第二十七章
關燈
小
中
大
,他的戰場是在士兵的背脊上,他的敵人是别人捉住後戴着鐐铐給送到他面前的。
亞曆山大皇朝的最後幾年,全俄國都處在阿拉克切耶夫的支配下,他幹預一切,大權獨攬,身邊有空白的聖旨。
後來亞曆山大體弱多病,悶悶不樂,患了憂郁症,在亞·尼·戈利岑公爵18和阿拉克切耶夫之間有些搖擺不定,但最後自然仍傾向于後者。
在亞曆山大出巡塔甘羅格時期,阿拉克切耶夫的情婦被仆人暗殺了,這是在格魯茲諾縣伯爵的領地上。
為了緝拿兇手,進行了恐怖的偵查,直至今日,即相隔十七年之後,諾夫哥羅德的官吏和居民談起它還不免心驚膽戰。
阿拉克切耶夫已是六十歲的老人,他的情婦是一個年輕的女農奴,她仗勢欺壓仆役,打罵陷害無所不為,而伯爵對她言聽計從,照她的話鞭撻仆人。
大家忍無可忍,一個廚子才終于殺死了她。
事情做得天衣無縫,沒有留下任何痕迹。
但是多情的老人務必把兇手緝拿歸案,他扔下國家大事,馳赴格魯茲諾。
在拷打和鮮血中,在呻吟和瀕死的哀号中,阿拉克切耶夫用姘婦屍體上解下的血迹斑斑的頭巾包着腦袋,給亞曆山大寫了一封情意綿綿的信,亞曆山大複信道:&ldquo來吧,來靠在你的朋友的胸口,忘掉你的不幸吧。
&rdquo從男爵維利19的話大概是對的,他說,皇上死前,水流進了腦髓。
但是兇犯沒有找到,俄國人的善于保密是驚人的。
這時,阿拉克切耶夫完全像瘋子一樣,又來到諾夫哥羅德,一群受難者給送到了那裡。
他的臉色蠟黃,陰沉可怕,眼睛布滿血絲,血迹斑斑的頭巾仍未取下;審問重新開始,情形真是觸目驚心,慘絕人寰。
八十來人再度被捕。
在城内,誰隻要講錯一句話,有一點形迹可疑,就給抓走,向他盤查與阿拉克切耶夫某個仆人的關系,追問那些疏忽的議論。
過路人也被捕入獄;商人和小文書們待在警察局幾個星期,等候審問。
居民躲在家中,不敢上街;對案件本身,大家噤若寒蟬,不敢觸及。
克萊恩米赫爾這個阿拉克切耶夫的老部下,也參加了這場審問&hellip&hellip 省長把自己的官邸變成了刑訊所,拷打在他的辦公室旁邊從早到晚地進行。
舊魯薩的縣長,這個早已司空見慣一切暴行的人,現在也感到了不安。
有一個年輕婦女已懷孕五六個月,他奉命拷打審問她;他覺得無能為力,求見省長(這事是老波波夫20告訴我的,他當時也在場),對他說,這女人經不起鞭撻,這麼做是直接違反法律的;省長氣得發瘋似的從座位上跳了起來,沖到縣長面前,舉起拳頭嚷道:&ldquo我命令馬上逮捕您,馬上審問您,您是叛徒!&rdquo縣長被捕後辭職了。
我衷心感到遺憾,不知道他的姓名,為了這件事,他過去的一切罪惡都可以得到寬恕&mdash&mdash簡單地說,這是英雄行為,在這班強盜面前顯示人的感情,不是輕易能辦到的。
婦女受盡拷打,她什麼也不知道&hellip&hellip然而因此死了。
但是&ldquo萬壽無疆&rdquo的亞曆山大也死了。
那些惡魔還不知道今後的變化,作了最後的努力,終于查到了兇手;當然,他被判了笞刑。
正當劊子手們慶賀勝利的時候,尼古拉下诏把他們送交法庭審問,制止了事态的發展。
省長被押送最高法院受審21&hellip&hellip甚至那兒也無法為他開脫罪責。
但是尼古拉加冕後,發布了大赦令,大赦的範圍不包括佩斯捷利和穆拉維約夫的朋友們22,卻包括這個混蛋。
兩三年後他已因在自己的領地上濫施淫威,在坦波夫再度被送上法庭;是的,他應該得到尼古拉的赦免,因為他還比不上他。
到1842年初,我對省政府的職務已忍無可忍,想找個理由脫身。
我正在左思右想,選擇辦法時,一件完全無關的事替我作了決定。
一個寒冷的冬天早晨,我去上班。
前室中站着一個三十來歲的農婦,她見我穿着制服,馬上跪在我面前,淚流滿面,要求我主持公道。
她的主人穆辛-普希金把她和丈夫放逐外地,卻把他們十歲的兒子留下,她要求讓她帶走孩子。
她正向我訴說時,省長進來了,我向她指指他,把她的狀子交給他。
省長向她解釋,孩子年滿十歲,就該留在地主那兒。
母親不能理解荒謬的法律,繼續哀求,他感到不耐煩,女人卻哭哭啼啼,抱住他的腳不放,他粗暴地推開了她,一邊說:&ldquo你這人怎麼這麼笨,我已用俄國話對你講過,我沒有辦法,你還糾纏什麼。
&rdquo說完,他邁開大步,莊嚴地走到牆角放軍刀了。
我也走了&hellip&hellip這對我已經夠了&hellip&hellip那女人不是已把我看作他們的同夥了嗎?應該結束這場喜劇了。
&ldquo您身體不舒服嗎?&rdquo赫洛平參議問我,這人是因為犯了錯誤給從西伯利亞調來的。
&ldquo我病了。
&rdquo我回答,站起身一鞠躬便走了。
當天我就寫了病假報告,從此我的腳沒再踏進省政府。
後來我又&ldquo因病&rdquo呈請辭職。
樞密院批準了我的報告,并确定我的官階是七等文官。
但本肯多夫同時通知省長,不準我進入首都,應仍在諾夫哥羅德居住。
奧加遼夫第一次出國回來後,便在彼得堡替我活動,希望我能重返莫斯科。
我不大相信這位保護人能獲得成功,在諾夫哥羅德這個無足輕重的曆史名城中,隻覺得度日如年。
誰知奧加遼夫辦事有方,居然成功了。
1842年7月1日,皇後利用家庭節日23的機會,請求皇帝讓我回莫斯科居住,理由是我的妻有病,希望移居該地。
皇帝允準了,三天後我的妻便接到本肯多夫的信,他通知她,我已蒙皇後的關照,獲準随她回莫斯科;還向我報告了一個愉快的消息:我到了莫斯科仍得繼續接受警察的監督。
我毫不留戀諾夫哥羅德,因此越快離開越好。
然而臨走時卻發生了我在諾夫哥羅德生活時期幾乎唯一叫我感到興奮的事。
我沒有錢,又不想等莫斯科寄錢,因此托馬特維替我設法借一千紙盧布。
一小時後,馬特維帶了旅館主人吉賓來見我,我認識他,在他的旅館中住過一個星期。
吉賓是胖胖的商人,面貌和
亞曆山大皇朝的最後幾年,全俄國都處在阿拉克切耶夫的支配下,他幹預一切,大權獨攬,身邊有空白的聖旨。
後來亞曆山大體弱多病,悶悶不樂,患了憂郁症,在亞·尼·戈利岑公爵18和阿拉克切耶夫之間有些搖擺不定,但最後自然仍傾向于後者。
在亞曆山大出巡塔甘羅格時期,阿拉克切耶夫的情婦被仆人暗殺了,這是在格魯茲諾縣伯爵的領地上。
為了緝拿兇手,進行了恐怖的偵查,直至今日,即相隔十七年之後,諾夫哥羅德的官吏和居民談起它還不免心驚膽戰。
阿拉克切耶夫已是六十歲的老人,他的情婦是一個年輕的女農奴,她仗勢欺壓仆役,打罵陷害無所不為,而伯爵對她言聽計從,照她的話鞭撻仆人。
大家忍無可忍,一個廚子才終于殺死了她。
事情做得天衣無縫,沒有留下任何痕迹。
但是多情的老人務必把兇手緝拿歸案,他扔下國家大事,馳赴格魯茲諾。
在拷打和鮮血中,在呻吟和瀕死的哀号中,阿拉克切耶夫用姘婦屍體上解下的血迹斑斑的頭巾包着腦袋,給亞曆山大寫了一封情意綿綿的信,亞曆山大複信道:&ldquo來吧,來靠在你的朋友的胸口,忘掉你的不幸吧。
&rdquo從男爵維利19的話大概是對的,他說,皇上死前,水流進了腦髓。
但是兇犯沒有找到,俄國人的善于保密是驚人的。
這時,阿拉克切耶夫完全像瘋子一樣,又來到諾夫哥羅德,一群受難者給送到了那裡。
他的臉色蠟黃,陰沉可怕,眼睛布滿血絲,血迹斑斑的頭巾仍未取下;審問重新開始,情形真是觸目驚心,慘絕人寰。
八十來人再度被捕。
在城内,誰隻要講錯一句話,有一點形迹可疑,就給抓走,向他盤查與阿拉克切耶夫某個仆人的關系,追問那些疏忽的議論。
過路人也被捕入獄;商人和小文書們待在警察局幾個星期,等候審問。
居民躲在家中,不敢上街;對案件本身,大家噤若寒蟬,不敢觸及。
克萊恩米赫爾這個阿拉克切耶夫的老部下,也參加了這場審問&hellip&hellip 省長把自己的官邸變成了刑訊所,拷打在他的辦公室旁邊從早到晚地進行。
舊魯薩的縣長,這個早已司空見慣一切暴行的人,現在也感到了不安。
有一個年輕婦女已懷孕五六個月,他奉命拷打審問她;他覺得無能為力,求見省長(這事是老波波夫20告訴我的,他當時也在場),對他說,這女人經不起鞭撻,這麼做是直接違反法律的;省長氣得發瘋似的從座位上跳了起來,沖到縣長面前,舉起拳頭嚷道:&ldquo我命令馬上逮捕您,馬上審問您,您是叛徒!&rdquo縣長被捕後辭職了。
我衷心感到遺憾,不知道他的姓名,為了這件事,他過去的一切罪惡都可以得到寬恕&mdash&mdash簡單地說,這是英雄行為,在這班強盜面前顯示人的感情,不是輕易能辦到的。
婦女受盡拷打,她什麼也不知道&hellip&hellip然而因此死了。
但是&ldquo萬壽無疆&rdquo的亞曆山大也死了。
那些惡魔還不知道今後的變化,作了最後的努力,終于查到了兇手;當然,他被判了笞刑。
正當劊子手們慶賀勝利的時候,尼古拉下诏把他們送交法庭審問,制止了事态的發展。
省長被押送最高法院受審21&hellip&hellip甚至那兒也無法為他開脫罪責。
但是尼古拉加冕後,發布了大赦令,大赦的範圍不包括佩斯捷利和穆拉維約夫的朋友們22,卻包括這個混蛋。
兩三年後他已因在自己的領地上濫施淫威,在坦波夫再度被送上法庭;是的,他應該得到尼古拉的赦免,因為他還比不上他。
到1842年初,我對省政府的職務已忍無可忍,想找個理由脫身。
我正在左思右想,選擇辦法時,一件完全無關的事替我作了決定。
一個寒冷的冬天早晨,我去上班。
前室中站着一個三十來歲的農婦,她見我穿着制服,馬上跪在我面前,淚流滿面,要求我主持公道。
她的主人穆辛-普希金把她和丈夫放逐外地,卻把他們十歲的兒子留下,她要求讓她帶走孩子。
她正向我訴說時,省長進來了,我向她指指他,把她的狀子交給他。
省長向她解釋,孩子年滿十歲,就該留在地主那兒。
母親不能理解荒謬的法律,繼續哀求,他感到不耐煩,女人卻哭哭啼啼,抱住他的腳不放,他粗暴地推開了她,一邊說:&ldquo你這人怎麼這麼笨,我已用俄國話對你講過,我沒有辦法,你還糾纏什麼。
&rdquo說完,他邁開大步,莊嚴地走到牆角放軍刀了。
我也走了&hellip&hellip這對我已經夠了&hellip&hellip那女人不是已把我看作他們的同夥了嗎?應該結束這場喜劇了。
&ldquo您身體不舒服嗎?&rdquo赫洛平參議問我,這人是因為犯了錯誤給從西伯利亞調來的。
&ldquo我病了。
&rdquo我回答,站起身一鞠躬便走了。
當天我就寫了病假報告,從此我的腳沒再踏進省政府。
後來我又&ldquo因病&rdquo呈請辭職。
樞密院批準了我的報告,并确定我的官階是七等文官。
但本肯多夫同時通知省長,不準我進入首都,應仍在諾夫哥羅德居住。
奧加遼夫第一次出國回來後,便在彼得堡替我活動,希望我能重返莫斯科。
我不大相信這位保護人能獲得成功,在諾夫哥羅德這個無足輕重的曆史名城中,隻覺得度日如年。
誰知奧加遼夫辦事有方,居然成功了。
1842年7月1日,皇後利用家庭節日23的機會,請求皇帝讓我回莫斯科居住,理由是我的妻有病,希望移居該地。
皇帝允準了,三天後我的妻便接到本肯多夫的信,他通知她,我已蒙皇後的關照,獲準随她回莫斯科;還向我報告了一個愉快的消息:我到了莫斯科仍得繼續接受警察的監督。
我毫不留戀諾夫哥羅德,因此越快離開越好。
然而臨走時卻發生了我在諾夫哥羅德生活時期幾乎唯一叫我感到興奮的事。
我沒有錢,又不想等莫斯科寄錢,因此托馬特維替我設法借一千紙盧布。
一小時後,馬特維帶了旅館主人吉賓來見我,我認識他,在他的旅館中住過一個星期。
吉賓是胖胖的商人,面貌和