第二十二章
關燈
小
中
大
我離開後的莫斯科
我在弗拉基米爾的平靜生活,不久就被莫斯科來的消息打亂了。
它們現在從各個方面向我沖擊,把我弄得憂心忡忡。
為了說明這一切,必須追溯到1834年。
1834年我被捕後第二天是公爵夫人的命名日,因此納塔利娅與我在墓園道别時,對我說:&ldquo明天見。
&rdquo她等着我;到了幾位親戚,突然我的堂弟來了,把我被捕的詳情全部告訴了大家。
這消息完全出乎意料,使她吃了一驚,她站起身,想躲進另一間屋子,但走了兩步,便暈倒在地上。
公爵夫人一切都看到了,一切都明白了;她決心用所有的辦法阻止這剛露頭的愛情。
為什麼呢? 我不知道。
最近這段時間,即我畢業之後,她待我非常好。
但是我的被捕,關于我們的自由思想方式,關于我背叛正教教會,參加聖西門&ldquo教派&rdquo的種種傳聞,激怒了她;從那時起,她總稱我為&ldquo國事犯&rdquo或&ldquo伊萬弟弟的不肖兒子&rdquo。
多虧參政官的威望,她才允許納塔利娅前往克魯季茨兵營與我道别。
幸好我已流放外地,公爵夫人面前有的是時間。
&ldquo這個彼爾姆和維亞特卡在哪裡啊!他到了那裡,自己不送掉性命,也準會給人害死,不過主要是他在那裡會忘記她。
&rdquo 但公爵夫人沒有如願以償,我的記性很好。
她與我的通信瞞了公爵夫人好久,最後暴露了,她嚴禁仆人和使女送信給年輕的姑娘,也不準替她寄信。
過了兩年,大家開始談我回去的事了。
&ldquo看來不定哪一天早上,弟弟的不肖兒子會打開門闖進屋子,不能再思前想後,遲疑不決,得趕快讓她出嫁,從那個不信上帝、沒有規矩的國事犯手裡挽救她。
&rdquo 從前公爵夫人談到窮孤兒就唉聲歎氣,說她幾乎一無所有,不能老是挑挑揀揀,但願在自己有生之年能給她好歹找個歸宿。
确實,她和她那些女寄生蟲,曾替一個沒有陪嫁的遠親好歹找過一門親事,嫁給一個書吏。
溫柔善良的姑娘很有修養,為了安慰母親,出嫁了。
過了兩年她死了,但書吏仍活着,出于感激,繼續為公爵夫人奔走辦事。
現在恰恰相反,孤兒根本不是窮新娘了,公爵夫人答應把她當親生女兒出嫁,單單現錢就有十萬盧布陪嫁,此外還打算留給她一份遺産。
具備了這些條件,豈但在莫斯科,在任何地方都可以物色到未婚夫,何況還有公爵的頭銜,以及女伴和雲遊四方的老虔婆們的幫忙呢。
公爵夫人關懷備至的情義,通過流言蜚語和竊竊私議,通過使女們,傳進了不幸的犧牲者的耳中。
她對女伴說,她絕對不接受任何人的求親。
于是不斷的侮辱,毫不留情的粗暴迫害開始了;每一分鐘,每做一件小事,每走一步路,每說一句話,她都會遭到指責。
&ldquo&hellip&hellip你想,惡劣的氣候,可怕的寒冷,風,雨,無法形容的陰霾天空,非常讨厭的小房間&mdash&mdash仿佛有個死人馬上會從那裡擡出來&hellip&hellip&rdquo&ldquo這些孩子卻在這裡沒有目的、甚至沒有樂趣地唧唧喳喳,吵吵鬧鬧,破壞和侮辱周圍的一切;如果可以單單作一個旁觀者,那還好,可有時不得不參加她們的談話。
&rdquo這是她一封信上的話,那是夏季,她随公爵夫人到鄉下去了。
那封信繼續道:&ldquo三個老太婆坐在這裡,講的都是她們的先夫怎樣得了癱瘓症,她們怎樣照料他們&mdash&mdash可是沒有這些也已經夠冷的了。
&rdquo1 現在除了這種處境,又出現了有計劃的迫害。
已經不僅是公爵夫人,連那些卑賤的老婆子都不斷折磨納塔利娅,勸她出嫁,辱罵我了。
她對她忍受的許多不快,在信上大多不提,但有時痛苦、屈辱和寂寞占領了她。
她寫道:&ldquo我不知道,除了她們絞盡腦汁加給我的壓力之外,還能使出什麼其他花招?你知道嗎,她們甚至不讓我走出這間房子,甚至在這間房子裡換個位置也不行。
我已好久不彈鋼琴,有時我要了一盞燈,走進客廳,心想,她們也許會發善心吧?不成,我給趕回
它們現在從各個方面向我沖擊,把我弄得憂心忡忡。
為了說明這一切,必須追溯到1834年。
1834年我被捕後第二天是公爵夫人的命名日,因此納塔利娅與我在墓園道别時,對我說:&ldquo明天見。
&rdquo她等着我;到了幾位親戚,突然我的堂弟來了,把我被捕的詳情全部告訴了大家。
這消息完全出乎意料,使她吃了一驚,她站起身,想躲進另一間屋子,但走了兩步,便暈倒在地上。
公爵夫人一切都看到了,一切都明白了;她決心用所有的辦法阻止這剛露頭的愛情。
為什麼呢? 我不知道。
最近這段時間,即我畢業之後,她待我非常好。
但是我的被捕,關于我們的自由思想方式,關于我背叛正教教會,參加聖西門&ldquo教派&rdquo的種種傳聞,激怒了她;從那時起,她總稱我為&ldquo國事犯&rdquo或&ldquo伊萬弟弟的不肖兒子&rdquo。
多虧參政官的威望,她才允許納塔利娅前往克魯季茨兵營與我道别。
幸好我已流放外地,公爵夫人面前有的是時間。
&ldquo這個彼爾姆和維亞特卡在哪裡啊!他到了那裡,自己不送掉性命,也準會給人害死,不過主要是他在那裡會忘記她。
&rdquo 但公爵夫人沒有如願以償,我的記性很好。
她與我的通信瞞了公爵夫人好久,最後暴露了,她嚴禁仆人和使女送信給年輕的姑娘,也不準替她寄信。
過了兩年,大家開始談我回去的事了。
&ldquo看來不定哪一天早上,弟弟的不肖兒子會打開門闖進屋子,不能再思前想後,遲疑不決,得趕快讓她出嫁,從那個不信上帝、沒有規矩的國事犯手裡挽救她。
&rdquo 從前公爵夫人談到窮孤兒就唉聲歎氣,說她幾乎一無所有,不能老是挑挑揀揀,但願在自己有生之年能給她好歹找個歸宿。
确實,她和她那些女寄生蟲,曾替一個沒有陪嫁的遠親好歹找過一門親事,嫁給一個書吏。
溫柔善良的姑娘很有修養,為了安慰母親,出嫁了。
過了兩年她死了,但書吏仍活着,出于感激,繼續為公爵夫人奔走辦事。
現在恰恰相反,孤兒根本不是窮新娘了,公爵夫人答應把她當親生女兒出嫁,單單現錢就有十萬盧布陪嫁,此外還打算留給她一份遺産。
具備了這些條件,豈但在莫斯科,在任何地方都可以物色到未婚夫,何況還有公爵的頭銜,以及女伴和雲遊四方的老虔婆們的幫忙呢。
公爵夫人關懷備至的情義,通過流言蜚語和竊竊私議,通過使女們,傳進了不幸的犧牲者的耳中。
她對女伴說,她絕對不接受任何人的求親。
于是不斷的侮辱,毫不留情的粗暴迫害開始了;每一分鐘,每做一件小事,每走一步路,每說一句話,她都會遭到指責。
&ldquo&hellip&hellip你想,惡劣的氣候,可怕的寒冷,風,雨,無法形容的陰霾天空,非常讨厭的小房間&mdash&mdash仿佛有個死人馬上會從那裡擡出來&hellip&hellip&rdquo&ldquo這些孩子卻在這裡沒有目的、甚至沒有樂趣地唧唧喳喳,吵吵鬧鬧,破壞和侮辱周圍的一切;如果可以單單作一個旁觀者,那還好,可有時不得不參加她們的談話。
&rdquo這是她一封信上的話,那是夏季,她随公爵夫人到鄉下去了。
那封信繼續道:&ldquo三個老太婆坐在這裡,講的都是她們的先夫怎樣得了癱瘓症,她們怎樣照料他們&mdash&mdash可是沒有這些也已經夠冷的了。
&rdquo1 現在除了這種處境,又出現了有計劃的迫害。
已經不僅是公爵夫人,連那些卑賤的老婆子都不斷折磨納塔利娅,勸她出嫁,辱罵我了。
她對她忍受的許多不快,在信上大多不提,但有時痛苦、屈辱和寂寞占領了她。
她寫道:&ldquo我不知道,除了她們絞盡腦汁加給我的壓力之外,還能使出什麼其他花招?你知道嗎,她們甚至不讓我走出這間房子,甚至在這間房子裡換個位置也不行。
我已好久不彈鋼琴,有時我要了一盞燈,走進客廳,心想,她們也許會發善心吧?不成,我給趕回