第三十三章
關燈
小
中
大
警察所長充當聽差&mdash&mdash警察總監科科什金&mdash&mdash&ldquo有秩序中的無秩序&rdquo&mdash&mdash再一次會見杜貝爾特&mdash&mdash護照
&hellip&hellip我父親逝世前幾個月,奧爾洛夫伯爵接替了本肯多夫的職務。
那時我寫信給奧莉加·亞曆山德羅夫娜,問她能不能替我弄一張出國護照,或者想個辦法,讓我自己上彼得堡辦理這事。
奧·亞回信說,第二點較易辦到;過了幾天奧爾洛夫寄來了&ldquo皇上的許可&rdquo,允許我暫時上彼得堡料理家事。
我父親的病,他的去世,使我真的必須料理一下家務,但我在别墅住了幾個月,這樣拖到了冬天。
11月底我才動身,事先并向總督提出了護照申請書。
我知道他不會批準,因為我還處在警察的嚴密管制下,我隻是希望他把我的申請書轉送彼得堡。
動身那天早上,我派人上警察局領通行證,但通行證沒拿到,卻來了個警官,說這事有些困難,所長會親自找我。
所長來了,要與我單獨談話;他向我秘密宣布了一個消息,說五年前我已被禁止進入彼得堡,沒有皇上的特準,他不能簽發通行證。
&ldquo這問題可以不勞費心。
&rdquo我笑笑說,從口袋中掏出了信。
警察所長大為驚訝,看了一遍信,要求讓他轉呈警察總監。
兩小時後,他送來了通行證和我的信。
必須說,所長與我談話時,一半用的是非常純粹的法語。
警察所長以及一般俄國警察,因懂得法語而吃到的苦頭,這位先生是有深刻體會的。
幾年前有個旅行家從高加索到達莫斯科,這人是法國正統的保王派,名叫普祿騎士。
他到過波斯,到過格魯吉亞,見過世面,因此不加檢點,在高加索猛烈攻擊當時的軍事行動,特别是行政當局。
高加索總督怕他到了彼得堡也這麼胡說八道,為了慎重起見,向陸軍大臣打了報告,說普祿是法國政府派來的最危險的軍事間諜。
普祿在莫斯科過得逍遙自在,被德·弗·戈利岑公爵奉為上賓。
一天,公爵突然接到命令,要他派警官把普祿從莫斯科押送出國。
對一個熟人這麼無理、這麼粗暴,總是比較困難的,戈利岑躊躇了兩天,才把普祿請到公館,經過一番委婉曲折的開場白之後,才告訴他,一定有人從高加索誣告他,因此皇上下令要他離開俄國,而且還得派人護送&hellip&hellip 普祿很冒火,向公爵指出,由于政府有權命令他出境,他可以走,但不需要護送,他不是犯人,用不着押解。
第二天,警察局長去找普祿時,那人拿了手槍斬釘截鐵地說,他不允許警察踏進他的房間,或者他的馬車,如果誰強行進入,他就打穿他的腦袋。
戈利岑一般說是非常文雅的,因此很為難,隻得把法國領事韋耶爾請來商量對策。
韋耶爾想了個主意:戈利岑找一個會講一口流利的法語的警官,由他當作旅客介紹給普祿,要求在後者的馬車中占一席位置,并付一半驿馬費。
韋耶爾一講,普祿就猜到是怎麼回事了。
&ldquo我的馬車不是做生意的。
&rdquo他對領事說。
&ldquo這人會很失望。
&rdquo &ldquo好吧,&rdquo普祿說,&ldquo我可以讓他免費搭車,隻是他得聽我差遣,幹一些小事。
這人不會不聽使喚吧?否則我得把他丢在路上。
&rdquo &ldquo這是世界上最聽話的人,您盡管吩咐他做事好了。
我代他向您道謝啦。
&rdquo于是韋耶爾趕去報告戈利岑,已經大功告成。
晚上,普祿和那位假旅客出發了。
一路上普祿一言不發,到了第一個驿站,他走進房間,躺在沙發上。
&ldquo喂,&rdquo他對那個夥伴說,&ldquo到這兒來,替我把靴子脫下。
&rdquo &ldquo算了吧,您何必這樣呢?&rdquo &ldquo我對您說:脫下靴子,否則我便把您丢在路上,要知道我是不會留您的。
&rdquo 警官替他脫
那時我寫信給奧莉加·亞曆山德羅夫娜,問她能不能替我弄一張出國護照,或者想個辦法,讓我自己上彼得堡辦理這事。
奧·亞回信說,第二點較易辦到;過了幾天奧爾洛夫寄來了&ldquo皇上的許可&rdquo,允許我暫時上彼得堡料理家事。
我父親的病,他的去世,使我真的必須料理一下家務,但我在别墅住了幾個月,這樣拖到了冬天。
11月底我才動身,事先并向總督提出了護照申請書。
我知道他不會批準,因為我還處在警察的嚴密管制下,我隻是希望他把我的申請書轉送彼得堡。
動身那天早上,我派人上警察局領通行證,但通行證沒拿到,卻來了個警官,說這事有些困難,所長會親自找我。
所長來了,要與我單獨談話;他向我秘密宣布了一個消息,說五年前我已被禁止進入彼得堡,沒有皇上的特準,他不能簽發通行證。
&ldquo這問題可以不勞費心。
&rdquo我笑笑說,從口袋中掏出了信。
警察所長大為驚訝,看了一遍信,要求讓他轉呈警察總監。
兩小時後,他送來了通行證和我的信。
必須說,所長與我談話時,一半用的是非常純粹的法語。
警察所長以及一般俄國警察,因懂得法語而吃到的苦頭,這位先生是有深刻體會的。
幾年前有個旅行家從高加索到達莫斯科,這人是法國正統的保王派,名叫普祿騎士。
他到過波斯,到過格魯吉亞,見過世面,因此不加檢點,在高加索猛烈攻擊當時的軍事行動,特别是行政當局。
高加索總督怕他到了彼得堡也這麼胡說八道,為了慎重起見,向陸軍大臣打了報告,說普祿是法國政府派來的最危險的軍事間諜。
普祿在莫斯科過得逍遙自在,被德·弗·戈利岑公爵奉為上賓。
一天,公爵突然接到命令,要他派警官把普祿從莫斯科押送出國。
對一個熟人這麼無理、這麼粗暴,總是比較困難的,戈利岑躊躇了兩天,才把普祿請到公館,經過一番委婉曲折的開場白之後,才告訴他,一定有人從高加索誣告他,因此皇上下令要他離開俄國,而且還得派人護送&hellip&hellip 普祿很冒火,向公爵指出,由于政府有權命令他出境,他可以走,但不需要護送,他不是犯人,用不着押解。
第二天,警察局長去找普祿時,那人拿了手槍斬釘截鐵地說,他不允許警察踏進他的房間,或者他的馬車,如果誰強行進入,他就打穿他的腦袋。
戈利岑一般說是非常文雅的,因此很為難,隻得把法國領事韋耶爾請來商量對策。
韋耶爾想了個主意:戈利岑找一個會講一口流利的法語的警官,由他當作旅客介紹給普祿,要求在後者的馬車中占一席位置,并付一半驿馬費。
韋耶爾一講,普祿就猜到是怎麼回事了。
&ldquo我的馬車不是做生意的。
&rdquo他對領事說。
&ldquo這人會很失望。
&rdquo &ldquo好吧,&rdquo普祿說,&ldquo我可以讓他免費搭車,隻是他得聽我差遣,幹一些小事。
這人不會不聽使喚吧?否則我得把他丢在路上。
&rdquo &ldquo這是世界上最聽話的人,您盡管吩咐他做事好了。
我代他向您道謝啦。
&rdquo于是韋耶爾趕去報告戈利岑,已經大功告成。
晚上,普祿和那位假旅客出發了。
一路上普祿一言不發,到了第一個驿站,他走進房間,躺在沙發上。
&ldquo喂,&rdquo他對那個夥伴說,&ldquo到這兒來,替我把靴子脫下。
&rdquo &ldquo算了吧,您何必這樣呢?&rdquo &ldquo我對您說:脫下靴子,否則我便把您丢在路上,要知道我是不會留您的。
&rdquo 警官替他脫