第六章
關燈
小
中
大
克裡姆林宮管理處&mdash&mdash莫斯科大學&mdash&mdash化學家&mdash&mdash我們&mdash&mdash馬洛夫事件&mdash&mdash霍亂&mdash&mdash菲拉列特&mdash&mdash孫古羅夫案&mdash&mdash瓦·帕謝克&mdash&mdash列索夫斯基将軍
啊,那自由的、思想發光的年代,
無限希望的年代,
那縱情歡笑、對酒高歌、
孜孜不倦、充滿理想的年代而今何在?
《感懷》1
父親不顧瘸腿将軍的不祥預言2,還是央求尤蘇波夫公爵讓我在克裡姆林宮管理處挂了個名。
我在一份文件上簽了字,事情便算完了;此後我再沒聽到這事,直到過了三年,尤蘇波夫派了一名宮廷建築師來,這人說話老是粗聲大氣,仿佛站在五層的建築架上向地面的工人發命令,他通知說,我已獲得初級軍官銜。
順便說一下,這些怪事實際上并無必要:任職取得的官銜,我通過學士考試一下子就能趕上,不必為了一個準尉頭銜花兩三年工夫。
相反,這個挂名差事幾乎害我進不了大學,因為大學校務會看見我是克裡姆林宮管理處的官員,便不準我參加入學考試。
公務人員有專為他們開設的夜校,它的學生隻限于準備參加所謂&ldquo委員會考試&rdquo3,希望取得投考資格的人。
一切有錢的懶漢,不學無術的公子哥兒,凡是不願服軍役又急于撈取八等文官頭銜的,都可通過這途徑參加委員會的考試;這有些像轉讓給老教授們開采的&ldquo金礦&rdquo,他們暗中一堂課可收二十盧布。
我的一生要從這種學習上的卡沃丁岔路4開始,遠非我始料所及。
我斷然向父親宣布,如果他找不到其他辦法,我隻得呈請辭職。
父親一聽大怒,說我胡思亂想,妨礙了他替我安排的前途,罵那些慫恿我胡鬧的教師,但看到這一切都無濟于事,絲毫不能使我動搖,便決定去找尤蘇波夫。
尤蘇波夫既是貴族老爺,又是鞑靼人,他以他特有的方式一下子解決了問題。
他把秘書叫來,命他寫一張準假三年的證書。
秘書有些為難,戰戰兢兢地報告道,沒有皇上的批準,假期最多不能超過四個月。
&ldquo真是廢話,老弟,&rdquo公爵對他說,&ldquo這有什麼難處?好吧,不能請假,你就寫,我派他進修科學&mdash&mdash上大學深造。
&rdquo 秘書寫好了,第二天我就坐進了數理系的梯形教室。
莫斯科大學和皇村學校,在俄國教育史上和最近兩代人的生活中,發揮了相當大的作用。
1812年後,莫斯科大學的重要性随着莫斯科一起增長了。
彼得大帝取消了莫斯科作為沙皇首都的地位,拿破侖皇帝卻有意無意地(主要是無意地)使它取得了俄羅斯人民的首都的地位。
人民得知莫斯科被敵人占領的時候,從痛苦的經曆中意識到了與它血肉不可分割的聯系。
從那時起,它開始了一個新的時代。
莫斯科大學日新月異,成了俄國教育的中心。
它具備發展的一切條件:曆史的重要性,地理位置,沒有沙皇等。
彼得堡在保羅一世之後形成的慷慨激昂的思想活動,由于12月14日事件而悲慘地夭折了。
尼古拉帶來的是五座絞刑架,流放、苦役和兵營,以及穿藍制服的本肯多夫5。
一切後退了,但怒火從心頭升起,在風平浪靜的表面下,潛伏深處的活動在展開。
莫斯科大學巍然不動,從無邊的迷霧中首先顯露了頭角。
沙皇因為波列紮耶夫6事件憎恨它,派了編《卡盧加之夜》的少将亞·皮薩列夫7來當學區總監,命令學生穿制服,佩軍刀,後來又禁止佩軍刀。
他為了幾首詩,把波列紮耶夫送去當兵,為了幾篇文章,把科斯捷涅茨基8和他的同學送進了兵營,為了一個半身塑像,斷送了克裡特斯基弟兄9的一生,為了聖西門主義放逐了我們。
後來他又把謝爾蓋·米哈伊洛維奇·戈利岑公爵10派來當學區總監,從此不想再管這個&ldquo罪惡的淵薮&rdquo,隻是苦口婆心地勸告年輕人,從皇村學校和法政學堂畢業後,千萬别跨進這個大學。
戈利岑是個怪人,教授因病停課,他認為不合理,總是看不慣,因此規定要按次序由下一堂課的教師代課。
這樣,捷爾諾夫斯基神父有時就不得不在醫院為婦科病作臨床講授,而産科醫生裡希特不得不去講純潔受胎11。
盡管這樣,失寵的大學的影響還是與日俱增;它像一個大水庫,容納着來自俄國各地和各階層的年輕力量。
在它的講堂上,學生們清除了從家庭中沾染到的偏見,統一了思想認識,建立了兄弟般的友誼,然後又分散到了俄國各地和各個階層中。
1848年前,我國各大學的體制是純粹民主的。
它們的門為每一個人開着,隻要他能通過入學考試,而且既不是農奴,也不是被村社放逐的農民。
尼古拉篡改了這一切;他限制了入學條件,提高了自費生的學費,規定隻有貧窮的貴族才能免費。
這一切都屬于不明智的措施,它們将随着俄國車輪上這個制動裝置的最終覆滅而消失,與護照法12、宗教排他法令13等等一起送進曆史的垃圾箱。
14 各種各樣的青年來自上層,來自下層,來自南方和北方,在這裡迅速彙集成一個團結的、友愛的集體。
社會地位的不同,沒有在我們中間發生侮辱性的影響,像我們在英國的學校和軍營中看到的那樣;我在這裡沒有提到英國的大學,因為它們僅僅是為貴族和富豪存在的。
我們的大學生,如果誰要炫耀他的尊貴血統或萬貫家财,他立刻會失去&ldquo火和水&rdquo15,遭到同學們的唾棄。
學生之間那些表面的隔閡來自其他方面,而且并不很深。
例如,醫學系位在花園的另一邊,與我們的接觸不如其他系那麼多;而且它的學生多數是教會中學畢業生和德國人。
德國人不喜歡與别人來往,而且沾染了過多的西方小市民習氣。
至于不幸的教會中學學生,他們所受的教育,所有的觀念,與我們存在根本分歧,我們用的是不同的語言。
他們是在僧侶的專制主義壓力下長大的,飽讀了修辭學和神學,羨慕我們的無拘無束,但我們對他們那種謙謙風度十分反感。
16 我進了數理系,盡管我從來都不怎麼愛好數學,也沒有太高的天賦。
我與尼克一起,跟一個教師學過數學,我們愛他是因為他會講各種故事和笑話。
這個人談笑風生,未必會對自己的學科産生什麼特殊的興趣。
他的數學知識到圓錐曲線為止,也就是剛好滿足中學生進大學的需要。
作為真正的哲學家,他對數學的&ldquo大學部分&rdquo從來不存非分之想。
最妙的是他隻讀一本書,而且反反複複讀了十年,這就是弗朗凱爾17的《教程》。
但是胸無大志,不慕名利的他,從未把這本書讀完。
我選擇數理系是因為自然科學是在這個系裡教的,正是在這幾年,我對自然科學發生了濃厚的興趣。
這是一連串相當奇特的會晤引起的。
1822年那次著名的分家,我已講過了。
那以後,&ldquo二哥&rdquo就移居彼得堡,一去之後音訊杳然,後來突然傳說他結婚了。
那時他已六十多歲,大家知道,除了一個成年的兒子,他還有别的子女。
現在他便是與大兒子的母親正式結婚,&ldquo新娘&rdquo也五十多歲了。
正如古人所說,婚禮使兒子取得了&ldquo合法地位&rdquo。
為什麼不使所有的子女這樣呢?如果不知道他的主要意圖,就很難回答這個問題。
原來他懷有一個願望:剝奪兩位兄弟的繼承權。
讓一個兒子取得&ldquo合法地位&rdquo,這就足以達到目的了。
1824年洪水泛濫,老頭兒坐馬車給水淋了,患了感冒,一病不起,終于在1825年初死了。
關于他的兒子,有各種離奇的傳說。
據說他生性孤僻,從不與人往來,常年獨自困守書齋研究化學,與顯微鏡朝夕相處,甚至吃飯也手不釋卷,還厭惡與女性接觸。
這種人《聰明誤》已有所介紹: 他是化學家,又是植物學家, 我們的侄少爺費奧多爾公爵, 見了女人逃之夭夭, 甚至看到我也要躲避。
18 叔父們把對他父親的不滿,發洩在他身上,從不稱他侄兒,隻管他叫&ldquo化學家&rdquo,這個雅号在他們口中帶有貶義,表示化學根本不是正經人幹的事兒。
他的父親生前百般虐待兒子,不僅以一個老色鬼厚顔無恥的淫蕩生活侮辱了他,而且為自己霸占的那些女人與他争風吃醋。
化學家有一次吞了鴉片,企圖結束這不名譽的處境,虧得一個與他一起研究化學的朋友偶然救了他。
父親吓了一跳,去世前才對兒子溫和一些。
父親死後,化學家遣散了那些不幸的女奴,給她們發了自由證;父親定下的苛重租稅,也被他減低了一半,還把曆年的積欠一筆勾銷。
父親在世時,每逢征兵,免役證是賣給仆人的,兒子卻免費發給了他們。
過了大約一年半,他回莫斯科來了。
我很想見見他,我為了農民愛他,也為了他的叔父們對他的敵對态度而替他鳴不平。
一天早上,一個中等身材、戴副金邊眼鏡的人來拜訪我父親。
這人大鼻子,頭發半秃,手指給化學試劑灼傷了。
我父親對他愛理不理的,話中帶刺;侄兒以牙還牙,不差分毫;較量之後,他們便開始談些不相幹的事,表面上心平氣和,分手時也客客氣氣,但彼此隐藏着敵意。
我的父親看到,他的對手同樣是寸步不讓的。
他們後來從未和好過。
化學家很少登門探望叔父們;最後一次他與我父親見面是在參政官故世後,他要借三萬盧布買地皮。
父親沒有答應,化學家大為生氣,一邊用手揉鼻子,一邊笑着對他道:&ldquo您不用怕擔風險,我有祖傳的田産,我借錢是為了改善它的條件,我沒有孩子,我們是彼此的繼承人。
&rdquo七十五歲的老人始終沒有寬恕侄兒這句狂妄的話。
我不時去看他,他的生活方式與衆不同。
在特維爾林蔭道的一幢大房子裡,他隻住一間小房間,還有一間實驗室。
他的老母親住另一間小房間,與他隔一條走廊。
其餘的屋子都空關着,保持着他父親遷往彼得堡時的樣子,絲毫未動。
發黑的枝形大燭台,式樣古怪的家具,各種古玩,仿佛彼得大帝從阿姆斯特丹買來的那種壁鐘,仿佛來自斯坦尼斯拉夫·列琴斯基19府上的安樂椅,沒有畫的鏡框,面朝牆壁反挂的畫&mdash&mdash這一切都随便放着,擺滿了三間不生火、不點燈的大客廳。
在前廳裡,仆人平常就是彈托爾班琴20和吸煙(而以前他們在這兒是連呼吸和祈禱都不敢的)。
一個仆人點了蠟燭,送我走過這&ldquo兵器陳列館&rdquo21時,每次總提醒我,不要脫外套,客廳中非常冷。
那些帶角的奇形怪狀的雜物上面蓋着厚厚一層灰塵,反映在奇巧精緻的大鏡子中,随着燭光移動。
地上,包裝時留下的幹草,剪剩的紙屑和繩子,都原封不動地到處躺着。
沿着這些房間過去,最後終于出現了一扇挂着毯子的門,門内是爐火燒得通紅的書房。
化學家就在這裡,穿了油污的灰鼠皮袍,從不外出,周圍堆滿了書,玻璃瓶,曲頸瓶,坩埚,各種儀器。
這裡現在是謝瓦利埃22的顯微鏡的天下,空氣中還有一股氯氣的臭味;幾年來這兒一直進行着駭人的、令人不安的試驗。
但從前我就出生在這間書房中&mdash&mdash我的父親回國之後,弟兄失和之前,曾在這裡寄居過幾個月。
我的妻也是1817年生在這幢房子裡的23。
兩年後,化學家賣掉了它,但我仍來過幾次,參加斯維爾别耶夫24的晚會,進行泛斯拉夫主義的辯論,對從不發脾氣的霍米亞科夫25大發脾氣。
房屋翻修過了,但大門,過道,樓梯,前廳等等仍照舊,這間小小的書房也沒有變動。
化學家的日常起居更為簡單,特别是夏天,這時他母親去了莫斯科鄉下,把廚師也帶走了。
他的聽差在四點鐘端了咖啡壺進來,把濃湯在壺裡加水沖淡一些,放在各種毒藥旁邊的化學爐上煮開;然後又從小飯店買來半隻松雞和面包;這就構成了他的正餐。
飯後,聽差洗幹淨咖啡壺,讓它繼續執行它的天然使命。
到了晚上,聽差又進來把沙發上的一大堆書搬開,把父親傳給他的一張虎皮取下,鋪上床單,放上枕頭和被子,這樣,書房就輕而易舉變成了卧室,正如它兼作廚房和餐廳一樣。
從我們認識開始,化學家就看到,我是真心想讀書的,于是勸我抛棄&ldquo空洞的&rdquo文學,&ldquo危險而徒勞無益的&rdquo政治,研究自然科學。
他給我看居維葉26關于地質變化的演講,德-康多爾27的《植物形态學》。
看到閱讀對我有效,他就向我推薦他收藏的那一大堆寶貝,那些儀器和植物标本,甚至表示願意給我當入門的向導。
一講到他的專長,他就滔滔不絕,學問淵博,談笑風生,甚至變得很可愛,但這是猴子也辦得到的。
從石塊到猩猩,他都有興趣,超出這範圍,他就不願過問了,特别是哲學,他認為隻是一堆廢話。
他既不是保守派,也不落後,隻是對人不信任;他相信,利己主義是一切行動的唯一基礎,它之受到遏制在一些人僅僅由于精神混亂,在另一些人則是由于愚昧無知。
他的唯物主義使我十分反感。
我們父輩那種膚淺而膽怯的半伏爾泰主義,與化學家的唯物主義不能相提并論。
他的觀點是冷靜、徹底、全面的,它使我想起拉朗德28對拿破侖的著名回答。
拿破侖對他說:&ldquo康德接受關于上帝的假設。
&rdquo天文學家當即反駁道:&ldquo陛下,在我的研究中,我永遠不需要這個假設。
&rdquo 化學家的無神論已超出神學的範圍。
他認為若弗魯瓦·聖蒂萊爾29是神秘主義者,奧凱恩30則幹脆是神經病。
我父親曾以藐視的态度丢下卡拉姆津的《通史》,他也以同樣的輕蔑合上了自然哲學家的著作,說道:&ldquo這些人自己想出了最初的原因,神的力量,後來卻因無處尋找它們,無法理解它們,感到迷惑不解。
&rdquo這是在另一個時代、另一種教育中培養出來的我父親的另一版本。
在一切生活問題上,他的觀點更加枯燥乏味。
他認為,人與野獸相同,對善惡不負多大責任;一切都是機體的作用,環境的作用,總之,是神經系統的構造問題,而人們對它的期望往往超過了它所能給予的。
他不喜歡家庭生活,談到結婚就害怕,還天真地招認,他活了三十來歲,從未愛過一個女人。
然而這位冷若冰霜的人身上卻存在着一股小小的暖流,這從他對老母親的态度可以看到。
他們同樣受過父親不少折磨,災難把他們牢牢拴在一起。
他對她關懷得無微不至,令人感動,盡量要讓她安靜地度過孤獨多病的晚年。
除了化學方面,他從不宣揚自己的理論,偶然吐露一點,也是由我引起的。
我那些浪漫主義的哲學性反駁,他甚至不願答複;他的回答總是簡短的,講時面露微笑,侃侃而談,仿佛一頭大獵犬在跟小獅子狗玩兒,任它撩惹,隻是用爪子把它輕輕趕開。
然而正是這種态度最使我生氣,我不倦地一再發動攻擊,始終未能赢得一寸地盤。
後來,即過了十二年,我還多次想起化學家,也想起父親對他的評論。
不言而喻,我所反對的一切,四分之三都是他正确。
但是我也并不錯。
我已經說過,有些真理像政治權利一樣,不到一定年紀是不會取得的。
化學家的影響促使我選擇了數理系;也許我還是進醫學系更好一些,我的微積分隻得了中等成績,後來又忘得幹幹淨淨,不過這也無關緊要。
沒有自然科學,現代人就沒有出路;不接受這種有益的營養,不對思想實行實事求是的嚴格訓練,不接觸我們周圍的生活,不承認客觀實際的獨立性,那麼在我們的靈魂深處,必然還保存着僧侶的隐修室,潛伏着神秘主義的種子,有朝一日它便會用愚昧的毒液侵蝕我們的全部理性。
我大學畢業前,化學家已到彼得堡去了,直到我從維亞特卡回來,才與他再度見面。
我婚後幾個月,半秘密地到莫斯科近郊的莊園去過幾天,當時我父親住在那兒。
這次旅行的目的是為了與他最終和解,因為他仍為我的結婚在生我的氣。
路上,我在我們經常停留的彼爾霍什科沃村下車休息,化學家已在那兒等我,還準備了午膳和兩瓶香槟。
相隔四五年,他仍是那樣,沒有改變,隻是老了一些。
午膳前,他相當嚴肅地問我: &ldquo請您老實告訴我,您覺得家庭生活和結婚怎麼樣?有什麼好處,還是沒多大好處?&rdquo 我笑了。
&ldquo我很佩服您的勇敢,&rdquo他說了下去,&ldquo您使我驚訝;在正常情況下,一個人是決不敢跨出這可怕的一步的。
有人給我說過兩三門親事,對方都不壞,但我一想起我的房間中要出現一個女人來支配一切,安排一切,比如,禁止我吸煙(他吸劣等煙草),吵吵鬧鬧,弄得我不能安靜,我便心驚膽戰,甯可一輩子過獨身生活。
&rdquo &ldquo我是留在這兒過夜好,還是去波克羅夫村31?&rdquo飯後我問他。
&ldquo這兒有您睡的地方,&rdquo他回答,&ldquo不過為您着想,您還是去的好,您可以在十點鐘見到令尊。
要知道,他還在生您的氣。
嗯,晚上臨睡前,老人家的神經一般比較虛弱,精神萎靡,他對待您大概會比明天早晨好得多。
到了早上,他精神十足,就不怕與您厮殺了。
&rdquo &ldquo哈,哈,哈,我的生理學和唯物主義老師又來了,&rdquo我放聲大笑道,&ldquo您的指教讓我回想起那些幸福的時刻,那時我像歌德的華格納那樣,向您登門求救,我的唯心論一定叫您很讨厭,但您那些冰冷的教訓,我聽了也不免氣憤。
&rdquo &ldquo那以後您增長了不少見識,&rdquo他回答,也笑了,&ldquo想必也已知道,人的一切作為不外是神經和化學成分決定的。
&rdquo 後來我們不知怎麼不再來往,看來兩人都不對&hellip&hellip盡管這樣,在1846年他給我寫過一封信。
那時《誰之罪》第一卷已問世,我有了些名氣。
化學家在信上說,他很擔憂,看到我把才能浪費在無聊的事情上。
&ldquo您那些《論研究自然的信》32使我與您和解了;從它們我理解了(按照人的頭腦所能理解的程度)德國哲學。
為什麼您不繼續嚴肅的著述,卻要寫小說呢?&rdquo我複了他幾行友好的話,我們的交往就此中斷了。
如果我這些文字能讓化學家本人看到,我要求他在神經衰弱的時候躺在床上讀完它們。
我相信,那時他會原諒我這種友好的饒舌,尤其因為我對他還保留着真摯而和善的回憶。
就這樣,父母家中的隐士生活終于結束了。
我進入了廣闊的天地;代替那小房間中的孤獨日子,那跟奧加遼夫一人半公開的小聲聚談,我的身邊出現了七百人的熱鬧家庭。
兩個星期我便适應了這裡的一切,覺得比在我出生以來一直居住的父母家中更習慣了。
可是甚至在大學中,家庭的陰影還是跟蹤着我:我的父親派了一名仆人陪我上學,特别是我步行的時候。
整整一個學期,我都在躲避這位保護人,最後總算正式辦成了。
我說正式,因為擔負這任務的我的聽差彼得·費奧多羅維奇不久就明白,首先,我不歡喜被人護送;其次,他自己也樂得到各種娛樂場所去溜達,這比待在數理系的前廳裡愉快得多,在這裡至多跟兩個門房閑聊,彼此敬煙或獨自吸煙。
為什麼要派人護送我?彼得這人從年輕時起就往往接連幾天喝得醉醺醺的,難道他能阻止我幹什麼不成?我看,父親根本沒考慮這些,他隻是為了使自己安心,才采取這措施,它盡管毫無效用,終究是一種措施,正如人們并不信神,仍要齋戒一樣。
這特點屬于我們傳統的地主教育。
七歲前,我得讓人攙着手,才準上下室内的樓梯,因為那樓梯有些陡;十一歲前,我得由薇拉·阿爾達莫諾夫娜用木盆給我洗澡;因此非常合乎邏輯,我這個大學生得有仆人護送,而在二十一歲前,我不準在十點半以後回家。
直到流放時,我才真正獲得自由,真正獨立生活;如果沒有流放,那套規矩說不定會一直繼續到我二十五歲&hellip&hellip三十五歲。
我像大多數在孤獨中長大的、活躍的孩子一樣,懷着滿腔熱誠,迫不及待地去擁抱每一個人,如醉似狂地高談闊論,毫無顧慮,推心置腹地愛所有的人,這就自然而然從講堂各處引起了熱烈的回聲,因為這裡的青年幾乎都是同一年紀的(我那時十七歲)。
那些明智的守則(對大家要彬彬有禮,不要不拘形迹,不要相信任何人)也像我們一進大學就與我們形影不離的那個思想(我們的理想将在這裡得到實現,我們将在這裡播下種子,奠定聯合的基礎)一樣,都促進了我們的相互接近。
我們深信,從這講堂上将形成一支隊伍,它将沿着佩斯捷利和雷列耶夫的血迹前進,而我們也在這隊伍中。
我們班級的年輕人是美好的。
正是在這年紀,求知的渴望從我們心頭一天天蘇醒。
教會中學的死記硬背,貴族子弟的懶散習氣,同樣消失了,然而德國功利主義還沒有侵蝕我們,這種功利主義把人的積累知識看作土地的施加肥料,是為了增加收成。
相當多的大學生不再把科學當成枯燥的,但也是必要的,取得八等文官頭銜的捷徑。
他們考慮的問題與升官發财根本無關。
另一方面,科學興趣還沒來得及退化成空談理論;科學不是把人與周圍的苦難生活隔開,對它不加幹預。
這種與生活的共鳴,前所未有地激發了大學生的公民意識。
我們與我們的同學在教室中公開談論頭腦中想到的
我在一份文件上簽了字,事情便算完了;此後我再沒聽到這事,直到過了三年,尤蘇波夫派了一名宮廷建築師來,這人說話老是粗聲大氣,仿佛站在五層的建築架上向地面的工人發命令,他通知說,我已獲得初級軍官銜。
順便說一下,這些怪事實際上并無必要:任職取得的官銜,我通過學士考試一下子就能趕上,不必為了一個準尉頭銜花兩三年工夫。
相反,這個挂名差事幾乎害我進不了大學,因為大學校務會看見我是克裡姆林宮管理處的官員,便不準我參加入學考試。
公務人員有專為他們開設的夜校,它的學生隻限于準備參加所謂&ldquo委員會考試&rdquo3,希望取得投考資格的人。
一切有錢的懶漢,不學無術的公子哥兒,凡是不願服軍役又急于撈取八等文官頭銜的,都可通過這途徑參加委員會的考試;這有些像轉讓給老教授們開采的&ldquo金礦&rdquo,他們暗中一堂課可收二十盧布。
我的一生要從這種學習上的卡沃丁岔路4開始,遠非我始料所及。
我斷然向父親宣布,如果他找不到其他辦法,我隻得呈請辭職。
父親一聽大怒,說我胡思亂想,妨礙了他替我安排的前途,罵那些慫恿我胡鬧的教師,但看到這一切都無濟于事,絲毫不能使我動搖,便決定去找尤蘇波夫。
尤蘇波夫既是貴族老爺,又是鞑靼人,他以他特有的方式一下子解決了問題。
他把秘書叫來,命他寫一張準假三年的證書。
秘書有些為難,戰戰兢兢地報告道,沒有皇上的批準,假期最多不能超過四個月。
&ldquo真是廢話,老弟,&rdquo公爵對他說,&ldquo這有什麼難處?好吧,不能請假,你就寫,我派他進修科學&mdash&mdash上大學深造。
&rdquo 秘書寫好了,第二天我就坐進了數理系的梯形教室。
莫斯科大學和皇村學校,在俄國教育史上和最近兩代人的生活中,發揮了相當大的作用。
1812年後,莫斯科大學的重要性随着莫斯科一起增長了。
彼得大帝取消了莫斯科作為沙皇首都的地位,拿破侖皇帝卻有意無意地(主要是無意地)使它取得了俄羅斯人民的首都的地位。
人民得知莫斯科被敵人占領的時候,從痛苦的經曆中意識到了與它血肉不可分割的聯系。
從那時起,它開始了一個新的時代。
莫斯科大學日新月異,成了俄國教育的中心。
它具備發展的一切條件:曆史的重要性,地理位置,沒有沙皇等。
彼得堡在保羅一世之後形成的慷慨激昂的思想活動,由于12月14日事件而悲慘地夭折了。
尼古拉帶來的是五座絞刑架,流放、苦役和兵營,以及穿藍制服的本肯多夫5。
一切後退了,但怒火從心頭升起,在風平浪靜的表面下,潛伏深處的活動在展開。
莫斯科大學巍然不動,從無邊的迷霧中首先顯露了頭角。
沙皇因為波列紮耶夫6事件憎恨它,派了編《卡盧加之夜》的少将亞·皮薩列夫7來當學區總監,命令學生穿制服,佩軍刀,後來又禁止佩軍刀。
他為了幾首詩,把波列紮耶夫送去當兵,為了幾篇文章,把科斯捷涅茨基8和他的同學送進了兵營,為了一個半身塑像,斷送了克裡特斯基弟兄9的一生,為了聖西門主義放逐了我們。
後來他又把謝爾蓋·米哈伊洛維奇·戈利岑公爵10派來當學區總監,從此不想再管這個&ldquo罪惡的淵薮&rdquo,隻是苦口婆心地勸告年輕人,從皇村學校和法政學堂畢業後,千萬别跨進這個大學。
戈利岑是個怪人,教授因病停課,他認為不合理,總是看不慣,因此規定要按次序由下一堂課的教師代課。
這樣,捷爾諾夫斯基神父有時就不得不在醫院為婦科病作臨床講授,而産科醫生裡希特不得不去講純潔受胎11。
盡管這樣,失寵的大學的影響還是與日俱增;它像一個大水庫,容納着來自俄國各地和各階層的年輕力量。
在它的講堂上,學生們清除了從家庭中沾染到的偏見,統一了思想認識,建立了兄弟般的友誼,然後又分散到了俄國各地和各個階層中。
1848年前,我國各大學的體制是純粹民主的。
它們的門為每一個人開着,隻要他能通過入學考試,而且既不是農奴,也不是被村社放逐的農民。
尼古拉篡改了這一切;他限制了入學條件,提高了自費生的學費,規定隻有貧窮的貴族才能免費。
這一切都屬于不明智的措施,它們将随着俄國車輪上這個制動裝置的最終覆滅而消失,與護照法12、宗教排他法令13等等一起送進曆史的垃圾箱。
14 各種各樣的青年來自上層,來自下層,來自南方和北方,在這裡迅速彙集成一個團結的、友愛的集體。
社會地位的不同,沒有在我們中間發生侮辱性的影響,像我們在英國的學校和軍營中看到的那樣;我在這裡沒有提到英國的大學,因為它們僅僅是為貴族和富豪存在的。
我們的大學生,如果誰要炫耀他的尊貴血統或萬貫家财,他立刻會失去&ldquo火和水&rdquo15,遭到同學們的唾棄。
學生之間那些表面的隔閡來自其他方面,而且并不很深。
例如,醫學系位在花園的另一邊,與我們的接觸不如其他系那麼多;而且它的學生多數是教會中學畢業生和德國人。
德國人不喜歡與别人來往,而且沾染了過多的西方小市民習氣。
至于不幸的教會中學學生,他們所受的教育,所有的觀念,與我們存在根本分歧,我們用的是不同的語言。
他們是在僧侶的專制主義壓力下長大的,飽讀了修辭學和神學,羨慕我們的無拘無束,但我們對他們那種謙謙風度十分反感。
16 我進了數理系,盡管我從來都不怎麼愛好數學,也沒有太高的天賦。
我與尼克一起,跟一個教師學過數學,我們愛他是因為他會講各種故事和笑話。
這個人談笑風生,未必會對自己的學科産生什麼特殊的興趣。
他的數學知識到圓錐曲線為止,也就是剛好滿足中學生進大學的需要。
作為真正的哲學家,他對數學的&ldquo大學部分&rdquo從來不存非分之想。
最妙的是他隻讀一本書,而且反反複複讀了十年,這就是弗朗凱爾17的《教程》。
但是胸無大志,不慕名利的他,從未把這本書讀完。
我選擇數理系是因為自然科學是在這個系裡教的,正是在這幾年,我對自然科學發生了濃厚的興趣。
這是一連串相當奇特的會晤引起的。
1822年那次著名的分家,我已講過了。
那以後,&ldquo二哥&rdquo就移居彼得堡,一去之後音訊杳然,後來突然傳說他結婚了。
那時他已六十多歲,大家知道,除了一個成年的兒子,他還有别的子女。
現在他便是與大兒子的母親正式結婚,&ldquo新娘&rdquo也五十多歲了。
正如古人所說,婚禮使兒子取得了&ldquo合法地位&rdquo。
為什麼不使所有的子女這樣呢?如果不知道他的主要意圖,就很難回答這個問題。
原來他懷有一個願望:剝奪兩位兄弟的繼承權。
讓一個兒子取得&ldquo合法地位&rdquo,這就足以達到目的了。
1824年洪水泛濫,老頭兒坐馬車給水淋了,患了感冒,一病不起,終于在1825年初死了。
關于他的兒子,有各種離奇的傳說。
據說他生性孤僻,從不與人往來,常年獨自困守書齋研究化學,與顯微鏡朝夕相處,甚至吃飯也手不釋卷,還厭惡與女性接觸。
這種人《聰明誤》已有所介紹: 他是化學家,又是植物學家, 我們的侄少爺費奧多爾公爵, 見了女人逃之夭夭, 甚至看到我也要躲避。
18 叔父們把對他父親的不滿,發洩在他身上,從不稱他侄兒,隻管他叫&ldquo化學家&rdquo,這個雅号在他們口中帶有貶義,表示化學根本不是正經人幹的事兒。
他的父親生前百般虐待兒子,不僅以一個老色鬼厚顔無恥的淫蕩生活侮辱了他,而且為自己霸占的那些女人與他争風吃醋。
化學家有一次吞了鴉片,企圖結束這不名譽的處境,虧得一個與他一起研究化學的朋友偶然救了他。
父親吓了一跳,去世前才對兒子溫和一些。
父親死後,化學家遣散了那些不幸的女奴,給她們發了自由證;父親定下的苛重租稅,也被他減低了一半,還把曆年的積欠一筆勾銷。
父親在世時,每逢征兵,免役證是賣給仆人的,兒子卻免費發給了他們。
過了大約一年半,他回莫斯科來了。
我很想見見他,我為了農民愛他,也為了他的叔父們對他的敵對态度而替他鳴不平。
一天早上,一個中等身材、戴副金邊眼鏡的人來拜訪我父親。
這人大鼻子,頭發半秃,手指給化學試劑灼傷了。
我父親對他愛理不理的,話中帶刺;侄兒以牙還牙,不差分毫;較量之後,他們便開始談些不相幹的事,表面上心平氣和,分手時也客客氣氣,但彼此隐藏着敵意。
我的父親看到,他的對手同樣是寸步不讓的。
他們後來從未和好過。
化學家很少登門探望叔父們;最後一次他與我父親見面是在參政官故世後,他要借三萬盧布買地皮。
父親沒有答應,化學家大為生氣,一邊用手揉鼻子,一邊笑着對他道:&ldquo您不用怕擔風險,我有祖傳的田産,我借錢是為了改善它的條件,我沒有孩子,我們是彼此的繼承人。
&rdquo七十五歲的老人始終沒有寬恕侄兒這句狂妄的話。
我不時去看他,他的生活方式與衆不同。
在特維爾林蔭道的一幢大房子裡,他隻住一間小房間,還有一間實驗室。
他的老母親住另一間小房間,與他隔一條走廊。
其餘的屋子都空關着,保持着他父親遷往彼得堡時的樣子,絲毫未動。
發黑的枝形大燭台,式樣古怪的家具,各種古玩,仿佛彼得大帝從阿姆斯特丹買來的那種壁鐘,仿佛來自斯坦尼斯拉夫·列琴斯基19府上的安樂椅,沒有畫的鏡框,面朝牆壁反挂的畫&mdash&mdash這一切都随便放着,擺滿了三間不生火、不點燈的大客廳。
在前廳裡,仆人平常就是彈托爾班琴20和吸煙(而以前他們在這兒是連呼吸和祈禱都不敢的)。
一個仆人點了蠟燭,送我走過這&ldquo兵器陳列館&rdquo21時,每次總提醒我,不要脫外套,客廳中非常冷。
那些帶角的奇形怪狀的雜物上面蓋着厚厚一層灰塵,反映在奇巧精緻的大鏡子中,随着燭光移動。
地上,包裝時留下的幹草,剪剩的紙屑和繩子,都原封不動地到處躺着。
沿着這些房間過去,最後終于出現了一扇挂着毯子的門,門内是爐火燒得通紅的書房。
化學家就在這裡,穿了油污的灰鼠皮袍,從不外出,周圍堆滿了書,玻璃瓶,曲頸瓶,坩埚,各種儀器。
這裡現在是謝瓦利埃22的顯微鏡的天下,空氣中還有一股氯氣的臭味;幾年來這兒一直進行着駭人的、令人不安的試驗。
但從前我就出生在這間書房中&mdash&mdash我的父親回國之後,弟兄失和之前,曾在這裡寄居過幾個月。
我的妻也是1817年生在這幢房子裡的23。
兩年後,化學家賣掉了它,但我仍來過幾次,參加斯維爾别耶夫24的晚會,進行泛斯拉夫主義的辯論,對從不發脾氣的霍米亞科夫25大發脾氣。
房屋翻修過了,但大門,過道,樓梯,前廳等等仍照舊,這間小小的書房也沒有變動。
化學家的日常起居更為簡單,特别是夏天,這時他母親去了莫斯科鄉下,把廚師也帶走了。
他的聽差在四點鐘端了咖啡壺進來,把濃湯在壺裡加水沖淡一些,放在各種毒藥旁邊的化學爐上煮開;然後又從小飯店買來半隻松雞和面包;這就構成了他的正餐。
飯後,聽差洗幹淨咖啡壺,讓它繼續執行它的天然使命。
到了晚上,聽差又進來把沙發上的一大堆書搬開,把父親傳給他的一張虎皮取下,鋪上床單,放上枕頭和被子,這樣,書房就輕而易舉變成了卧室,正如它兼作廚房和餐廳一樣。
從我們認識開始,化學家就看到,我是真心想讀書的,于是勸我抛棄&ldquo空洞的&rdquo文學,&ldquo危險而徒勞無益的&rdquo政治,研究自然科學。
他給我看居維葉26關于地質變化的演講,德-康多爾27的《植物形态學》。
看到閱讀對我有效,他就向我推薦他收藏的那一大堆寶貝,那些儀器和植物标本,甚至表示願意給我當入門的向導。
一講到他的專長,他就滔滔不絕,學問淵博,談笑風生,甚至變得很可愛,但這是猴子也辦得到的。
從石塊到猩猩,他都有興趣,超出這範圍,他就不願過問了,特别是哲學,他認為隻是一堆廢話。
他既不是保守派,也不落後,隻是對人不信任;他相信,利己主義是一切行動的唯一基礎,它之受到遏制在一些人僅僅由于精神混亂,在另一些人則是由于愚昧無知。
他的唯物主義使我十分反感。
我們父輩那種膚淺而膽怯的半伏爾泰主義,與化學家的唯物主義不能相提并論。
他的觀點是冷靜、徹底、全面的,它使我想起拉朗德28對拿破侖的著名回答。
拿破侖對他說:&ldquo康德接受關于上帝的假設。
&rdquo天文學家當即反駁道:&ldquo陛下,在我的研究中,我永遠不需要這個假設。
&rdquo 化學家的無神論已超出神學的範圍。
他認為若弗魯瓦·聖蒂萊爾29是神秘主義者,奧凱恩30則幹脆是神經病。
我父親曾以藐視的态度丢下卡拉姆津的《通史》,他也以同樣的輕蔑合上了自然哲學家的著作,說道:&ldquo這些人自己想出了最初的原因,神的力量,後來卻因無處尋找它們,無法理解它們,感到迷惑不解。
&rdquo這是在另一個時代、另一種教育中培養出來的我父親的另一版本。
在一切生活問題上,他的觀點更加枯燥乏味。
他認為,人與野獸相同,對善惡不負多大責任;一切都是機體的作用,環境的作用,總之,是神經系統的構造問題,而人們對它的期望往往超過了它所能給予的。
他不喜歡家庭生活,談到結婚就害怕,還天真地招認,他活了三十來歲,從未愛過一個女人。
然而這位冷若冰霜的人身上卻存在着一股小小的暖流,這從他對老母親的态度可以看到。
他們同樣受過父親不少折磨,災難把他們牢牢拴在一起。
他對她關懷得無微不至,令人感動,盡量要讓她安靜地度過孤獨多病的晚年。
除了化學方面,他從不宣揚自己的理論,偶然吐露一點,也是由我引起的。
我那些浪漫主義的哲學性反駁,他甚至不願答複;他的回答總是簡短的,講時面露微笑,侃侃而談,仿佛一頭大獵犬在跟小獅子狗玩兒,任它撩惹,隻是用爪子把它輕輕趕開。
然而正是這種态度最使我生氣,我不倦地一再發動攻擊,始終未能赢得一寸地盤。
後來,即過了十二年,我還多次想起化學家,也想起父親對他的評論。
不言而喻,我所反對的一切,四分之三都是他正确。
但是我也并不錯。
我已經說過,有些真理像政治權利一樣,不到一定年紀是不會取得的。
化學家的影響促使我選擇了數理系;也許我還是進醫學系更好一些,我的微積分隻得了中等成績,後來又忘得幹幹淨淨,不過這也無關緊要。
沒有自然科學,現代人就沒有出路;不接受這種有益的營養,不對思想實行實事求是的嚴格訓練,不接觸我們周圍的生活,不承認客觀實際的獨立性,那麼在我們的靈魂深處,必然還保存着僧侶的隐修室,潛伏着神秘主義的種子,有朝一日它便會用愚昧的毒液侵蝕我們的全部理性。
我大學畢業前,化學家已到彼得堡去了,直到我從維亞特卡回來,才與他再度見面。
我婚後幾個月,半秘密地到莫斯科近郊的莊園去過幾天,當時我父親住在那兒。
這次旅行的目的是為了與他最終和解,因為他仍為我的結婚在生我的氣。
路上,我在我們經常停留的彼爾霍什科沃村下車休息,化學家已在那兒等我,還準備了午膳和兩瓶香槟。
相隔四五年,他仍是那樣,沒有改變,隻是老了一些。
午膳前,他相當嚴肅地問我: &ldquo請您老實告訴我,您覺得家庭生活和結婚怎麼樣?有什麼好處,還是沒多大好處?&rdquo 我笑了。
&ldquo我很佩服您的勇敢,&rdquo他說了下去,&ldquo您使我驚訝;在正常情況下,一個人是決不敢跨出這可怕的一步的。
有人給我說過兩三門親事,對方都不壞,但我一想起我的房間中要出現一個女人來支配一切,安排一切,比如,禁止我吸煙(他吸劣等煙草),吵吵鬧鬧,弄得我不能安靜,我便心驚膽戰,甯可一輩子過獨身生活。
&rdquo &ldquo我是留在這兒過夜好,還是去波克羅夫村31?&rdquo飯後我問他。
&ldquo這兒有您睡的地方,&rdquo他回答,&ldquo不過為您着想,您還是去的好,您可以在十點鐘見到令尊。
要知道,他還在生您的氣。
嗯,晚上臨睡前,老人家的神經一般比較虛弱,精神萎靡,他對待您大概會比明天早晨好得多。
到了早上,他精神十足,就不怕與您厮殺了。
&rdquo &ldquo哈,哈,哈,我的生理學和唯物主義老師又來了,&rdquo我放聲大笑道,&ldquo您的指教讓我回想起那些幸福的時刻,那時我像歌德的華格納那樣,向您登門求救,我的唯心論一定叫您很讨厭,但您那些冰冷的教訓,我聽了也不免氣憤。
&rdquo &ldquo那以後您增長了不少見識,&rdquo他回答,也笑了,&ldquo想必也已知道,人的一切作為不外是神經和化學成分決定的。
&rdquo 後來我們不知怎麼不再來往,看來兩人都不對&hellip&hellip盡管這樣,在1846年他給我寫過一封信。
那時《誰之罪》第一卷已問世,我有了些名氣。
化學家在信上說,他很擔憂,看到我把才能浪費在無聊的事情上。
&ldquo您那些《論研究自然的信》32使我與您和解了;從它們我理解了(按照人的頭腦所能理解的程度)德國哲學。
為什麼您不繼續嚴肅的著述,卻要寫小說呢?&rdquo我複了他幾行友好的話,我們的交往就此中斷了。
如果我這些文字能讓化學家本人看到,我要求他在神經衰弱的時候躺在床上讀完它們。
我相信,那時他會原諒我這種友好的饒舌,尤其因為我對他還保留着真摯而和善的回憶。
就這樣,父母家中的隐士生活終于結束了。
我進入了廣闊的天地;代替那小房間中的孤獨日子,那跟奧加遼夫一人半公開的小聲聚談,我的身邊出現了七百人的熱鬧家庭。
兩個星期我便适應了這裡的一切,覺得比在我出生以來一直居住的父母家中更習慣了。
可是甚至在大學中,家庭的陰影還是跟蹤着我:我的父親派了一名仆人陪我上學,特别是我步行的時候。
整整一個學期,我都在躲避這位保護人,最後總算正式辦成了。
我說正式,因為擔負這任務的我的聽差彼得·費奧多羅維奇不久就明白,首先,我不歡喜被人護送;其次,他自己也樂得到各種娛樂場所去溜達,這比待在數理系的前廳裡愉快得多,在這裡至多跟兩個門房閑聊,彼此敬煙或獨自吸煙。
為什麼要派人護送我?彼得這人從年輕時起就往往接連幾天喝得醉醺醺的,難道他能阻止我幹什麼不成?我看,父親根本沒考慮這些,他隻是為了使自己安心,才采取這措施,它盡管毫無效用,終究是一種措施,正如人們并不信神,仍要齋戒一樣。
這特點屬于我們傳統的地主教育。
七歲前,我得讓人攙着手,才準上下室内的樓梯,因為那樓梯有些陡;十一歲前,我得由薇拉·阿爾達莫諾夫娜用木盆給我洗澡;因此非常合乎邏輯,我這個大學生得有仆人護送,而在二十一歲前,我不準在十點半以後回家。
直到流放時,我才真正獲得自由,真正獨立生活;如果沒有流放,那套規矩說不定會一直繼續到我二十五歲&hellip&hellip三十五歲。
我像大多數在孤獨中長大的、活躍的孩子一樣,懷着滿腔熱誠,迫不及待地去擁抱每一個人,如醉似狂地高談闊論,毫無顧慮,推心置腹地愛所有的人,這就自然而然從講堂各處引起了熱烈的回聲,因為這裡的青年幾乎都是同一年紀的(我那時十七歲)。
那些明智的守則(對大家要彬彬有禮,不要不拘形迹,不要相信任何人)也像我們一進大學就與我們形影不離的那個思想(我們的理想将在這裡得到實現,我們将在這裡播下種子,奠定聯合的基礎)一樣,都促進了我們的相互接近。
我們深信,從這講堂上将形成一支隊伍,它将沿着佩斯捷利和雷列耶夫的血迹前進,而我們也在這隊伍中。
我們班級的年輕人是美好的。
正是在這年紀,求知的渴望從我們心頭一天天蘇醒。
教會中學的死記硬背,貴族子弟的懶散習氣,同樣消失了,然而德國功利主義還沒有侵蝕我們,這種功利主義把人的積累知識看作土地的施加肥料,是為了增加收成。
相當多的大學生不再把科學當成枯燥的,但也是必要的,取得八等文官頭銜的捷徑。
他們考慮的問題與升官發财根本無關。
另一方面,科學興趣還沒來得及退化成空談理論;科學不是把人與周圍的苦難生活隔開,對它不加幹預。
這種與生活的共鳴,前所未有地激發了大學生的公民意識。
我們與我們的同學在教室中公開談論頭腦中想到的