第二十三章
關燈
小
中
大
華的合歡床,精美的夜禮服,不僅供賓客們啧啧贊賞,也成了一切庸夫俗子看熱鬧的目标。
何況新婚生活的開始,本來是每一分鐘都寶貴的,最好跑到沒人的地方,越遠越好,卻偏偏要消磨在無休止的酒筵、虛擲精力的舞會和吵鬧的人群中,這無異是對婚姻的嘲笑。
第二天早晨,我們在大廳中發現了兩株玫瑰花和一大束鮮花。
這是省長夫人尤利娅·費奧多羅夫娜送來的,她對我們的結合寄予了熱烈的關懷。
我擁抱和親吻了省長家的仆人,然後又兩人一起去向她道謝。
由于新娘的嫁妝隻有兩套衣服,一套是路上穿的,一套是婚禮上用的,因此她隻得穿結婚禮服出門。
拜訪尤利娅·費奧多羅夫娜以後,我們又到了主教府,老頭兒親自帶我們走進花園,摘了一束花,告訴納塔利娅,我怎樣用自己的毀滅來威脅他,最後教導她怎樣當家。
&ldquo您會不會腌黃瓜?&rdquo他問納塔利娅。
&ldquo會。
&rdquo她笑笑回答。
&ldquo哦,我不大相信。
不過這是一定得會的。
&rdquo 晚上我寫信給父親,勸他不必為既成事實生氣,&ldquo因為這是上帝讓我們結合的&rdquo,我要求他寬恕我,祝福我。
父親通常一星期給我寫幾個字,這次既沒提早複信,也沒推遲,甚至信的開頭也與以前完全一樣:&ldquo汝5月10日來信,已于前日五時半收到,得知上帝已使汝與娜塔莎結合,閱後餘不無憂慮。
上帝之意旨,餘無意違抗,上帝賜予之磨難,餘唯有無條件忍受而已。
然因錢乃餘本人所有,汝既認為無需考慮乃父之意願,餘亦隻得宣布,除汝之生活費,即一年一千盧布,仍照舊支付外,其餘不得增加分文。
&rdquo 教會的權力和世俗的權力如此泾渭分明,使我們忍俊不禁,大笑起來。
可是我多麼需要錢啊!我所有的錢已快告罄。
我們什麼都缺少,可以說一無所有,既無衣服床單,也無日常用具。
我們像坐牢一樣困守在小房間裡,無法外出。
馬特維為了節約,隻得想方設法當起了廚子,但是除了牛排和肉丸子,什麼也不會煮,結果隻能大多依靠現成食品:火腿,腌魚,牛奶,雞蛋,幹酪,以及硬得不能下咽、早已失去新鮮香味的薄荷蜜糖餅幹。
我們的午膳成了笑料的無窮源泉,有時牛奶給當作湯,成了第一道菜,有時又給當作了最後一道的甜點。
我們面對這斯巴達式膳食,不禁含笑想起公爵夫人府上和我父親家中那朝聖似的長長行列:六七個侍役端了碗盞菜盤,從這邊走到那邊,仿佛這是一場莊嚴的祭典,實際上不過是一頓平常的午餐。
我們這麼艱苦度日,挨過了一年。
化學家寄來了一萬現鈔,其中六千多付了欠賬,其餘的解決了大問題。
最後,父親也厭煩了,不想再用饑餓戰術攻占我們這個堡壘,雖未增加生活費,卻饋贈了一筆現金,盡管自從得知他那著名的&ldquo區分法則&rdquo以後,我從無一句話提到過錢! 我開始另找寓所。
在雷别傑河對面有一幢荒涼的大花園住宅出租,它屬于一個什麼公爵的寡婦,公爵是輸光了家産死的。
它的租金特别便宜,因為它遠離鬧市,交通不便,主要是公爵太太講定要分一小部分本來不能分的房子,給她那個十三歲的寶貝兒子和他的仆人居住。
這麼交錯使用房屋,誰也不會同意,我卻馬上答應了,我看中它房間寬敞,窗戶高大,又有綠葉成蔭的大花園。
但這種寬敞和高大,和我們的毫無動産,缺乏最必要的用具,正好構成了可笑的對照。
公爵太太的女管家,一個好心的老婆子,對馬特維十分賞識,自願承擔責任,把桌布、碗盞、床單、餐叉刀子等等,借給我們使用。
我們在金門附近三個房間的小寓所中,在公爵太太的大公館中,都過得像神仙一般怡然自得!&hellip&hellip這裡有一間大廳,家具極少,有時我們發小孩脾氣,便在大廳上奔跑,從椅子上跳躍,把牆上的枝形燭台統統點亮,讓大廳照耀得如同白晝,在那兒朗誦詩歌。
馬特維和年輕的希臘籍使女跟我們一起玩兒,鬧得不亦樂乎。
我們家中是&ldquo無法無天&rdquo的。
盡管有這許多孩子氣的行為,我們的生活還是充滿深刻的嚴肅性的。
我們與世隔絕,住在安靜和平的小城市中,彼此相依為命。
有時傳來某一個朋友的一點消息,幾句熱情洋溢的話,然後又歸于沉寂,仍是孤單地過活。
但是在孤獨中,我們的心沒有躲進個人幸福的小天地,相反,我們的興趣比任何時候更廣泛。
我們沒有虛度年華,浪費光陰,我們思考和讀書,獻身于一切,然後又沉浸在自己的愛情中;我們檢查自己的思想和憧憬,驚奇地發現我們的志趣是如此相同,即使在感情和思想、趣味和嫌惡的一切細微而遙遠的曲折處和分歧處,仍有親密的諧和音存在。
不同的隻是:在我們的結合中,納塔利娅帶來的是安靜、親切、優美的因素,一個少女充滿柔情的詩意,而我帶來的是精力充沛的活動,我的&ldquo恒動精神&rdquo,無止境的愛,還有種種嚴肅的思考、笑料和危險思想的混合物,以及一堆無從實現的計劃。
&ldquo&hellip&hellip我的希望停止了。
我滿足了&mdash&mdash我生活在現在,對明天已無所期待,我無憂無慮,相信明天我也不緻喪失什麼。
個人生活不可能再給我什麼,這已是極限;任何變化,不論它來自哪個方面,隻能損害它。
&ldquo春天奧加遼夫來了,他是從流放地回來小住幾天。
那時他正處于精力最旺盛的時期,但不久他也将經曆沉痛的考驗。
有時他仿佛意識到,災難已在身旁,但還能不當一回事,把命運伸出的手看作幻覺。
我那時也認為,這些烏雲就會消散;無憂無慮本是一切沒有喪失力量的年輕人的特色,這表現了對生活和對自身的信心。
充分掌握自己命運的感覺使我們沉醉不醒&hellip&hellip可是黑暗勢力和邪惡的人們卻一聲不作地把我們引向深淵的邊沿。
&ldquo幸而人們或者未曾想到,或者視而不見,善于忘記。
完滿的幸福是無所牽挂的;它安詳得像夏季風平浪靜的海洋。
激動隻産生病态的、狂熱的喜悅,它像賭博一樣使人興奮,但這絕非和諧的、無限甯靜的感覺。
因此不論是不是夢,我高度評價這種對生活的信心,盡管這隻是由于生活還沒有駁斥它,喚醒它&hellip&hellip中國人靠吸食鴉片在陶醉中死去&hellip&hellip&rdquo 1853年我這麼結束這一章7,現在我也這麼結束它。
1&ensp這年3月3日是赫爾岑流放後與納塔利娅初次會面的日子,5月9日是他們在弗拉基米爾私自結婚的日子。
2&ensp即第二十章提到過的老保姆,也就是照料過赫爾岑的那個使女納塔利娅·康斯坦丁諾夫娜。
3&ensp指阿斯特拉科夫,一個數學教師。
4&ensp列瓦紹娃(死于1839年),當時莫斯科的一位貴婦人,與許多文人交往密切,她的家成為著名的沙龍。
5&ensp見第三章作者注。
但《哲學書簡》并不是獻給列瓦紹娃的。
6&ensp指5月9日。
尼古拉日一般在冬天的12月6日,見第七章,但在俄國,夏季的5月9日也是尼古拉日。
7&ensp指1853年的初稿,前面引号中的最後幾節曾作為&ldquo第三卷的片斷&rdquo發表于1855年的《北極星》第一集上,後來于1857年全文發表第三卷時又把它們編入了本章。
何況新婚生活的開始,本來是每一分鐘都寶貴的,最好跑到沒人的地方,越遠越好,卻偏偏要消磨在無休止的酒筵、虛擲精力的舞會和吵鬧的人群中,這無異是對婚姻的嘲笑。
第二天早晨,我們在大廳中發現了兩株玫瑰花和一大束鮮花。
這是省長夫人尤利娅·費奧多羅夫娜送來的,她對我們的結合寄予了熱烈的關懷。
我擁抱和親吻了省長家的仆人,然後又兩人一起去向她道謝。
由于新娘的嫁妝隻有兩套衣服,一套是路上穿的,一套是婚禮上用的,因此她隻得穿結婚禮服出門。
拜訪尤利娅·費奧多羅夫娜以後,我們又到了主教府,老頭兒親自帶我們走進花園,摘了一束花,告訴納塔利娅,我怎樣用自己的毀滅來威脅他,最後教導她怎樣當家。
&ldquo您會不會腌黃瓜?&rdquo他問納塔利娅。
&ldquo會。
&rdquo她笑笑回答。
&ldquo哦,我不大相信。
不過這是一定得會的。
&rdquo 晚上我寫信給父親,勸他不必為既成事實生氣,&ldquo因為這是上帝讓我們結合的&rdquo,我要求他寬恕我,祝福我。
父親通常一星期給我寫幾個字,這次既沒提早複信,也沒推遲,甚至信的開頭也與以前完全一樣:&ldquo汝5月10日來信,已于前日五時半收到,得知上帝已使汝與娜塔莎結合,閱後餘不無憂慮。
上帝之意旨,餘無意違抗,上帝賜予之磨難,餘唯有無條件忍受而已。
然因錢乃餘本人所有,汝既認為無需考慮乃父之意願,餘亦隻得宣布,除汝之生活費,即一年一千盧布,仍照舊支付外,其餘不得增加分文。
&rdquo 教會的權力和世俗的權力如此泾渭分明,使我們忍俊不禁,大笑起來。
可是我多麼需要錢啊!我所有的錢已快告罄。
我們什麼都缺少,可以說一無所有,既無衣服床單,也無日常用具。
我們像坐牢一樣困守在小房間裡,無法外出。
馬特維為了節約,隻得想方設法當起了廚子,但是除了牛排和肉丸子,什麼也不會煮,結果隻能大多依靠現成食品:火腿,腌魚,牛奶,雞蛋,幹酪,以及硬得不能下咽、早已失去新鮮香味的薄荷蜜糖餅幹。
我們的午膳成了笑料的無窮源泉,有時牛奶給當作湯,成了第一道菜,有時又給當作了最後一道的甜點。
我們面對這斯巴達式膳食,不禁含笑想起公爵夫人府上和我父親家中那朝聖似的長長行列:六七個侍役端了碗盞菜盤,從這邊走到那邊,仿佛這是一場莊嚴的祭典,實際上不過是一頓平常的午餐。
我們這麼艱苦度日,挨過了一年。
化學家寄來了一萬現鈔,其中六千多付了欠賬,其餘的解決了大問題。
最後,父親也厭煩了,不想再用饑餓戰術攻占我們這個堡壘,雖未增加生活費,卻饋贈了一筆現金,盡管自從得知他那著名的&ldquo區分法則&rdquo以後,我從無一句話提到過錢! 我開始另找寓所。
在雷别傑河對面有一幢荒涼的大花園住宅出租,它屬于一個什麼公爵的寡婦,公爵是輸光了家産死的。
它的租金特别便宜,因為它遠離鬧市,交通不便,主要是公爵太太講定要分一小部分本來不能分的房子,給她那個十三歲的寶貝兒子和他的仆人居住。
這麼交錯使用房屋,誰也不會同意,我卻馬上答應了,我看中它房間寬敞,窗戶高大,又有綠葉成蔭的大花園。
但這種寬敞和高大,和我們的毫無動産,缺乏最必要的用具,正好構成了可笑的對照。
公爵太太的女管家,一個好心的老婆子,對馬特維十分賞識,自願承擔責任,把桌布、碗盞、床單、餐叉刀子等等,借給我們使用。
我們在金門附近三個房間的小寓所中,在公爵太太的大公館中,都過得像神仙一般怡然自得!&hellip&hellip這裡有一間大廳,家具極少,有時我們發小孩脾氣,便在大廳上奔跑,從椅子上跳躍,把牆上的枝形燭台統統點亮,讓大廳照耀得如同白晝,在那兒朗誦詩歌。
馬特維和年輕的希臘籍使女跟我們一起玩兒,鬧得不亦樂乎。
我們家中是&ldquo無法無天&rdquo的。
盡管有這許多孩子氣的行為,我們的生活還是充滿深刻的嚴肅性的。
我們與世隔絕,住在安靜和平的小城市中,彼此相依為命。
有時傳來某一個朋友的一點消息,幾句熱情洋溢的話,然後又歸于沉寂,仍是孤單地過活。
但是在孤獨中,我們的心沒有躲進個人幸福的小天地,相反,我們的興趣比任何時候更廣泛。
我們沒有虛度年華,浪費光陰,我們思考和讀書,獻身于一切,然後又沉浸在自己的愛情中;我們檢查自己的思想和憧憬,驚奇地發現我們的志趣是如此相同,即使在感情和思想、趣味和嫌惡的一切細微而遙遠的曲折處和分歧處,仍有親密的諧和音存在。
不同的隻是:在我們的結合中,納塔利娅帶來的是安靜、親切、優美的因素,一個少女充滿柔情的詩意,而我帶來的是精力充沛的活動,我的&ldquo恒動精神&rdquo,無止境的愛,還有種種嚴肅的思考、笑料和危險思想的混合物,以及一堆無從實現的計劃。
&ldquo&hellip&hellip我的希望停止了。
我滿足了&mdash&mdash我生活在現在,對明天已無所期待,我無憂無慮,相信明天我也不緻喪失什麼。
個人生活不可能再給我什麼,這已是極限;任何變化,不論它來自哪個方面,隻能損害它。
&ldquo春天奧加遼夫來了,他是從流放地回來小住幾天。
那時他正處于精力最旺盛的時期,但不久他也将經曆沉痛的考驗。
有時他仿佛意識到,災難已在身旁,但還能不當一回事,把命運伸出的手看作幻覺。
我那時也認為,這些烏雲就會消散;無憂無慮本是一切沒有喪失力量的年輕人的特色,這表現了對生活和對自身的信心。
充分掌握自己命運的感覺使我們沉醉不醒&hellip&hellip可是黑暗勢力和邪惡的人們卻一聲不作地把我們引向深淵的邊沿。
&ldquo幸而人們或者未曾想到,或者視而不見,善于忘記。
完滿的幸福是無所牽挂的;它安詳得像夏季風平浪靜的海洋。
激動隻産生病态的、狂熱的喜悅,它像賭博一樣使人興奮,但這絕非和諧的、無限甯靜的感覺。
因此不論是不是夢,我高度評價這種對生活的信心,盡管這隻是由于生活還沒有駁斥它,喚醒它&hellip&hellip中國人靠吸食鴉片在陶醉中死去&hellip&hellip&rdquo 1853年我這麼結束這一章7,現在我也這麼結束它。
1&ensp這年3月3日是赫爾岑流放後與納塔利娅初次會面的日子,5月9日是他們在弗拉基米爾私自結婚的日子。
2&ensp即第二十章提到過的老保姆,也就是照料過赫爾岑的那個使女納塔利娅·康斯坦丁諾夫娜。
3&ensp指阿斯特拉科夫,一個數學教師。
4&ensp列瓦紹娃(死于1839年),當時莫斯科的一位貴婦人,與許多文人交往密切,她的家成為著名的沙龍。
5&ensp見第三章作者注。
但《哲學書簡》并不是獻給列瓦紹娃的。
6&ensp指5月9日。
尼古拉日一般在冬天的12月6日,見第七章,但在俄國,夏季的5月9日也是尼古拉日。
7&ensp指1853年的初稿,前面引号中的最後幾節曾作為&ldquo第三卷的片斷&rdquo發表于1855年的《北極星》第一集上,後來于1857年全文發表第三卷時又把它們編入了本章。