第十八章

關燈
的槍機。

    衛生局長正向圍觀的人從容不迫地說明,這樣的死法一點痛苦也沒有。

    警察準備把屍首擡往警察所。

     &hellip&hellip大自然對人何其殘忍。

    生活隻是給了他侮辱和痛苦,在他決定用這段小繩子終止心髒跳動的時候,他的胸中有些什麼感覺呢?這又是為了什麼呢?為了父親體弱多病,母親年老力衰嗎?一切也許是這樣。

    但是我們有什麼權利要求正義,要求解釋和理由呢?況且向誰要求呢?向瘋狂旋轉的生活的飓風嗎?&hellip&hellip 就在那時候,我開始了生命中新的一頁&hellip&hellip那純潔、明朗、年輕、嚴肅的一頁,沉浸在愛情中的、與世隔絕的一頁。

     它已屬于另一卷了。

     1&ensp俄國作家索洛古布寫的著名小說。

     2&ensp外省客店的菜單往往别字連篇,所謂&ldquo山貓&rdquo實際是&ldquo秈米&rdquo。

     3&ensp即拿破侖三世,1852至1870年法蘭西第二帝國的皇帝。

     4&ensp即本書第十五章提到的那個因行賄入獄的村長。

     5&ensp即下面提到的德米特裡·涅巴巴(約1806&mdash1839),弗拉基米爾中學的數學教師,赫爾岑的同學。

     6&ensp指《維亞特卡省政公報》第1期的&ldquo附刊&rdquo,它出版于1838年1月,這時赫爾岑已在弗拉基米爾。

     7&ensp根據當時内務部的指示,俄國四十二個省都發行了《省政公報》。

     8&ensp布盧多夫(1785&mdash1864),俄國國務活動家,年輕時曾從事文學活動,與茹科夫斯基等接近。

    1832至1837年任内務大臣。

     9&ensp指卡拉姆津在曆史方面的主要著作《俄國通史》,共十二卷,未完成,最後一卷于其死後由布盧多夫整理出版。

     10&ensp指阿爾紮瑪斯社的社員。

    阿爾紮瑪斯社是1815至1818年間俄國的重要文學團體,傾向感傷主義和浪漫主義,主張追随卡拉姆津革新文學語言,以茹科夫斯基為首。

    布盧多夫是它的發起人之一。

     11&ensp歐洲的小公國,由世襲大公行使君主權力。

     12&ensp摩納哥的世襲大公,這裡可能指弗洛列斯坦一世(1785&mdash1856)。

     13&ensp&ldquo秘書&rdquo一詞在俄語中是外來語,所以這些人認為應改稱&ldquo主任&rdquo,但省政府的秘書又不宜改稱&ldquo省政府主任&rdquo,因此隻得照舊用外來語。

     14&ensp缙紳陪審員系從地主貴族中選出,與縣長一起審理案件,處理縣政等等,職權本來與警察所長差不多。

    但1837年起,政府廢除了缙紳陪審員制度,改由省政府任命的區警察所長行使審理案件的任務。

     15&ensp涅巴巴是一個很少見的姓,含有&ldquo不是女人&rdquo的意思,因此引起哨兵的誤會。

     16&ensp雨果的小說《巴黎聖母院》中的打鐘人,一個相貌奇醜而心地非常正直的怪人。

    
0.058879s