第四章

關燈
·基·埃森,當時任彼得堡總督。

     3&ensp指奧加遼夫之父普拉東·波格丹諾維奇·奧加遼夫。

     4&ensp引自奧加遼夫的長詩《感懷》的第二卷。

     5&ensp希臘傳說中反抗暴君的英雄。

    席勒曾根據這個傳說寫成叙事詩《人質》,&ldquo要從暴君手下解放城市&rdquo一句即引自該詩。

     6&ensp見席勒的劇本《威廉·退爾》第四幕第三場。

     7&ensp比龍(1690&mdash1772),原為德國人,來到俄國後,成為安娜·伊萬諾夫娜女皇(1730至1740年在位)的寵臣,以專橫暴虐聞名。

     8&ensp指專門照料孩子的老仆人。

     9&ensp約希姆是當地著名的馬車制造商。

     10&ensp維特貝格(1787&mdash1855),俄國建築師。

     11&ensp指沙皇亞曆山大一世,維特貝格的神廟是由他主持奠基的。

     12&ensp俄國南部靠近黑海和亞述海一帶,在帝俄時稱新俄羅斯。

     13&ensp約瑟夫二世(1741&mdash1790),神聖羅馬帝國皇帝,曾兩度訪問俄國,與葉卡捷琳娜二世訂立盟約,鼓勵她向南發展,與土耳其争霸。

     14&ensp雅各是《聖經》中的人物。

    關于雅各與上帝的使者角力的事,見《創世記》第三十二章。

     15&ensp奧加遼夫于1833年離開了莫斯科大學,這段話與下面那段話一樣,均錄自他在該年6月寫給赫爾岑的信。

     16&ensp指赫爾岑的流放。

     17&ensp希臘神話中的英雄,曾從天上盜取神火賜給人類,因而觸怒天神,被鎖在高加索懸崖上。

     18&ensp這時赫爾岑是與他的夫人納塔利娅一起登上麻雀山。

     19&ensp指女作家圖爾涅米爾。

     20&ensp卡拉姆津(1766&mdash1826),俄國著名詩人和曆史學家。

    阿格東是他的詩《我的阿格東墓上之花》的主人公。

     21&ensp見《哲學書簡》。

    &mdash&mdash作者注拉法依爾是席勒的《哲學書簡》中兩個通信人之一。

     22&ensp引自普希金的《葉夫根尼·奧涅金》中《奧涅金的旅行》一章。

     23&ensp原文是德文。

    這句話出自德國女作家貝蒂娜的《歌德與一個孩子的通信集》。

    貝蒂娜于1806年認識歌德,并熱戀歌德,但那時歌德已五十七歲,因此她常用孩子的口吻與他通信。

     24&ensp原文是法文。

     25&ensp席勒的詩歌對我沒有喪失影響:幾個月前我還給我的兒子讀了《華倫斯坦》這部巨著!任何人,凡是對席勒失去趣味的,不是衰老了,便是成了迂夫子,不是感情僵化,便是麻木不仁。

    至于那些早熟的老成少年,他們在十七歲已熟知了他的&ldquo缺點&rdquo,對于這些人有什麼好說的呢?&hellip&hellip&mdash&mdash作者注 26&ensp斐艾斯柯和凡裡納都是席勒的劇本《斐艾斯柯在熱那亞的謀叛》中的人物。

    斐艾斯柯是熱情洋溢的青年,反抗暴君的勇士,但企圖在奪取政權後實行獨裁,自己成為暴君。

    凡裡納則是真正的共和主義者,仇恨王權原則本身。

    最後,凡裡納殺死了斐艾斯柯。

     27&ensp卡爾·穆爾是席勒的劇本《強盜》的主人公。

    波查侯爵是席勒的劇本《唐·卡洛斯》的主人公。

    二者都是反抗專制暴政的戰士,波查為人民而活着,更是席勒的理想人物。

     28&ensp指沙皇尼古拉一世。

     29&ensp指絞死五個十二月黨人的絞刑架。

     30&ensp寫于1853年。

    &mdash&mdash作者注(按:這是指作者遇到一系列不幸事故之後,見本書第五卷《家庭悲劇》。

    ) 31&ensp俄國高加索一帶的地名。

     32&ensp指赫爾岑家1824至1830年間居住的房子,在莫斯科市内。

    下面是奧加遼夫後來重遊舊地後寫的詩,題為《故居》。

    
0.052149s