第十四章

關燈
我不僅不再赴宴,而且絕不再登他的大門。

    皇太子28經過那兒,才使我擺脫了他的迫害,這事我們以後再談。

     同時必須指出,起先我既沒有做過一件事想赢得他的好感,成為他的座上客,後來我也沒有做過一件事值得他痛恨和仇視。

    他不能容忍我,隻是因為我雖然絕不傲慢,卻要保持獨立的人格。

    我對他始終不亢不卑,他卻要我奴顔婢膝。

     他把權力看作命根子,這是他吃盡辛苦換來的;他不僅要求服從,而且要求保持絕對馴服的外表。

    不幸他這特點是頗具民族特色的。

     地主對奴仆說:&ldquo住口!我容不得你頂嘴!&rdquo 局長氣得臉色發白,向反駁他的官員指出:&ldquo您太放肆了,忘記您是在跟誰講話了嗎?&rdquo 皇帝為幾句&ldquo逆耳之言&rdquo把人們流放西伯利亞,為幾句詩把人們關進監獄。

    這三種人都甯可寬恕盜竊和貪污,殺人和搶劫,卻不允許為保持人的尊嚴而高傲不屈,為直抒己見而悖逆不馴。

     秋法耶夫是沙皇的真正忠臣,他受到了重視,但還不夠。

    在他身上,拜占庭的奴隸精神與官僚機構的等級觀念獲得了非常和諧的統一。

    在上司面前卑躬屈膝,唯命是從,與對下屬的苛刻壓制,是并行不悖的。

    他可能成為文職的克萊恩米赫爾,他的&ldquo忠貞之心&rdquo同樣可以戰勝一切29;他也會用人的屍體作泥灰塗牆壁,靠人的肺吹幹宮殿;對于工兵部隊中不肯告密的年輕人,他也會鞭打得更厲害。

     秋法耶夫對一切貴族隐藏着強烈的憎恨,這是從痛苦的經曆得來的。

    對于秋法耶夫,阿拉克切耶夫的苦役式辦公廳是第一個避風港,第一次的解放。

    從前,上司從不請他在椅上坐下,淨派他幹些無關緊要的差事。

    他在軍需部門任職時,軍官們照部隊的方式欺侮他,一個上校甚至在維爾諾的大街上用鞭子抽他&hellip&hellip這一切都在這位抄寫員心頭播下了仇恨的種子。

    現在他當了省長,該輪到他來欺壓别人,不給椅子坐,直呼姓名,毫無必要地大聲呵斥了。

    有一次,他甚至把幾個世襲貴族送交法庭審問。

     秋法耶夫從彼爾姆給調到了特維爾。

    當地的士紳雖然謙讓恭敬,善于奉承,還是忍受不了。

    他們要求内務大臣布盧多夫調走他,布盧多夫派他當了維亞特卡省長。

     于是他又獲得了适宜的土壤。

    官員們和包稅商們,企業主和官員們&mdash&mdash在這些人中間他如魚得水,逍遙自在,他們見了他無不戰戰兢兢,肅然起立;大家請他喝酒,請他赴宴,看他的眼色行事;在婚禮和命名日的酒筵上,照例首先舉杯祝賀:&ldquo為省長大人閣下的健康幹杯!&rdquo 1&ensp坎克林(1774&mdash1845),俄國反動官僚。

    但秋法耶夫沒有當過坎克林的秘書。

     2&ensp指反抗拿破侖的歐洲各國聯軍,阿拉克切耶夫曾任陸軍大臣,當時作為亞曆山大一世最信任的大臣,實際上控制着軍隊的一切。

     3&ensp卡裡埃(1756&mdash1794),法國大革命中的激進共和主義分子,曾由國民議會派往南特等地鎮壓王黨叛亂,在各地大肆殺戮,因而在1794年以大批殺人罪被押上斷頭台。

     4&ensp這兩件趣事在初版中是沒有的,1858年對初版進行修訂時,我才想起它們。

    &mdash&mdash作者注 5&ensp在農奴制度下,農奴外出做工等等,必須向地主繳納代役金。

     6&ensp由德國天文學家恩克測定周期(約3.3年)的彗星。

     7&ensp這句話帶有文字遊戲性質,這裡譯作&ldquo東奔西走&rdquo的俄文原文的意思是遷移、調動,也可解作翻譯。

    賀拉斯作為古羅馬的著名詩人,他的詩歌一旦寫成之後,便被不斷傳誦,一再翻譯成各種文字。

    因此這句話如果直譯便是:&ldquo您像賀拉斯,唱了一次歌,到現在還在被翻譯(被押送和調動)。

    &rdquo 8&ensp原文是意大利文,句中&ldquo他們&rdquo是指情人。

     9&ensp當時一個退職的陸軍大尉,1831年被放逐到維亞特卡,後又轉移到彼爾姆。

     10&ensp伊斯梅洛夫(約1764&mdash1834),俄國将軍,梁贊省的大地主,以殘酷壓迫農民聞名。

     11&ensp格魯津斯基(1762&mdash1852),俄國大地主,以殘酷和專橫聞名。

    他把各地逃亡的農奴藏在雷斯科沃縣的莊園上,作為自己的農奴役使。

     12&ensp蘇沃洛夫(1730&mdash1800),俄國曆史上最偉大的将領之一,軍事學家。

    他喜歡裝雄雞叫,捉弄拘泥古闆的大臣們。

     13&ensp馬莫諾夫(1790&mdash1863),俄國伯爵,早年參加十二月黨人的&ldquo幸福同盟&rdquo,1817年後得了精神病,一直隐居在自己的莊園中。

     14&ensp費·伊·托爾斯泰(1782&mdash1846),富有的地主,冒險家,曾逃亡美國,因而被稱為&ldquo美國人&rdquo,有不少轶事流傳民間。

     15&ensp引自《聰明誤》第四幕第四場列彼季洛夫的獨白。

     16&ensp帕夫洛夫(1805&mdash1864),俄國作家和雜志編輯。

    他出身于農奴家庭,早年傾向民主,曾對果戈理的《與友人書信選集》提出過嚴肅批評。

     17&ensp指阿·費·奧爾洛夫。

     18&ensp謝爾巴托夫(1776&mdash1846),俄國将軍,當時任莫斯科總督。

     19&ensp《堂吉诃德》中的一個鄉下女子,被堂吉诃德當作公主和自己的情婦。

     20&ensp法國國王路易-菲力普統治時期,曾提出選舉改革法案,其中規定學位可作為選舉資格之一,凡獲得學位的人可享有選舉和被選舉權。

     21&ensp英國小說家理查遜的著名小說《克拉麗莎》的男主人公。

     22&ensp尤什涅夫斯基(1786&mdash1844),十二月黨人,曾任沙皇軍需大臣,1825年後被流放西伯利亞。

    他死後,他的妻子繼續在西伯利亞住了十多年。

     23&ensp尼·托爾斯泰(1792&mdash1854),沙皇大臣,&ldquo美國人&rdquo托爾斯泰之弟。

     24&ensp米尼赫(1683&mdash1767),原籍德國,1721年起在俄軍供職,曾任俄軍總司令及元帥等。

    1742年被流放到西伯利亞佩雷姆城,1762年赦回。

     25&ensp薩爾馬特人是古代的遊牧民族,今已絕迹,他們的活動地區在今波蘭和伏爾加河以西一帶,因此波蘭的民族運動者稱自己為薩爾馬特人。

     26&ensp波尼亞托夫斯基(1732&mdash1798),波蘭軍人,1764至1795年間的波蘭國王。

     27&ensp科納爾斯基(1808&mdash1839),波蘭民族解放運動的領導人之一,參加過1830年的波蘭起義。

    他主張俄國人與波蘭人聯合起來,共同反對沙皇專制制度。

     28&ensp指尼古拉一世之子亞曆山大,1855年後的沙皇亞曆山大二世。

     29&ensp尼古拉一世賜給克萊恩米赫爾的伯爵紋章上有一句題詞:&ldquo忠貞之心勝過一切&rdquo。

    
0.067032s