,而且兩岸峭壁嶙峋,既無橋梁,也無渡口。
我們與她屬于人類發展過程的兩個階段,兩種結構形态,世界史上不同的兩章。
我們是新俄羅斯的子弟,來自大學和研究院,那時正向往西方的政治光輝,在宗教上不信神,公開反對教會;她卻是在舊禮儀派的隐修所,在彼得前的俄國長大的,充滿了分裂派教徒的狂熱信念,懷着秘密教派的一切偏見,向往着俄國古代光怪陸離的生活方式。
她吃盡辛苦,才把斷裂的繩子重新結在一起,因此牢牢握住這個結不放。
凱切爾已經無法逃脫,他也不想逃脫。
他為過去責備自己,真心想悔過自新。
謝拉菲瑪的行動令他神往,使他折服,他知道,現在輪到他做出犧牲了;他的天性本來非常正直高尚,他把這種犧牲看作贖罪,毫無怨言。
然而他隻知道它物質的一面:忍受生活中實際的限制;至于另一方面:一個老大學生懷着席勒的理想,與一個女