第七章
關燈
小
中
大
,一派代表辯證法,另一派代表胚胎形成學。
一派更正确,另一派更切實。
選擇是根本談不上的。
約束思想比約束一切情欲困難,它不以人的意志為轉移;誰能夠用感情,用理想,用對後果的疑懼來遏止它,它是可以遏止的,但不是人人都能辦到。
一種思想一旦控制了一個人,那麼對他說來,問題已不在于應用,不在于利害得失,他是在探求真理,堅定不移地、鐵面無情地貫徹原則。
過去的聖西門主義者是這樣,今天的蒲魯東39也是這樣。
我們的小組團結得更緊密了。
早在1833年,自由主義者已對我們皺眉頭,仿佛我們走入了歧途。
就在我入獄的前夕,聖西門主義使我與尼·阿·波列沃伊之間出現了鴻溝。
波列沃伊是非常聰明的人,精力充沛,任何食物他都很容易消化;他天生是個雜志編輯,新成績和新發現、政治鬥争和學術鬥争的編年史家。
我是在快畢業時認識他的,後來不時走訪他或他的弟弟克謝諾豐特40。
那正是他聲望最高的時候,《莫斯科電訊》查禁前不久。
這個人是靠今天的發現,昨天的問題,理論上的最新消息,社會上的最新動态生活的,他像變色龍一樣千變萬化,頭腦靈活,可是他偏偏不能理解聖西門主義。
對于我們,聖西門主義是一片新大陸,對于他,卻是精神錯亂,空洞的烏托邦,有礙于國民的發展。
不論我怎樣呼号,闡說,證實,波列沃伊還是充耳不聞,極為不滿。
他特别傷心的是,一個大學生居然與他分庭抗禮,寸步不讓;他非常重視他對青年人的影響,可是在這場辯論中,他看到青年人已在離開他了。
有一次,他的荒謬反駁惹惱了我,我向他指出,他現在已經成了他所終生反對的那種落後的保守主義者。
波列沃伊聽了大不服氣,搖搖頭對我說道: &ldquo總有一天也有一個青年人會這麼報答您終生的努力和辛勞,指着您的鼻子冷笑道:&lsquo走開,您已是落伍者了。
&rsquo&rdquo 我可憐他,惹他生氣我感到慚愧,但同時明白,他的傷心話正是對他自己的判決。
這些話表明他已不是堅強的戰士,隻是一名過時的、衰老的鬥士了。
我那時便意識到,他不可能再前進了,然而他的頭腦那麼活躍,他的立場又那麼不穩定,他也不可能站在原地不動。
你們知道,他後來怎樣&mdash&mdash他寫了《巴拉沙·西比利亞奇卡》41&hellip&hellip 一個人既不能及時退出舞台,又不能繼續前進,倒不如在這時死去幸福得多。
我看到波列沃伊,看到庇護九世42和其他許多人,便不免這麼想!&hellip&hellip 增補 亞·波列紮耶夫 我還得就亞·波列紮耶夫的生平講幾句話,作為對那個時期的悲慘記錄的一個補充。
波列紮耶夫在大學讀書時,已因寫過一些優秀的詩篇而聞名。
這些詩中有一首幽默長詩《沙希卡》,是模仿《奧涅金》的。
在這詩中,他不顧一切倫理道德上的束縛,用诙諧的筆調,清新可愛的詩句,對許多現象盡情進行了諷刺。
1826年秋,尼古拉絞死了佩斯捷利、穆拉維約夫43和他們的朋友以後,在莫斯科舉行加冕典禮。
對于别人,這種慶典是大赦和恕罪的時機,但尼古拉在慶賀登基大典之後,便又着手&ldquo制裁祖國的敵人&rdquo了,正如羅伯斯比爾在自己的聖體瞻禮44之後所做的一樣。
秘密警察向他呈上了波列紮耶夫的詩&hellip&hellip 于是一天深夜三時,校長叫醒了波列紮耶夫,命他穿上制服,到辦公室去。
學區總監已在那兒等他。
總監端詳了一下他的制服紐扣是不是全部扣上,有沒有多餘的,沒作任何解釋便把波列紮耶夫請進自己的馬車帶走了。
他把他帶到國民教育部,教育大臣又把他請上了自己的馬車&mdash&mdash但這次是直接帶他去見皇上。
利文公爵45把波列紮耶夫留在大廳裡,自己進内室去了。
雖然這時還隻是清晨六時,大廳裡已等着幾個宮廷侍從和其他高級官員。
大臣們以為這個年輕人有了什麼突出成就,立刻圍攏來與他搭讪,有個樞密官還想請他擔任兒子的家庭教師。
波列紮耶夫給傳進了辦公室。
皇上站着,靠在寫字台上,正與利文談話。
他拿着一本筆記本,對進去的人投出了注視的、兇惡的一瞥。
&ldquo這些詩是你做的嗎?&rdquo他問。
&ldquo是我。
&rdquo波列紮耶夫回答。
&ldquo公爵,&rdquo皇帝繼續道,&ldquo我可以給您一個例子,讓您看看今天的大學教育是什麼樣子,青年人在那裡學些什麼。
&rdquo于是又對波列紮耶夫說道:&ldquo你把這本子上的詩念一下。
&rdquo 波列紮耶夫心慌意亂,沒有朗讀。
尼古拉把眼睛死死盯在他的身上。
我知道這對眼睛,再沒有比這對灰暗無光、陰森冷漠的鉛一般的眼睛更可怕,更使人感到絕望的了。
&ldquo我沒法讀。
&rdquo波列紮耶夫說。
&ldquo讀!&rdquo那位最高司務長大喊道。
這一喊使波列紮耶夫恢複了力量,他打開了筆記本。
後來他說:&ldquo我從未見過《沙希卡》抄得這麼工整,寫在這麼好的紙上。
&rdquo 起先他讀得并不順口,但後來越讀越有勁,終于大聲地、生動地念完了這首詩。
每到特别尖刻的地方,皇帝便向教育大臣做做手勢。
大臣怕得閉上了眼睛。
&ldquo您有何高見?&rdquo尼古拉等他讀完後,問公爵道。
&ldquo我不能讓這種目無法紀的現象繼續蔓延,這還隻是迹象,是它的最後殘餘;我得把它徹底根除。
他的品行怎樣?&rdquo 大臣當然不了解他的品行,但是他良心發現,答道: &ldquo品行非常端正,皇上。
&rdquo &ldquo這個反映挽救了你,但是必須懲罰你,讓别人有所警惕。
你願意當兵嗎?&rdquo 波列紮耶夫沒有作聲。
&ldquo我要你通過當兵洗清自己的罪行,你願意嗎?&rdquo &ldquo我應該服從。
&rdquo波列紮耶夫回答。
皇上走前一步,把一隻手搭在他的肩上,說道:&ldquo你的命運依靠你自己;如果我忘了,你可以寫信給我。
&rdquo并吻了他的前額。
關于親吻的事,我要波列紮耶夫講了十來次,因為我總覺得這不像是真的。
波列紮耶夫發誓這是事實。
波列紮耶夫離開皇帝,給帶去見季比奇,後者也住在宮内。
季比奇還睡着,給叫醒了,一邊打哈欠,一邊走出來,看了公文,便問侍從武官: &ldquo就是他嗎?&rdquo &ldquo是他,大人。
&rdquo &ldquo不要緊!當兵,這是好事;我也是當兵出身,您瞧,現在當上了将軍,元帥,有朝一日您也可能像我一樣&hellip&hellip&rdquo 這句不合時宜的、笨拙的德國式笑話,是季比奇的親吻。
波列紮耶夫給送進兵營當了兵。
過了三年,波列紮耶夫想起皇帝的話,給他寫了封信。
沒有答複。
過了幾個月,他又寫了一信,又沒答複。
他相信,信沒送到,于是他私自離開了部隊,他想親自面呈申請書。
但他的行動不夠謹慎,他在莫斯科會見了一些老同學,一起喝了酒。
這當然不可能保持秘密。
在特維爾,他給當作逃兵捉住,戴上鐐铐,徒步押回軍營。
軍事法庭判了他笞刑,送請皇上批示。
波列紮耶夫想在笞刑執行前自殺。
他要找一把鋒利的刀子,在監獄裡找了好久都沒找到,便把自己的意圖告訴了一個老兵。
老兵是愛他的,了解他的心情,也尊重他的意願。
當他知道批文到了,就拿了把刺刀來,含着眼淚說: &ldquo我親自磨快了的。
&rdquo 皇帝沒有批準刑罰。
這時他寫了一首很好的詩: 我郁郁不樂, 正在死去, 帶給我災難的惡神 卻揚揚得意&hellip&hellip46 波列紮耶夫給送往高加索,後來在那裡因功擢升為軍士。
過了一年又一年,沒有出路的苦悶處境摧毀了他。
成為一名警察詩人,讴歌尼古拉的德政,他辦不到,然而這是丢掉背囊的唯一途徑。
不過還有另一條出路,他選擇了它:為了忘記一切,他開始酗酒了。
他寫過一首可怕的詩《烈酒頌》。
他獲得批準調往卡賓槍團,駐在莫斯科。
這在相當大的程度上改善了他的命運,但是可惡的肺病已侵蝕了他的身體。
我是這時認識他的,大概在1833年。
他又受了四年折磨,然後死在士兵醫院。
他的一個朋友去領屍體埋葬,但是誰也不知道屍體在哪兒。
士兵醫院是做屍體買賣的,它把它們賣給大學和醫學研究院,用它們制作骷髅等等。
最後在地下室找到了可憐的波列紮耶夫的遺體&mdash&mdash它
一派更正确,另一派更切實。
選擇是根本談不上的。
約束思想比約束一切情欲困難,它不以人的意志為轉移;誰能夠用感情,用理想,用對後果的疑懼來遏止它,它是可以遏止的,但不是人人都能辦到。
一種思想一旦控制了一個人,那麼對他說來,問題已不在于應用,不在于利害得失,他是在探求真理,堅定不移地、鐵面無情地貫徹原則。
過去的聖西門主義者是這樣,今天的蒲魯東39也是這樣。
我們的小組團結得更緊密了。
早在1833年,自由主義者已對我們皺眉頭,仿佛我們走入了歧途。
就在我入獄的前夕,聖西門主義使我與尼·阿·波列沃伊之間出現了鴻溝。
波列沃伊是非常聰明的人,精力充沛,任何食物他都很容易消化;他天生是個雜志編輯,新成績和新發現、政治鬥争和學術鬥争的編年史家。
我是在快畢業時認識他的,後來不時走訪他或他的弟弟克謝諾豐特40。
那正是他聲望最高的時候,《莫斯科電訊》查禁前不久。
這個人是靠今天的發現,昨天的問題,理論上的最新消息,社會上的最新動态生活的,他像變色龍一樣千變萬化,頭腦靈活,可是他偏偏不能理解聖西門主義。
對于我們,聖西門主義是一片新大陸,對于他,卻是精神錯亂,空洞的烏托邦,有礙于國民的發展。
不論我怎樣呼号,闡說,證實,波列沃伊還是充耳不聞,極為不滿。
他特别傷心的是,一個大學生居然與他分庭抗禮,寸步不讓;他非常重視他對青年人的影響,可是在這場辯論中,他看到青年人已在離開他了。
有一次,他的荒謬反駁惹惱了我,我向他指出,他現在已經成了他所終生反對的那種落後的保守主義者。
波列沃伊聽了大不服氣,搖搖頭對我說道: &ldquo總有一天也有一個青年人會這麼報答您終生的努力和辛勞,指着您的鼻子冷笑道:&lsquo走開,您已是落伍者了。
&rsquo&rdquo 我可憐他,惹他生氣我感到慚愧,但同時明白,他的傷心話正是對他自己的判決。
這些話表明他已不是堅強的戰士,隻是一名過時的、衰老的鬥士了。
我那時便意識到,他不可能再前進了,然而他的頭腦那麼活躍,他的立場又那麼不穩定,他也不可能站在原地不動。
你們知道,他後來怎樣&mdash&mdash他寫了《巴拉沙·西比利亞奇卡》41&hellip&hellip 一個人既不能及時退出舞台,又不能繼續前進,倒不如在這時死去幸福得多。
我看到波列沃伊,看到庇護九世42和其他許多人,便不免這麼想!&hellip&hellip 增補 亞·波列紮耶夫 我還得就亞·波列紮耶夫的生平講幾句話,作為對那個時期的悲慘記錄的一個補充。
波列紮耶夫在大學讀書時,已因寫過一些優秀的詩篇而聞名。
這些詩中有一首幽默長詩《沙希卡》,是模仿《奧涅金》的。
在這詩中,他不顧一切倫理道德上的束縛,用诙諧的筆調,清新可愛的詩句,對許多現象盡情進行了諷刺。
1826年秋,尼古拉絞死了佩斯捷利、穆拉維約夫43和他們的朋友以後,在莫斯科舉行加冕典禮。
對于别人,這種慶典是大赦和恕罪的時機,但尼古拉在慶賀登基大典之後,便又着手&ldquo制裁祖國的敵人&rdquo了,正如羅伯斯比爾在自己的聖體瞻禮44之後所做的一樣。
秘密警察向他呈上了波列紮耶夫的詩&hellip&hellip 于是一天深夜三時,校長叫醒了波列紮耶夫,命他穿上制服,到辦公室去。
學區總監已在那兒等他。
總監端詳了一下他的制服紐扣是不是全部扣上,有沒有多餘的,沒作任何解釋便把波列紮耶夫請進自己的馬車帶走了。
他把他帶到國民教育部,教育大臣又把他請上了自己的馬車&mdash&mdash但這次是直接帶他去見皇上。
利文公爵45把波列紮耶夫留在大廳裡,自己進内室去了。
雖然這時還隻是清晨六時,大廳裡已等着幾個宮廷侍從和其他高級官員。
大臣們以為這個年輕人有了什麼突出成就,立刻圍攏來與他搭讪,有個樞密官還想請他擔任兒子的家庭教師。
波列紮耶夫給傳進了辦公室。
皇上站着,靠在寫字台上,正與利文談話。
他拿着一本筆記本,對進去的人投出了注視的、兇惡的一瞥。
&ldquo這些詩是你做的嗎?&rdquo他問。
&ldquo是我。
&rdquo波列紮耶夫回答。
&ldquo公爵,&rdquo皇帝繼續道,&ldquo我可以給您一個例子,讓您看看今天的大學教育是什麼樣子,青年人在那裡學些什麼。
&rdquo于是又對波列紮耶夫說道:&ldquo你把這本子上的詩念一下。
&rdquo 波列紮耶夫心慌意亂,沒有朗讀。
尼古拉把眼睛死死盯在他的身上。
我知道這對眼睛,再沒有比這對灰暗無光、陰森冷漠的鉛一般的眼睛更可怕,更使人感到絕望的了。
&ldquo我沒法讀。
&rdquo波列紮耶夫說。
&ldquo讀!&rdquo那位最高司務長大喊道。
這一喊使波列紮耶夫恢複了力量,他打開了筆記本。
後來他說:&ldquo我從未見過《沙希卡》抄得這麼工整,寫在這麼好的紙上。
&rdquo 起先他讀得并不順口,但後來越讀越有勁,終于大聲地、生動地念完了這首詩。
每到特别尖刻的地方,皇帝便向教育大臣做做手勢。
大臣怕得閉上了眼睛。
&ldquo您有何高見?&rdquo尼古拉等他讀完後,問公爵道。
&ldquo我不能讓這種目無法紀的現象繼續蔓延,這還隻是迹象,是它的最後殘餘;我得把它徹底根除。
他的品行怎樣?&rdquo 大臣當然不了解他的品行,但是他良心發現,答道: &ldquo品行非常端正,皇上。
&rdquo &ldquo這個反映挽救了你,但是必須懲罰你,讓别人有所警惕。
你願意當兵嗎?&rdquo 波列紮耶夫沒有作聲。
&ldquo我要你通過當兵洗清自己的罪行,你願意嗎?&rdquo &ldquo我應該服從。
&rdquo波列紮耶夫回答。
皇上走前一步,把一隻手搭在他的肩上,說道:&ldquo你的命運依靠你自己;如果我忘了,你可以寫信給我。
&rdquo并吻了他的前額。
關于親吻的事,我要波列紮耶夫講了十來次,因為我總覺得這不像是真的。
波列紮耶夫發誓這是事實。
波列紮耶夫離開皇帝,給帶去見季比奇,後者也住在宮内。
季比奇還睡着,給叫醒了,一邊打哈欠,一邊走出來,看了公文,便問侍從武官: &ldquo就是他嗎?&rdquo &ldquo是他,大人。
&rdquo &ldquo不要緊!當兵,這是好事;我也是當兵出身,您瞧,現在當上了将軍,元帥,有朝一日您也可能像我一樣&hellip&hellip&rdquo 這句不合時宜的、笨拙的德國式笑話,是季比奇的親吻。
波列紮耶夫給送進兵營當了兵。
過了三年,波列紮耶夫想起皇帝的話,給他寫了封信。
沒有答複。
過了幾個月,他又寫了一信,又沒答複。
他相信,信沒送到,于是他私自離開了部隊,他想親自面呈申請書。
但他的行動不夠謹慎,他在莫斯科會見了一些老同學,一起喝了酒。
這當然不可能保持秘密。
在特維爾,他給當作逃兵捉住,戴上鐐铐,徒步押回軍營。
軍事法庭判了他笞刑,送請皇上批示。
波列紮耶夫想在笞刑執行前自殺。
他要找一把鋒利的刀子,在監獄裡找了好久都沒找到,便把自己的意圖告訴了一個老兵。
老兵是愛他的,了解他的心情,也尊重他的意願。
當他知道批文到了,就拿了把刺刀來,含着眼淚說: &ldquo我親自磨快了的。
&rdquo 皇帝沒有批準刑罰。
這時他寫了一首很好的詩: 我郁郁不樂, 正在死去, 帶給我災難的惡神 卻揚揚得意&hellip&hellip46 波列紮耶夫給送往高加索,後來在那裡因功擢升為軍士。
過了一年又一年,沒有出路的苦悶處境摧毀了他。
成為一名警察詩人,讴歌尼古拉的德政,他辦不到,然而這是丢掉背囊的唯一途徑。
不過還有另一條出路,他選擇了它:為了忘記一切,他開始酗酒了。
他寫過一首可怕的詩《烈酒頌》。
他獲得批準調往卡賓槍團,駐在莫斯科。
這在相當大的程度上改善了他的命運,但是可惡的肺病已侵蝕了他的身體。
我是這時認識他的,大概在1833年。
他又受了四年折磨,然後死在士兵醫院。
他的一個朋友去領屍體埋葬,但是誰也不知道屍體在哪兒。
士兵醫院是做屍體買賣的,它把它們賣給大學和醫學研究院,用它們制作骷髅等等。
最後在地下室找到了可憐的波列紮耶夫的遺體&mdash&mdash它