第十章
關燈
小
中
大
人群發出了一片驚恐的呻吟聲:他的背上布滿了橫一條豎一條的青色傷痕,現在卻要讓這遍體鱗傷的脊背再受一次鞭打。
人們的怨言,陰沉的氣氛,使警察着了慌,劊子手減少了規定的鞭打數,另一些人趕緊刺字,還有一些人匆匆釘腳鐐,事情就這麼草草收場。
然而這個場面震動了居民,莫斯科街談巷議,輿論嘩然。
總督為此向皇上奏報。
皇上下令成立新的法庭,對那個在行刑前當衆鳴冤的犯人,尤其要查清案情。
過了幾個月,我從報上看到,皇上為了犒勞兩名無辜受罰者,發給每人二百盧布,補償他們被鞭打的痛苦,并且頒發專門證件,證明他們雖被黥面,實際上是無罪的。
這就是那個當衆叫屈的縱火犯和他的一個夥伴。
十年之後,1834年的莫斯科縱火案對各省還有影響,然而它始終是個謎。
有人放火,這是無疑的;放火,這是俄國富有民族特色的報複手段。
經常可以聽到老爺們的住宅、谷物烤幹房和倉庫失火。
但為什麼正是在1834年的莫斯科火災特别多,這原因誰也不明白,委員會的各位大人更不明白。
8月22日是皇上登基紀念日,一些惡作劇的人到處投遞信件,通知居民不必張燈結彩,到那一天自然會大放光明。
膽小如鼠的莫斯科當局驚慌失措。
警察所從清早起就崗哨林立,院子裡駐紮了一連槍騎兵。
晚上,騎兵和步兵巡邏隊在各街道橫沖直撞。
校場上布置了大炮。
警察局長們騎了馬,率領哥薩克和憲兵來回查看。
戈利岑公爵由副官們簇擁着,騎了馬親自在城關巡視。
平靜的莫斯科一下子變得如臨大敵,真是風聲鶴唳,人心惶惶。
我在瞭望塔下的窗口躺到了深夜,一直望着院子&hellip&hellip槍騎兵一群群坐在馬旁待命,有的幹脆騎在馬上;軍官們走來走去,帶着藐視的神色看看警察;聯絡副官們穿着黃領子軍裝,顯得心事重重,騎了馬匆匆而來,又匆匆而去,什麼也沒幹。
沒有發生火災。
在這一切之後,皇上駕臨莫斯科了。
他不滿意剛開始的對我們的審問,不滿意把我們交給公開的警察管理,不滿意查不到縱火犯,總之,對一切的一切都不滿意。
我們很快感到了皇上駕臨的威力。
1&ensp見第八章注。
漢普登在英國資産階級革命前夕的國會中,經常扮演反對派的角色,向政府提出各種質詢。
2&ensp均出自《新約全書》。
前者見《羅馬書》第十三章,後者見《馬太福音》等,意思是應該忠誠老實。
3&ensp指瑪麗亞·霍夫林娜(1801&mdash1877),當時莫斯科社交界的名媛,常在家中舉行晚會,接待文藝界人士。
她的哥哥于1845至1854年任莫斯科警察總監。
4&ensp出自果戈理的《死魂靈》第十章《戈貝金大尉的故事》。
5&ensp指莫斯科總督德米特裡·戈利岑公爵。
6&ensp即第六章中提到過的莫斯科學區總監,在本書中又稱老戈利岑公爵。
7&ensp即第七章中提到過的那個特務頭子亞曆山大·戈利岑,本書中又稱小戈利岑公爵。
8&ensp彼得三世于1762年下令廢除了秘密刑訊制度。
葉卡捷琳娜二世于1763年限制了刑訊,又于1774年下令禁止刑訊。
亞曆山大一世于1801年又下令禁止刑訊。
沙皇一再下令&ldquo廢除&rdquo刑訊,說明刑訊實際上始終沒有停止過。
9&ensp出自果戈理的《死魂靈》第一部第三章。
謝利凡是乞乞科夫的馬夫。
人們的怨言,陰沉的氣氛,使警察着了慌,劊子手減少了規定的鞭打數,另一些人趕緊刺字,還有一些人匆匆釘腳鐐,事情就這麼草草收場。
然而這個場面震動了居民,莫斯科街談巷議,輿論嘩然。
總督為此向皇上奏報。
皇上下令成立新的法庭,對那個在行刑前當衆鳴冤的犯人,尤其要查清案情。
過了幾個月,我從報上看到,皇上為了犒勞兩名無辜受罰者,發給每人二百盧布,補償他們被鞭打的痛苦,并且頒發專門證件,證明他們雖被黥面,實際上是無罪的。
這就是那個當衆叫屈的縱火犯和他的一個夥伴。
十年之後,1834年的莫斯科縱火案對各省還有影響,然而它始終是個謎。
有人放火,這是無疑的;放火,這是俄國富有民族特色的報複手段。
經常可以聽到老爺們的住宅、谷物烤幹房和倉庫失火。
但為什麼正是在1834年的莫斯科火災特别多,這原因誰也不明白,委員會的各位大人更不明白。
8月22日是皇上登基紀念日,一些惡作劇的人到處投遞信件,通知居民不必張燈結彩,到那一天自然會大放光明。
膽小如鼠的莫斯科當局驚慌失措。
警察所從清早起就崗哨林立,院子裡駐紮了一連槍騎兵。
晚上,騎兵和步兵巡邏隊在各街道橫沖直撞。
校場上布置了大炮。
警察局長們騎了馬,率領哥薩克和憲兵來回查看。
戈利岑公爵由副官們簇擁着,騎了馬親自在城關巡視。
平靜的莫斯科一下子變得如臨大敵,真是風聲鶴唳,人心惶惶。
我在瞭望塔下的窗口躺到了深夜,一直望着院子&hellip&hellip槍騎兵一群群坐在馬旁待命,有的幹脆騎在馬上;軍官們走來走去,帶着藐視的神色看看警察;聯絡副官們穿着黃領子軍裝,顯得心事重重,騎了馬匆匆而來,又匆匆而去,什麼也沒幹。
沒有發生火災。
在這一切之後,皇上駕臨莫斯科了。
他不滿意剛開始的對我們的審問,不滿意把我們交給公開的警察管理,不滿意查不到縱火犯,總之,對一切的一切都不滿意。
我們很快感到了皇上駕臨的威力。
1&ensp見第八章注。
漢普登在英國資産階級革命前夕的國會中,經常扮演反對派的角色,向政府提出各種質詢。
2&ensp均出自《新約全書》。
前者見《羅馬書》第十三章,後者見《馬太福音》等,意思是應該忠誠老實。
3&ensp指瑪麗亞·霍夫林娜(1801&mdash1877),當時莫斯科社交界的名媛,常在家中舉行晚會,接待文藝界人士。
她的哥哥于1845至1854年任莫斯科警察總監。
4&ensp出自果戈理的《死魂靈》第十章《戈貝金大尉的故事》。
5&ensp指莫斯科總督德米特裡·戈利岑公爵。
6&ensp即第六章中提到過的莫斯科學區總監,在本書中又稱老戈利岑公爵。
7&ensp即第七章中提到過的那個特務頭子亞曆山大·戈利岑,本書中又稱小戈利岑公爵。
8&ensp彼得三世于1762年下令廢除了秘密刑訊制度。
葉卡捷琳娜二世于1763年限制了刑訊,又于1774年下令禁止刑訊。
亞曆山大一世于1801年又下令禁止刑訊。
沙皇一再下令&ldquo廢除&rdquo刑訊,說明刑訊實際上始終沒有停止過。
9&ensp出自果戈理的《死魂靈》第一部第三章。
謝利凡是乞乞科夫的馬夫。