第二十二章

關燈
房間結毛線。

    真的,哪怕坐在另一張桌邊也好,在她們身邊我受不了。

    然而這成嗎?不成,一定得坐在那兒,坐在神父太太旁邊,讓你聽,讓你看,讓你講,可她們談的無非是菲拉列特,另外就是議論你。

    一會兒我就厭煩了,氣得臉色發紅,沉重的憂郁蓦地壓在我的心上,但這不是因為我必須對她們屈服,不&hellip&hellip我非常可憐她們。

    &rdquo 正式開始說媒了。

     &ldquo今天來了一位太太,她愛我,正因為這樣,我不愛她&hellip&hellip她竭力要替我安排終身大事,叫我太生氣了,我在她後面唱道: 我甯可包上裹屍布躺進墳墓, 不願沒有愛情披上繡花頭紗。

    &rdquo 過了幾天,即1837年10月26日,她寫道:&ldquo我的朋友,你不能想象,我今天怎樣受了一天罪。

    我給打扮整齊,送往C太太家,她對我的親熱,我從小就受夠了。

    з上校每星期二到她家打牌。

    想想我的處境:一邊是圍着牌桌的老婆子,另一邊是一群醜惡的俗物和他。

    他們的談話和外貌,對我都是這麼陌生、荒謬、讨厭,這麼陰暗、卑鄙;我自己與其說像一個活人,不如說像雕像;這兒發生的一切,在我看來隻是一場痛苦的噩夢,我像一個孩子,不斷要求回家,但沒有人理睬。

    主人和客人的關心使我窒息,他甚至拿起粉筆,用花體組合字寫我的名字,寫了一半,我的天,我再也忍耐不住,沒有一個可以依靠的人讓我依靠;我獨自站在懸崖旁邊,一大群鬼怪用盡力氣,要把我推下深淵。

    有時我感到疲倦,缺乏力量,你又不在旁邊,在看不到的遠方;但一想起你,我的精神又振奮了,我穿上了愛情的盔甲,準備重新投入戰鬥。

    &rdquo 然而上校獲得了所有的人的歡心,參政官喜愛他,我的父親認為&ldquo這樣好的未婚夫找不到第二個,應該知足了&rdquo。

    納塔利娅寫道:&ldquo甚至德·帕·戈洛赫瓦斯托夫2閣下對他也很滿意。

    &rdquo公爵夫人沒有直接對她說什麼,但壓力增加了,步伐加快了。

    納塔利娅企圖在他面前裝成什麼也不懂的&ldquo傻姑娘&rdquo,以為可以吓跑他。

    一點也不,他來得更勤了。

     她寫道:&ldquo昨天埃米利娅來看我,她這麼對我說:&lsquo如果我聽到你死了,我會高興得畫十字,為你感謝上帝。

    &rsquo她的話有一定道理,但不完全對,她心裡隻有悲傷,因此她完全理解我内心的痛苦,但是愛情給我心中帶來的幸福,她卻是無緣得知的。

    &rdquo 但是公爵夫人也不悲觀。

    &ldquo為了安慰自己的良心,公爵夫人把з認識的神父請來,問他,違背我的意願讓我出嫁,是不是罪孽?神父說,為孤兒安排歸宿,甚至是符合上帝的意旨的。

    我派人找我的忏悔神父,我要向他說出一切。

    &rdquo納塔利娅最後寫道。

     10月30日。

    &ldquo這兒是外衣,明天的服飾,那兒是神像,戒指,大家忙于張羅,準備,可不對我講一個字。

    納薩金一家3和其他人都出動了。

    他們要給我準備意外的禮物&mdash&mdash我也要給他們準備意外的禮物。

    &rdquo 晚上。

    &ldquo他們正在密謀策劃。

    列夫·阿列克謝耶維奇(參政官)也來了。

    你勸我堅強一些,這是不必要的,我會擺脫這些駭人的醜惡把戲,即使用鐵鍊把我鎖住也不成。

    你的形象照耀着我,不必為我擔心,我的憂郁和痛苦是神聖的,它們有力地、緊緊地摟住了我的心,拉開它們隻會造成更大的痛苦,使傷口裂開。

    &rdquo 然而不論他們怎樣掩飾,怎樣遮蓋事實,上校不能不看到,新娘對他毫無好感;他推說有病,來得少了,甚至暗示要增加嫁妝,這使公爵夫人非常生氣,但她居然委曲求全,又給了莫斯科附近的一片莊園。

    這讓步大概連他也沒料到,因為從此他就不再登門了。

     兩個月平靜地過去。

    突然傳出了我移居弗拉基米爾的消息,于是公爵夫人為親事作了最後的絕望掙紮。

    她的一個熟人的兒子是個軍官,剛從高加索回來;這
0.063349s