第六章 論馬車
關燈
小
中
大
有一件事不難證實:偉大的作家在描述某件事的原因時,不僅寫出他認為是真實的原因,而且寫出他并不相信的原因,隻要這麼寫有點新意,給人美感。
假如他說得巧妙,便是真實的、有效的。
當我們不能确定什麼是主要原因時,往往羅列出好幾種,看看那主要原因是否恰好在其中: 僅僅指出一個原因是不夠的,必須舉出好幾個,盡管其中隻有一個是真正的原因[1]。
&mdash&mdash盧克萊修 比如,你問我,打噴嚏的人受到祝福,這習慣是從哪裡來的呢?我說,人體排放出三種氣,下面排出的氣太髒;嘴裡呼出的氣會招來責備,說你貪饞;第三種氣便是噴嚏。
因它來自頭部,而且不會招來責難,我們才給予它如此尊貴的接待。
你别嘲笑這個解釋太玄妙,據說它出自亞裡士多德。
我好像曾在普魯塔克(在我知道的所有作家之中,他是把藝術和自然,判斷和認知結合得最好的一個)的著作中讀到,他解釋海上旅行者嘔吐的原因時說,那是由于害怕,而且找到了證明害怕會引起嘔吐的理由。
我是很容易犯惡心的,但我知道&mdash&mdash而且不是從理論上,而是通過必不可少的親身體驗知道,上述原因與我無關。
另外,有人告訴我,牲畜也常有在海上嘔吐的情況,尤其是豬,但絕不是因為害怕危險;我的一個熟人親口對我說,他在海上很容易犯惡心,但有兩三次大風暴吓得他透不過氣來,想吐的感覺倒消失了。
又有位古人說:&ldquo我被暈船的痛苦折磨得太厲害,便顧不得危險了[2]。
&rdquo我在海上,或在其他地方,從未恐懼得慌了手腳,失了理智。
恐懼既源于缺乏勇氣,也源于缺乏判斷力。
我經曆過很多危險,但每次面臨危險,我都能睜着眼正視它,保持獨立、健全的思考。
何況,恐懼也需要一點勇氣。
勇氣和判斷力幫了我的忙,使我在逃難時也井然有序,雖不能說毫不害怕,但至少沒有吓得呆頭呆腦;雖然心裡怦怦跳,但沒有暈頭轉向、不知所措。
偉人們做得更好,他們撤退時不僅表現得平靜、健全,而且有一股豪氣。
請看阿爾西巴德如何講述他的戰争夥伴蘇格拉底的撤退:&ldquo我們的軍隊潰敗後,我在最後幾個潰退者中看到了他和拉雪斯,我可以方便而安全地觀察他,因為我騎着一匹好馬,而他在步行,作戰時也是如此。
我注意到,與拉雪斯相比,他的神情多麼鎮定、果斷,他的步态豪邁,與平時毫無兩樣,他的目光堅定,沉穩,時而看看我方,時而看看敵方,這種目光對自己人是一種鼓舞,對敵人則仿佛在說:誰要想奪去他的生命,必将付出慘重的代價;他們逃脫了,因為敵人往往不進攻他們這樣的人,而是追趕膽小鬼。
&rdquo以上是一位偉大将領的目擊記,它告訴我們&mdash&mdash我們也經常體驗到&mdash&mdash慌不擇路地想逃離危險反而最可能置我們于危險的境地。
&ldquo一般地說,愈不害怕,愈不會有危險[3]。
&rdquo當某人說他想到死亡,預見到死亡,人們就說他怕死,這是沒有道理的。
不管對好事還是壞事,具有預見性都同樣于我們有益。
考慮危險并作出判斷,決不是驚慌的表現,恰恰相反。
我的性格不夠堅強,承受不了恐懼以及其他激烈感情的猛力沖擊。
倘若我陡然被這類感情征服和壓垮,便再也不可能完好地重新站立起來。
我的精神一旦驚慌失措,便再也不能恢複到正常的平衡狀态。
我雖然不斷深刻地觸動和探索自己的心靈,卻無力彌合穿透心靈的傷口。
所幸至今任何創傷都還未能使它崩潰。
每遇到外來沖擊,我抖擻起全副精神去抵擋,因此,倘若頭一個沖擊浪便将我打倒,那麼我就會從此一蹶不振,決不思重振旗鼓;不管洪水從哪一方決開我的精神堤岸,都能長驅直入将我整個淹沒,無可挽回。
伊壁鸠魯說智者永遠不會落到相反的狀态,我卻有一個與此警句相反的看法:誰有過一次非常的瘋狂,便再也不可能非常的明智。
上帝視人們的蔽體之衣而降下寒冷,同樣,他根據我的承受能力而賦予我激情。
造物主從一方面坦露了我,又從另一方面庇護了我;他既然沒賦予我力量,便賜予我麻木遲鈍的感覺作為铠甲。
但我不能長時間乘坐馬車、轎子和船(年輕時忍受力更差),不管在鄉村還是城市,除了馬拉的車,其他交通工具都令我反感,尤其是轎子。
出于同樣的原因,我比較容易忍受水上的劇烈颠簸&mdash&mdash雖然會産生恐懼&mdash&mdash而難以忍受風平浪靜時的搖晃。
當槳兒劃動,船身輕輕搖蕩,仿佛要從我們身下滑走,這時不知怎的,我會感到腦袋裡和胃裡一片亂糟糟。
同樣我也不能忍受身下坐椅的抖動。
當船在風帆或水流推動下,或在馬匹的牽引下前行,那均衡的搖擺一點不使我難受;令我不舒服的是那種時斷時續的颠動,尤其是颠動得有氣無力的時候&mdash&mdash我無法用别的字眼來描繪。
醫生曾囑咐我,在這種情況下用毛巾緊緊捆住下腹,我沒嘗試過,因為我一向隻與自身存在的缺點作鬥争,并用自己的力量去克服它們。
倘若我的記憶力好,我會不惜花費時間在這裡講述一下史書上介紹的馬車在戰時的用處,随着民族的不同和時代的不同,這種運輸工具的用途可謂多種多樣,變化無窮,而且依我看,效率很高,不可或缺,而我們現在對此竟然一無所知,真是令人奇怪。
我隻說這麼一件事:在不很久遠的過去,也就是在我們父輩的年代,匈牙利有效地使用了馬車抗擊土耳其人,每輛馬車上配備一名手執圓盾的士兵,一名火槍手和很多支排列整齊、裝好火藥、随時備用的火槍,再将車身整個兒用一排大盾掩護,看上去像一艘荷蘭圓頭帆船。
打仗時匈牙利人将三千輛如是裝備的戰車排成一條陣線,先打一陣炮,接着戰車便往前挺進,就是說先讓敵人吃一排炮彈,再讓他們嘗别的滋味,這&ldquo别的滋味&rdquo卻非同小可;戰車沖進敵人的騎兵隊,把他們沖散,打開缺口;此外,當軍隊行進在曠野和危險地段,便用這些戰車保護隊伍的側翼,或用作駐地的掩護物和防禦工事。
我年輕時聽說,邊境地區有位紳士身體十分肥胖,沒有一匹馬能載得起他的重量,遇有沖突争鬥他就乘着這樣的馬車到處跑,覺得十分方便。
好,且把戰車擱在一邊,就說我們祖先那年代,國王是乘坐用四匹牛拉的四輪車巡遊各地的。
馬克.安托尼[4]是第一個坐着由幾頭雄獅拉的車去羅馬的,還有一位年輕女樂師陪伴。
後來埃拉伽巴盧斯[5]也仿效他,并自稱是衆神之母西貝拉,他還學酒神巴科斯的樣,讓老虎拉車,有時在車上套上兩隻鹿,或四隻狗,有一次他命四個赤身裸體的姑娘為他拉車,他自己也一絲不挂,氣派非凡。
腓米斯皇帝則用奇大無比的鴕鳥來拉車,以至他的車簡直不是在滾動,而像是在飛。
依我之見,這些奇怪的标新立異的做法乃是君王的一種庸俗,表明他們感到身為君王還不夠,還要千方百計,不惜揮霍鋪張來炫示自己的權力。
倘若是在國外,這種舉動猶情有可原;但在自己的臣民中間大可不必如此,因為在臣民面前他們已經無所不能,他們已經能從自己尊貴的地位得到至高無上的榮耀。
貴族也一樣,我認為一個貴族在家常生活中沒有必要打扮得衣冠楚楚,他的府邸、排場、膳食等足以顯示其地位了。
伊索克拉底給國王提的勸告看來不是沒有道理的。
他說:&ldquo國王可花錢
假如他說得巧妙,便是真實的、有效的。
當我們不能确定什麼是主要原因時,往往羅列出好幾種,看看那主要原因是否恰好在其中: 僅僅指出一個原因是不夠的,必須舉出好幾個,盡管其中隻有一個是真正的原因[1]。
&mdash&mdash盧克萊修 比如,你問我,打噴嚏的人受到祝福,這習慣是從哪裡來的呢?我說,人體排放出三種氣,下面排出的氣太髒;嘴裡呼出的氣會招來責備,說你貪饞;第三種氣便是噴嚏。
因它來自頭部,而且不會招來責難,我們才給予它如此尊貴的接待。
你别嘲笑這個解釋太玄妙,據說它出自亞裡士多德。
我好像曾在普魯塔克(在我知道的所有作家之中,他是把藝術和自然,判斷和認知結合得最好的一個)的著作中讀到,他解釋海上旅行者嘔吐的原因時說,那是由于害怕,而且找到了證明害怕會引起嘔吐的理由。
我是很容易犯惡心的,但我知道&mdash&mdash而且不是從理論上,而是通過必不可少的親身體驗知道,上述原因與我無關。
另外,有人告訴我,牲畜也常有在海上嘔吐的情況,尤其是豬,但絕不是因為害怕危險;我的一個熟人親口對我說,他在海上很容易犯惡心,但有兩三次大風暴吓得他透不過氣來,想吐的感覺倒消失了。
又有位古人說:&ldquo我被暈船的痛苦折磨得太厲害,便顧不得危險了[2]。
&rdquo我在海上,或在其他地方,從未恐懼得慌了手腳,失了理智。
恐懼既源于缺乏勇氣,也源于缺乏判斷力。
我經曆過很多危險,但每次面臨危險,我都能睜着眼正視它,保持獨立、健全的思考。
何況,恐懼也需要一點勇氣。
勇氣和判斷力幫了我的忙,使我在逃難時也井然有序,雖不能說毫不害怕,但至少沒有吓得呆頭呆腦;雖然心裡怦怦跳,但沒有暈頭轉向、不知所措。
偉人們做得更好,他們撤退時不僅表現得平靜、健全,而且有一股豪氣。
請看阿爾西巴德如何講述他的戰争夥伴蘇格拉底的撤退:&ldquo我們的軍隊潰敗後,我在最後幾個潰退者中看到了他和拉雪斯,我可以方便而安全地觀察他,因為我騎着一匹好馬,而他在步行,作戰時也是如此。
我注意到,與拉雪斯相比,他的神情多麼鎮定、果斷,他的步态豪邁,與平時毫無兩樣,他的目光堅定,沉穩,時而看看我方,時而看看敵方,這種目光對自己人是一種鼓舞,對敵人則仿佛在說:誰要想奪去他的生命,必将付出慘重的代價;他們逃脫了,因為敵人往往不進攻他們這樣的人,而是追趕膽小鬼。
&rdquo以上是一位偉大将領的目擊記,它告訴我們&mdash&mdash我們也經常體驗到&mdash&mdash慌不擇路地想逃離危險反而最可能置我們于危險的境地。
&ldquo一般地說,愈不害怕,愈不會有危險[3]。
&rdquo當某人說他想到死亡,預見到死亡,人們就說他怕死,這是沒有道理的。
不管對好事還是壞事,具有預見性都同樣于我們有益。
考慮危險并作出判斷,決不是驚慌的表現,恰恰相反。
我的性格不夠堅強,承受不了恐懼以及其他激烈感情的猛力沖擊。
倘若我陡然被這類感情征服和壓垮,便再也不可能完好地重新站立起來。
我的精神一旦驚慌失措,便再也不能恢複到正常的平衡狀态。
我雖然不斷深刻地觸動和探索自己的心靈,卻無力彌合穿透心靈的傷口。
所幸至今任何創傷都還未能使它崩潰。
每遇到外來沖擊,我抖擻起全副精神去抵擋,因此,倘若頭一個沖擊浪便将我打倒,那麼我就會從此一蹶不振,決不思重振旗鼓;不管洪水從哪一方決開我的精神堤岸,都能長驅直入将我整個淹沒,無可挽回。
伊壁鸠魯說智者永遠不會落到相反的狀态,我卻有一個與此警句相反的看法:誰有過一次非常的瘋狂,便再也不可能非常的明智。
上帝視人們的蔽體之衣而降下寒冷,同樣,他根據我的承受能力而賦予我激情。
造物主從一方面坦露了我,又從另一方面庇護了我;他既然沒賦予我力量,便賜予我麻木遲鈍的感覺作為铠甲。
但我不能長時間乘坐馬車、轎子和船(年輕時忍受力更差),不管在鄉村還是城市,除了馬拉的車,其他交通工具都令我反感,尤其是轎子。
出于同樣的原因,我比較容易忍受水上的劇烈颠簸&mdash&mdash雖然會産生恐懼&mdash&mdash而難以忍受風平浪靜時的搖晃。
當槳兒劃動,船身輕輕搖蕩,仿佛要從我們身下滑走,這時不知怎的,我會感到腦袋裡和胃裡一片亂糟糟。
同樣我也不能忍受身下坐椅的抖動。
當船在風帆或水流推動下,或在馬匹的牽引下前行,那均衡的搖擺一點不使我難受;令我不舒服的是那種時斷時續的颠動,尤其是颠動得有氣無力的時候&mdash&mdash我無法用别的字眼來描繪。
醫生曾囑咐我,在這種情況下用毛巾緊緊捆住下腹,我沒嘗試過,因為我一向隻與自身存在的缺點作鬥争,并用自己的力量去克服它們。
倘若我的記憶力好,我會不惜花費時間在這裡講述一下史書上介紹的馬車在戰時的用處,随着民族的不同和時代的不同,這種運輸工具的用途可謂多種多樣,變化無窮,而且依我看,效率很高,不可或缺,而我們現在對此竟然一無所知,真是令人奇怪。
我隻說這麼一件事:在不很久遠的過去,也就是在我們父輩的年代,匈牙利有效地使用了馬車抗擊土耳其人,每輛馬車上配備一名手執圓盾的士兵,一名火槍手和很多支排列整齊、裝好火藥、随時備用的火槍,再将車身整個兒用一排大盾掩護,看上去像一艘荷蘭圓頭帆船。
打仗時匈牙利人将三千輛如是裝備的戰車排成一條陣線,先打一陣炮,接着戰車便往前挺進,就是說先讓敵人吃一排炮彈,再讓他們嘗别的滋味,這&ldquo别的滋味&rdquo卻非同小可;戰車沖進敵人的騎兵隊,把他們沖散,打開缺口;此外,當軍隊行進在曠野和危險地段,便用這些戰車保護隊伍的側翼,或用作駐地的掩護物和防禦工事。
我年輕時聽說,邊境地區有位紳士身體十分肥胖,沒有一匹馬能載得起他的重量,遇有沖突争鬥他就乘着這樣的馬車到處跑,覺得十分方便。
好,且把戰車擱在一邊,就說我們祖先那年代,國王是乘坐用四匹牛拉的四輪車巡遊各地的。
馬克.安托尼[4]是第一個坐着由幾頭雄獅拉的車去羅馬的,還有一位年輕女樂師陪伴。
後來埃拉伽巴盧斯[5]也仿效他,并自稱是衆神之母西貝拉,他還學酒神巴科斯的樣,讓老虎拉車,有時在車上套上兩隻鹿,或四隻狗,有一次他命四個赤身裸體的姑娘為他拉車,他自己也一絲不挂,氣派非凡。
腓米斯皇帝則用奇大無比的鴕鳥來拉車,以至他的車簡直不是在滾動,而像是在飛。
依我之見,這些奇怪的标新立異的做法乃是君王的一種庸俗,表明他們感到身為君王還不夠,還要千方百計,不惜揮霍鋪張來炫示自己的權力。
倘若是在國外,這種舉動猶情有可原;但在自己的臣民中間大可不必如此,因為在臣民面前他們已經無所不能,他們已經能從自己尊貴的地位得到至高無上的榮耀。
貴族也一樣,我認為一個貴族在家常生活中沒有必要打扮得衣冠楚楚,他的府邸、排場、膳食等足以顯示其地位了。
伊索克拉底給國王提的勸告看來不是沒有道理的。
他說:&ldquo國王可花錢